Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182198
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You know, I I think I hear the river this way. Yeah. | Sanırım dere bu tarafta. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We have to find food. If we prove that we're the best at it... | Yiyecek bulmalıyız. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[Nina ] Where is it? [ Stops ] | Nerede? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hey, come and shoot. We need your footage. | Sen de gel de görüntü alalım. Senin çekim açına ihtiyacımız var. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I think I see the river! Where,. | Sanırım dereyi gördüm! Nerede? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Forty five seconds remaining. | 45 saniyeniz kaldı. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Thirty seconds remaining. | 30 saniyeniz kaldı. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I can't believe I did it. You kicked ass! | Yaptığıma inanamıyorum. Gününü gösterdin! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
All right, guys. One sec. Okay. Keep it loose. | Şimdi bakalım. Bir saniye lütfen. Tamam, gevşeyin. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
What are you doing,. M.! What the fuck,. | Ne yapıyorsun? M. ne halt ediyoruz? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I am standing here giving it my all, and this jock is just... standing there! | Ben burada her şeyimi veriyorum ve bu atlet orada öyle dikiliyor! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Cut! Hey, what's goin' on, man,. | Kestik! Neler oluyor? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Look, man, I I want to create chemistry between you two. | Bak, ikinizin arasında bir kimya oluşturmaya çalışıyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Okay,. You guys are, like, the sex of this thing. | Siz de bu şovun seks kısmını oluşturuyorsunuz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Huh,. You can't talk about it at church, but at home, on TV... | Kilisede bundan bahsedemezsin ama evde, televizyonda... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
people wanna see hard bodies wet and glistening in the sun. | ...insanlar güneşte parıldayan ıslak vücutlar görmek istiyorlar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
If l do that, I have a mother and six nieces that will never speak to me again. | Bunu yaparsam, annem ve altı yaşındaki yeğenim benimle bir daha konuşmazlar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Look, man, people wanna be entertained. | İnsanlar eğlenmek istiyorlar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Well, look, man, I'm here to play the game, okay,. | Öyle olsun ama ben oyunu oynamak için buradayım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Now you can go grease the wheels. | Şimdi gidip tekerlekleri yağlayabilirsin. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'll see if l can find somethin' to eat in the woods. | Gidip ormanda yiyecek bir şey bulup bulamayacağıma bakacağım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
""Grease the wheels." You two. What I'll catch y'all later. | Siz ikiniz tekerlekleri yağlayın. Sizi sonra bulurum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
M., wait. We don't need Jake. | M. bekle. Jake'e ihtiyacımız yok. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm all the sex that you want. | İstediğin seks bende var. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You're hot, but it's not the same thing. Hey, where are you going,. | Tamam sen seksisin ama aynı şey değil. Nereye gidiyorsun? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
What, are you gonna go shoot your girlfriend,. | Kız arkadaşını mı çekeceksin? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
No. Actually, I've gotta rethink the story lines. | Hayır. Hikâyenin ana hatlarını yeniden düşünmeliyim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
and I want all the screen time that I can get. | Bu yüzden televizyonda olabildiğince görünmek istiyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm, like, a complete spaz when it comes to anything even remotely athletic. | Atletiklik gerektiren en küçük iş bile olsa, ben tam bir umutsuz vakayımdır. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You're just playing the game. I understand. | Sadece oyunu oynuyorsun, bunu anlıyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I just really need this money. | Bu paraya ihtiyacım var. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm not gonna give you my radiation card, if that�s what you're worried about. | Radyasyon kartımı sana vermeyeceğim, eğer korktuğun buysa. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm just thrilled that I actually get to live another day. | Bir gün daha yaşayacağım için heyecanlandım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I thought he was the one. You know,. Yeah. | Aradığımı, onunla buldum sanmıştım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I've known scumbags like this all my life. | Hayatım boyunca böyle pislik adamlarla karşılaştım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Six months ago, I caught my fianc� in bed with my best friend. | Altı ay önce nişanlımı en iyi arkadaşımla yatakta yakaladım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Top it off | Bu kadar da değil. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
He used my credit cards to put me into major debt. | Bütün kredi kartlarımı kullanıp beni büyük bir borca sokmuş. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
No. I'll just deal with it in my own way. | Hayır. Bununla kendi tarzımla başa çıkarım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
It's what he deserves. | Ama hak ettiği bu. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
It's not me. Come on. | Ben yapamam. Hadi. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
No. I'm not like you. I don't want to be. | Hayır. Senin gibi değilim. Olmak da istemem. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm sorry. That came out wrong. It's okay. | Özür dilerim. Ağzımdan yanlış çıktı. Sorun değil. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
All right. All right, all right. I'll stop. I'll stop. | Tamam, tamam. Susacağım artık. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I swear. Cross my heart. No more sex talk. | Yemin ederim. Artık seksten bahsetmeyeceğim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
From now on, you'll be the uptight lesbian sister I never had. Truce,. | Bundan böyle, hiç sahip olmadığım lezbiyen kardeşimsin. Ateşkes mi? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Pendejo! I'm kidding. I'm just | Bok herif! Tamam ya, şaka yapıyordum sadece. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Mission fuckin' accomplished. | Görev tamamlandı. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Wait. This is too easy. Maybe this is a trap to make us lose the game. | Dur, bu kadar kolay olamaz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
What are you doing? I'm starved, and, damn, that smells awesome. | Ne yapıyorsun? Açlıktan ölüyorum ve... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Why the hell not,. It's a ""survival of the fittest" kind of thing. Finders, keepers. | Neden? En iyi olanın hayatta kaldığı mücadele değil mi bu? Bulanlar ve sahip olanlar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You're a lesbian. Where are your cojones,. | Sen lezbiyensin. Taşaklı değil misin yoksa? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
If we bring this back to share with the others, nobody's gonna want us out ofthe game. | Eğer bunu götürüp diğerleri ile paylaşırsak kimse bizi oyundan çıkarmak istemeyecektir. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Finally, we're a team. Don't push your luck. | Sonunda takım olduk. Şansını çok da zorlama. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Man, these hillbillies really know their barbecue. | Hey, bu dağ ucubeleri nasıl barbekü yapılacağını iyi biliyorlar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'll call the techies to drive me back to Wheeling. | Teknisyenleri çağırıp beni Wheeling'e götürmelerini söyleyeceğim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You're headed the wrong way. R.V. and cell phones are back that way. | Yanlış yere gidiyorsun. Kayıt aracı ve cep telefonları bu tarafta. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I can't get a signal from the R.V. | Kayıt aracından sinyal alamıyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm just gonna call them from there. Okay. | Onları şuradan ararım. Tamam. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Besides, I really don't want to run into Michael at the trailer. | Ayrıca, karavanda Michael'a rastlamak da istemiyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You're kidding. No, you're crazy. | Şaka yapıyorum. Ya da dur, sen delisin. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Okay. Hello,. | Tamam. Merhaba? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hello,. | Merhaba? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hello,. | Kimse yok mu? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I need to use your phone, please. | Telefonunuzu kullanmam gerekiyor. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We shouldn't be here. | Buraya girmemeliydik. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Then just wait for me outside. | O halde beni dışarıda bekleyiver. Bir telefon edip çıkacağım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Holy shit. | Tanrım! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
The whole family's deformed. | Bütün ailenin şekli bozulmuş. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
God. Look at the twins. | Tanrım, ikizlere bak. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Get her over on the table. | Onu masanın üzerine getirin. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
There! Yeah! Yeah! | Tam oraya! Evet! Evet! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Help me! [Pounding Continues ] | Yardım edin! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Push! [ Grunts ] | Kaldır hadi! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Tell Mara I say hi. | Mara'ya selam söyle. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You're the star. [ Chuckles ] | Yıldız sensin. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
M.,. Is that you,. | M.? Sen misin? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Don't screw around. It's not cool. | Beni mi izliyorsun? Hiç hoş değil. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Okay. What's the challenge,. | Tamam. Görev ne? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Neil. [ Computer Beeps ] | Neil. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Aw, fuck. [ Sighs ] | Kahretsin. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Let's see. [ Muttering ] | Bakalım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Well, this All right. This works. [Footsteps On Gravel] | Bu tamam. Çalışıyor. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I can't fig This seems fine. | Ne olduğunu anlamıyorum. Bu iyi görünüyor. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Great. You know, you spend money on film school just to | Harika. Film okuluna o kadar parayı ver sonra | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[Muttering] input, output. Yeah, that works. | İki, üç, dört. Giriş çıkış. Tamam çalışıyor. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
What the | Neler olu | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Going for another one, huh,. Mmm. | Biraz daha alsam mı? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, maybe next time you should search for a bib. | Evet, belki gelecek sefer mama önlüğü de bulmalısın. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm so glad I ran into you guys. | Sizlere rastladığıma çok memnunum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, and don't forget who got you the nosh, dude. | Evet ve karnını kimin doyurduğunu unutma. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hey, where's M. and Elena,. Oh. | M. ve Elena nerede? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Back at the river shooting the unrated version ofthe DVD. | DVD'lerinin kırpılan yerlerini çekmek için derede kaldılar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'll see you two later. Oh, dude. | Sizlerle sonra görüşürüz. Şuna bak! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I can't even move. I'm so stuffed, sex is gonna have to wait. | Hareket bile edemiyorum. Öyle tıkınmışım ki, seksin beklemesi gerekecek. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
When I win, I'm gonna throw the most outrageous beach party in history. | Kazandığımda, tarihteki en büyük plaj partisini vereceğim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You're a clich�, dude. How about you? | Çok klişesin. Ya sen? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Well, when I win, I plan on getting my degree in sports medicine. | Ben kazanırsam, spor hekimliği eğitimi almayı düşünüyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Since my arm won't let me play football anymore, I figure I can still help others. | Kolum futbol oynamama izin vermediği için belki diğerlerine yardım edebilirim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You know, stayin the game. | Bilirsin işte, oyunda kalmak gibi bir şey. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |