• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182198

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You know, I I think I hear the river this way. Yeah. Sanırım dere bu tarafta. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
We have to find food. If we prove that we're the best at it... Yiyecek bulmalıyız. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
[Nina ] Where is it? [ Stops ] Nerede? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Hey, come and shoot. We need your footage. Sen de gel de görüntü alalım. Senin çekim açına ihtiyacımız var. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I think I see the river! Where,. Sanırım dereyi gördüm! Nerede? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Forty five seconds remaining. 45 saniyeniz kaldı. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Thirty seconds remaining. 30 saniyeniz kaldı. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I can't believe I did it. You kicked ass! Yaptığıma inanamıyorum. Gününü gösterdin! Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
All right, guys. One sec. Okay. Keep it loose. Şimdi bakalım. Bir saniye lütfen. Tamam, gevşeyin. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
What are you doing,. M.! What the fuck,. Ne yapıyorsun? M. ne halt ediyoruz? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I am standing here giving it my all, and this jock is just... standing there! Ben burada her şeyimi veriyorum ve bu atlet orada öyle dikiliyor! Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Cut! Hey, what's goin' on, man,. Kestik! Neler oluyor? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Look, man, I I want to create chemistry between you two. Bak, ikinizin arasında bir kimya oluşturmaya çalışıyorum. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Okay,. You guys are, like, the sex of this thing. Siz de bu şovun seks kısmını oluşturuyorsunuz. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Huh,. You can't talk about it at church, but at home, on TV... Kilisede bundan bahsedemezsin ama evde, televizyonda... Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
people wanna see hard bodies wet and glistening in the sun. ...insanlar güneşte parıldayan ıslak vücutlar görmek istiyorlar. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
If l do that, I have a mother and six nieces that will never speak to me again. Bunu yaparsam, annem ve altı yaşındaki yeğenim benimle bir daha konuşmazlar. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Look, man, people wanna be entertained. İnsanlar eğlenmek istiyorlar. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Well, look, man, I'm here to play the game, okay,. Öyle olsun ama ben oyunu oynamak için buradayım. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Now you can go grease the wheels. Şimdi gidip tekerlekleri yağlayabilirsin. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'll see if l can find somethin' to eat in the woods. Gidip ormanda yiyecek bir şey bulup bulamayacağıma bakacağım. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
""Grease the wheels." You two. What I'll catch y'all later. Siz ikiniz tekerlekleri yağlayın. Sizi sonra bulurum. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
M., wait. We don't need Jake. M. bekle. Jake'e ihtiyacımız yok. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'm all the sex that you want. İstediğin seks bende var. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
You're hot, but it's not the same thing. Hey, where are you going,. Tamam sen seksisin ama aynı şey değil. Nereye gidiyorsun? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
What, are you gonna go shoot your girlfriend,. Kız arkadaşını mı çekeceksin? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
No. Actually, I've gotta rethink the story lines. Hayır. Hikâyenin ana hatlarını yeniden düşünmeliyim. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
and I want all the screen time that I can get. Bu yüzden televizyonda olabildiğince görünmek istiyorum. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'm, like, a complete spaz when it comes to anything even remotely athletic. Atletiklik gerektiren en küçük iş bile olsa, ben tam bir umutsuz vakayımdır. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
You're just playing the game. I understand. Sadece oyunu oynuyorsun, bunu anlıyorum. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I just really need this money. Bu paraya ihtiyacım var. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'm not gonna give you my radiation card, if that�s what you're worried about. Radyasyon kartımı sana vermeyeceğim, eğer korktuğun buysa. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'm just thrilled that I actually get to live another day. Bir gün daha yaşayacağım için heyecanlandım. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I thought he was the one. You know,. Yeah. Aradığımı, onunla buldum sanmıştım. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I've known scumbags like this all my life. Hayatım boyunca böyle pislik adamlarla karşılaştım. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Six months ago, I caught my fianc� in bed with my best friend. Altı ay önce nişanlımı en iyi arkadaşımla yatakta yakaladım. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Top it off Bu kadar da değil. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
He used my credit cards to put me into major debt. Bütün kredi kartlarımı kullanıp beni büyük bir borca sokmuş. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
No. I'll just deal with it in my own way. Hayır. Bununla kendi tarzımla başa çıkarım. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
It's what he deserves. Ama hak ettiği bu. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
It's not me. Come on. Ben yapamam. Hadi. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
No. I'm not like you. I don't want to be. Hayır. Senin gibi değilim. Olmak da istemem. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'm sorry. That came out wrong. It's okay. Özür dilerim. Ağzımdan yanlış çıktı. Sorun değil. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
All right. All right, all right. I'll stop. I'll stop. Tamam, tamam. Susacağım artık. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I swear. Cross my heart. No more sex talk. Yemin ederim. Artık seksten bahsetmeyeceğim. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
From now on, you'll be the uptight lesbian sister I never had. Truce,. Bundan böyle, hiç sahip olmadığım lezbiyen kardeşimsin. Ateşkes mi? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Pendejo! I'm kidding. I'm just Bok herif! Tamam ya, şaka yapıyordum sadece. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Mission fuckin' accomplished. Görev tamamlandı. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Wait. This is too easy. Maybe this is a trap to make us lose the game. Dur, bu kadar kolay olamaz. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
What are you doing? I'm starved, and, damn, that smells awesome. Ne yapıyorsun? Açlıktan ölüyorum ve... Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Why the hell not,. It's a ""survival of the fittest" kind of thing. Finders, keepers. Neden? En iyi olanın hayatta kaldığı mücadele değil mi bu? Bulanlar ve sahip olanlar. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
You're a lesbian. Where are your cojones,. Sen lezbiyensin. Taşaklı değil misin yoksa? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
If we bring this back to share with the others, nobody's gonna want us out ofthe game. Eğer bunu götürüp diğerleri ile paylaşırsak kimse bizi oyundan çıkarmak istemeyecektir. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Finally, we're a team. Don't push your luck. Sonunda takım olduk. Şansını çok da zorlama. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Man, these hillbillies really know their barbecue. Hey, bu dağ ucubeleri nasıl barbekü yapılacağını iyi biliyorlar. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'll call the techies to drive me back to Wheeling. Teknisyenleri çağırıp beni Wheeling'e götürmelerini söyleyeceğim. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
You're headed the wrong way. R.V. and cell phones are back that way. Yanlış yere gidiyorsun. Kayıt aracı ve cep telefonları bu tarafta. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I can't get a signal from the R.V. Kayıt aracından sinyal alamıyorum. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'm just gonna call them from there. Okay. Onları şuradan ararım. Tamam. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Besides, I really don't want to run into Michael at the trailer. Ayrıca, karavanda Michael'a rastlamak da istemiyorum. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
You're kidding. No, you're crazy. Şaka yapıyorum. Ya da dur, sen delisin. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Okay. Hello,. Tamam. Merhaba? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Hello,. Merhaba? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Hello,. Kimse yok mu? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I need to use your phone, please. Telefonunuzu kullanmam gerekiyor. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
We shouldn't be here. Buraya girmemeliydik. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Then just wait for me outside. O halde beni dışarıda bekleyiver. Bir telefon edip çıkacağım. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Holy shit. Tanrım! Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
The whole family's deformed. Bütün ailenin şekli bozulmuş. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
God. Look at the twins. Tanrım, ikizlere bak. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Get her over on the table. Onu masanın üzerine getirin. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
There! Yeah! Yeah! Tam oraya! Evet! Evet! Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Help me! [Pounding Continues ] Yardım edin! Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Push! [ Grunts ] Kaldır hadi! Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Tell Mara I say hi. Mara'ya selam söyle. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
You're the star. [ Chuckles ] Yıldız sensin. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
M.,. Is that you,. M.? Sen misin? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Don't screw around. It's not cool. Beni mi izliyorsun? Hiç hoş değil. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Okay. What's the challenge,. Tamam. Görev ne? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Neil. [ Computer Beeps ] Neil. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Aw, fuck. [ Sighs ] Kahretsin. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Let's see. [ Muttering ] Bakalım. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Well, this All right. This works. [Footsteps On Gravel] Bu tamam. Çalışıyor. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I can't fig This seems fine. Ne olduğunu anlamıyorum. Bu iyi görünüyor. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Great. You know, you spend money on film school just to Harika. Film okuluna o kadar parayı ver sonra Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
[Muttering] input, output. Yeah, that works. İki, üç, dört. Giriş çıkış. Tamam çalışıyor. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
What the Neler olu Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Going for another one, huh,. Mmm. Biraz daha alsam mı? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Yeah, maybe next time you should search for a bib. Evet, belki gelecek sefer mama önlüğü de bulmalısın. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'm so glad I ran into you guys. Sizlere rastladığıma çok memnunum. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Yeah, and don't forget who got you the nosh, dude. Evet ve karnını kimin doyurduğunu unutma. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Hey, where's M. and Elena,. Oh. M. ve Elena nerede? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Back at the river shooting the unrated version ofthe DVD. DVD'lerinin kırpılan yerlerini çekmek için derede kaldılar. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I'll see you two later. Oh, dude. Sizlerle sonra görüşürüz. Şuna bak! Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
I can't even move. I'm so stuffed, sex is gonna have to wait. Hareket bile edemiyorum. Öyle tıkınmışım ki, seksin beklemesi gerekecek. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
When I win, I'm gonna throw the most outrageous beach party in history. Kazandığımda, tarihteki en büyük plaj partisini vereceğim. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
You're a clich�, dude. How about you? Çok klişesin. Ya sen? Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Well, when I win, I plan on getting my degree in sports medicine. Ben kazanırsam, spor hekimliği eğitimi almayı düşünüyorum. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
Since my arm won't let me play football anymore, I figure I can still help others. Kolum futbol oynamama izin vermediği için belki diğerlerine yardım edebilirim. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
You know, stayin the game. Bilirsin işte, oyunda kalmak gibi bir şey. Wrong Turn 2: Dead End-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182193
  • 182194
  • 182195
  • 182196
  • 182197
  • 182198
  • 182199
  • 182200
  • 182201
  • 182202
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim