Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182203
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She was just a little girl. Looks like she's been in there forever. | Küçük bir kız olmalı. Sanki ebediyen buradaymış gibi. | Wrong Turn 2: Dead End-4 | 2007 | ![]() |
Too late! We've gotta get out of here now! No! No, Nina! | Çok geç! Hemen buradan çıkmalıyız! Hayır! Hayır, Nina! | Wrong Turn 2: Dead End-4 | 2007 | ![]() |
[Michael] Somebody! Please! M? M? | Kimse yok mu? Lütfen? M? | Wrong Turn 2: Dead End-4 | 2007 | ![]() |
[Man on TVContinues] ... engaging in extracurricular sexuality... | ...ders müfredatı dışında kalan seksüalite ile ilgili... | Wrong Turn 2: Dead End-4 | 2007 | ![]() |
This is the crossroad [Flies Buzzing] | Bu ara yoldur | Wrong Turn 2: Dead End-4 | 2007 | ![]() |
Do you take the turn for heaven... [Whimpering] | Cennet yoluna mı dönersiniz... | Wrong Turn 2: Dead End-4 | 2007 | ![]() |
[Grunts] | Tanrım! Sanki bu M'nin sesi. | Wrong Turn 2: Dead End-4 | 2007 | ![]() |
[Mutters] It's what you need to find that light. | Işığı bulmak için gerekendir. | Wrong Turn 2: Dead End-4 | 2007 | ![]() |
Dale! Hey! Hey! | Dale! Dinle beni! | Wrong Turn 2: Dead End-4 | 2007 | ![]() |
Look, I've got power yoga in, like, two hours. | İki saatlik yoga seansım var. Bulamadın mı şu yolu hâlâ? | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Hello? Hello? With the factor here | Alo? Alo? | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
No! No, please! Please! No, don't die! | Hayır, lütfen. Lütfen! Hayır, ölme! | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
So what's the tattoo? | Bu dövmenin anlamı ne? | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Welcome to The Apocalypse. | Kıyamet'e hoş geldiniz. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
That's why the network loves you. | Kanal seni bu yüzden seviyor. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Chill, "Ramba." The prize money's gonna be mine. | Öyle mi dişi Rambo? Ödül benim olacak. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Okay. We're movin' out. | Tamam, başlıyoruz. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Oh. Nina. Nina. | Nina. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Number one all the way, baby! | Her zaman bir numarayım bebeğim! | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Who's got a number 2? I did a number two back at the gas station. | İki numara kimde? Benzincide 100 numara vardı ama. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
And one of them is already contaminated. | Ve bunlardan bir tanesi önceden radyasyonlu olacak. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
We call them "Twists" of Fate. | Biz bunlara kaderin cilveleri diyoruz. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
And cut! Nice work, Dale. All right! | Kes! İyi işti, Dale. Değil mi? | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
I'm ready for my 15 minutes, Hollywood. | Hollywood'da 15 dakikalık roller için hazırım artık. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Uh Th Th That's cool. | İyiymiş. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
All right. Let me just get it focused here. | Tamam, buraya odaklayayım. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Where is it? | Nerede? | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Help me! | Yardım edin! | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Push! | Kaldır hadi! | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
You're the star. | Yıldız sensin. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Well, this All right. This works. | Bu tamam. Çalışıyor. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Input, output. Yeah, that works. | İki, üç, dört. Giriş çıkış. Tamam çalışıyor. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Then they'll kill you too, man. | O zaman seni de öldürürler. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Motherfucker! I'm sure 'nough gonna kill you! | Orospu çocuğu Seni öldüreceğim! | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Nina, wait! | Nina, dur! | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
I've got you now. I've got you. | Şimdi yakaladım seni. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Try a little right | Biraz daha sıkı tut. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
It's like going to war. | Sanki savaştayız. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
We'll meet up with them at the mill, okay? | Onlarla fabrikada buluşacağız. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Nina, no! Nina! No, Nina! | Nina, hayır! | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Somebody! Please! M? M? | Kimse yok mu? Lütfen? M? | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
... engaging in extracurricular sexuality... | ...ders müfredatı dışında kalan seksüalite ile ilgili... | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
This is the crossroad | Bu ara yoldur | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Do you take the turn for heaven... | Cennet yoluna mı dönersiniz... | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
It's what you need to find that light. | Işığı bulmak için gerekendir. | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
Stop messing with her! | Onunla uğraşmayı bırakın! | Wrong Turn 2: Dead End-5 | 2007 | ![]() |
[ Man] Yeah! [Woman Shouts, lndistinct] | Evet! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[Woman Speaking, lndistinct] [ Man ] Go, Trey! Go! | Hadi, Trey! Hadi! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[Trey] Come on, man! [Woman ] You guys are slow! | Hadi, dostum! Çok yavaşsınız! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[ Man ] Don't get caught up in the rocks. [Woman Yelps ] Oh, my God! | Hadi kayaların arasından sıyrılın. Oo, Tanrım! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[ Man ] Come on. Keep it going north south. | Hadi. Güney kuzen yönünde.. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[Woman ] Look out for that rock! | Kayaya dikkat et! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Whoo! Whoo! | Huu! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[ Man ] That's it. | Bu kadar. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Jesus, Alex. Anyone ever told you to go slow when we first enter the chute? | Tanrım, Alex. Akıntıya girdiğimizde kimse sana yavaş olmanı söylemedi mi? | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Slow is for pussies. | Korkaklar yavaş gider. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Get in there. | Gir şuradan içeri. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[Alex] Let's set up camp here for the night. | Bu gece için burda kamp yapalım. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
All right. Let's pull the boats in. | Pekala. Botları içeri doğru alalım. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
This place is perfect. | Burası harika. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Hey. We're gonna go look for some firewood. | Hey. Biz yakacak birşeyler aramaya gidiyoruz. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
You do that. I'm gonna blow a stick. | Siz odun arayın. Bende kafayı dumanlayayım. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Don't hog all the kush. [ Laughs ] | Bütün otu kendine saklama/bitirme. Don't hog all the kush. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[ Exhales ] Mmm. | Mmm. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[ Exhales ] You are a total exhibitionist. | Sen tam bir teşhircisin. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
So what? The girls need to breathe. | Ne olmuş yani. Kızların da bazen rahat olması gerek. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[ Laughs ] We're in the middle of the woods. Who's gonna notice? | Ormanın ortasındayız. Kim görecek ki? | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
I don't know. Some banjo playing freak. | Bilmem. Saz çalan bir deli belki. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[ Sighs ] Hey, where's Trey? | Hey, Trey nerede? | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Oh, the Boy Scout's gathering the right kindling up the river. | İzci çocuk yakmak için doğru çırayı arıyor. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Like there's a wrong kind. | Yakacak işte ne farkeder. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
I'm gonna go look for him. | Ben şuna bir bakayım. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
You guys, don't do anything that will scare the animals. | Hayvanları korkutacak şeyler yapmayın. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[ Exhales ] Alex thinks I'm a slut. Do you think I'm a slut? | Alex bir sürtük olduğumu düşüyor. Sence öyle miyim? | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Yes. But that is what I love about you. | Evet. Ama ben sende bunu seviyorum. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
I thought you loved my tits. I do. You have perfect tits. | Bende göğüslerimi sevdiğini düşünüyordum. Seviyorum. Mükemmeller. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
I could hold them forever. | Onları sonsuza kadar tutabilirim. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[ Cackling ] Oh! | Oh! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[Man ] Help! [ Shrieking ] | Yardım edin! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Please, help! Help! | Lütfen, yardım edin! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Ooh! | Oooo! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[Man ] Hey, come on! | Hey, hadi! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Why don't you step off, skinhead? | Geri bas, dazlak! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
You fight one bean, you fight the whole burrito, huh? | Bir meksikalıya bulaşırsan, hepsiyle uğraşmak zorundasın, ha? | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
�Quita! | Çekil! | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
You got your shit set? | Senin şu aleti ayarladın mı? | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Just make sure your fucking taco jockeys don't fuck it up. | Sadece meksikalı dostunun onu bok etmediğinden emin ol. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Don't test me, cabron. | Beni deneme adi herif. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
You know, normally, I'd slit your throat for less. | Biliyor musun normalde cok daha azı için senin boğazını keserdim. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
But seeing as we're business partners, I think I'll let it slide. | Ama görünüşe göre iş ortağıyız. Galiba gitmene izin vereceğim. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Just remember one thing. | Bir şeyi unutma. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
You're not the only one that's good at slitting throats. | Boğaz kesmekte iyi olan sadece sen değilsin. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Now, I paid you a lot of fucking money to help put this together. | Bunları biraraya getirmeme yardım etmen için sana bir ton para ödedim. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
So the shit better come good like clockwork next week. | Bu yüzden haftaya daha iyi olmasına dikkat et. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Don't you worry, Chavez. I won't burn you. | Endişelenme, Chavez. Seni yakmam. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Money is money. It makes the world go round. | Para paradır. Dünya düzeni böyle. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
I'm not worried... | Endişelenmedim. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
but we all know how you like to burn things. | Ama birşeyleri yakmayı ne kadar sevdiğini hepimiz biliyoruz. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
Firebug. | Kundakçı. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |
[Buzzer Buzzes ] [Man ]All right, keep moving. | Pekala, devam edin. | Wrong Turn 3: Left for Dead-1 | 2009 | ![]() |