Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182119
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I came back in 1991... | 1991'de geri geldim... işte şimdi de 2004 yılındayız. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
In all these years nothing has changed, | Bütün bu yıllar boyunca hiçbir şey değişmedi... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
everything is exactly the same. | her şey olduğu gibi kaldı. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
The pay has never really been enough. | Ücret hiçbir zaman yeterli olmadı. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Neither back then, nor today either. | Eskiden de öyleydi, bugün de öyle. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
For my entire adult life this work is all I've ever known. | Kendimi bildim bileli bu işten başka bir şey bilmem. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We're like brothers to each other. | Hepimiz burada kardeş gibiyiz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
And we have to trust each other. | Birbirimize güvenmek zorundayız. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
After all, we're all we've got. | Ne de olsa birbirimizden başka kimsemiz yok. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
If one of our fellow workers has a problem, | İş arkadaşlarımızdan birinin bir sorunu olduğunda... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
we all get together and see what we can do... | hepimiz bir araya gelir ne yapabileceğimizi... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
and whether we can solve the problem. | sorunu nasıl çözebileceğimizi düşünürüz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
There is never quarreling among the workers. | İsçiler arasında asla kavga dövüş olmaz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Fighting would only sap our energy, | Kavga, enerjimiz tüketmekten başka işe yaramaz... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
which is something we can't afford. | ki bu da bizim altından kalkabileceğimiz bir şey değil. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Of course this is a shitty job, | Tabii, berbat bir iş bu... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
but even so, we all get along well. | ama yine de, idare ediyoruz işte. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
God gave us this task, | Allah bize bu görevi verdi... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
we're glad to be able to do this at least. | en azından bunu yapabildiğimiz için mutluyuz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
This job is death itself. | Bu iş, ölüme çok yakın. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
One false step and it's an 80 meter drop. | Bir yanlış adımda, seksen metre aşağıyı boylarsın. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Or a hunk of steel falls on your head. | Ya da koca bir çelik parçası kafana düşebilir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Or the residual oil and gases could ignite. | Ya da petrol veya gaz artıkları aniden tutuşabilir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Death is always with us. | Ölüm hep yanı başımızda. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We have to defeat our fear or we can't do this work. | Korkuyu uzak tutmamız gerek, yoksa bu işi yapamayız. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
But what choice does one have? | Ama başka seçenek var mı? | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We stay here a whole year. | Bütün bir yıl boyunca burada kalıyoruz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Then maybe we get to go home for a month or 45 days. | Memlekete bir aylığına veya kırk beş günlüğüne belki gidebiliyoruz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Then we have to come back. There's no way out. | Sonra geri dönmemiz gerek. Başka yolu yok. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
The time spent at home always seems much too short. | Memlekette geçirdiğimiz günler hep kısa gelir bize. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We tell our families our jobs are very good. | Ailelerimize işimizin çok iyi olduğunu söyleriz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
That we enjoy working on the ships. | Gemilerde çalışmaktan hoşlandığımızı söyleriz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
But you only get work here if you agree to anything. | Ama, ancak her şeyi kabullenirsen burada iş bulabilirsin. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Have the workers step back! | İşçileri geri çek! | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Jalabe! Jalabe, you too! | Calabi! Calabi, sen de! | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
This cap is as good as new, look. | Bak bu şapka yenisi kadar iyi. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Let me see, what does it say? | Bakayım, ne yazıyor? | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
It says: My Friend. | Dostum yazıyor. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
So how are we going to cut the next piece? | Peki, diğer parçayı nasıl keseceğiz? | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Straight, right? | Dümdüz, değil mi? | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
It doesn't matter. From back there, straight down. | Fark etmez. Şu arkadan, dümdüz aşağıya doğru. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Why don't you cut a bigger hole? | Neden daha büyük bir delik açmıyorsun? | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
You barely fit through. | Zar zor geçiyorsun. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Greetings, my friends. How are you? | Merhaba, arkadaşlar. Nasılsınız? | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
How much for a photo? 20 rupees. | Bir fotoğraf ne kadar? Yirmi rupi. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Isn't that expensive? | Pahalı değil mi? Normal fiyatı bu. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We pay in advance, right? | Peşin ödüyoruz değil mi? | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Of course. 10 rupees now... | Tabii. On rupi şimdi... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
and 10 tomorrow when you get the photo. | yarın fotoğrafı aldığınızda bir on rupi daha. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Take off your cap. | Şapkanı çıkar. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
What is good and what is bad... | İyiyi de, kötüyü de bir tek Allah bilir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We do our work and the rest is in God's hands. | Biz işimizi yaparız, gerisi Allah'a kalmış. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
If we are injured, we are actually glad, | Yaralandığımız zaman, mutlu oluruz... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
or we don't mind, because good and bad come from God. | ya da umurumuzda olmaz, çünkü iyilik de kötülük de Allah'tan gelir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We fear neither injuries nor death. | Ne yaralanmaktan ne de ölümden korkarız. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We are born to die. | Ölmek için doğmuşuz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Hurry up! | Acele etsene! | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
You've been down there for three hours! | Üç saattir aşağıdasın! | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Here live the foreman Nani Mrachman and the torch cutter Omar Khan. | Burada ustabaşı Nani Mraçman ve kaynakçı Ömer Han oturmaktadır. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
No trespassing without their express permission. | İzinleri olmadan girmek yasaktır. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
"When I think of you, your name comes to my lips. | "Seni düşündüğüm zaman, adın dökülür dudaklarımdan." | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
"You're far away from me. | "Benden uzaklardasın." | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
"You are a traveler, like myself. | "Benim gibi gezginsin, sen de." | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
"Now our paths go separate ways, | "Şimdi ayrılıyor yollarımız işte." | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
"but my heart is with you." | "Ama kalbim hep seninle." | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Omar Khan says: There are good people all over the world. | Ömer Han der ki: Dünyada iyi insanlar da var. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
FUTURE | GELECEK | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Hard work is like a load placed before us, | Çalışmak önümüzde duran bir yük gibidir... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
challenging us to shoulder it. | onu omuzlamamız için bize meydan okur. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Some loads are light, some heavy. | Bazı yükler hafif bazıları ise ağırdır. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
If a man wants to succeed in his work, | Kişi işinde başarılı olmak istiyorsa... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
that is, to achieve the anticipated results, | öngörülen sonuçların üstesinden gelmelidir... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
he must bring his ideas... | fikirlerini işin içine katmalıdır... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
into correspondence with the laws of... | nesnel dış dünyanın yasalarıyla... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
the objective external world. | uyum içinde olmalıdır. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Otherwise he will fail in his practice. | Aksi takdirde, yaptığı işte başarısız olur. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
The masses have boundless creative power. | Kitlelerin sinirsiz bir yaratıcı gücü vardır. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
They can organize themselves in places and branches of work... | İş yerlerinde ve iş kollarında örgütlenebilirler... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
where they can give full play to their energy. | enerjilerini tam olarak kullanabilirler. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
They can concentrate on production in breadth and depth and create... | Enine boyuna üretim üzerinde yoğunlaşabilirler ve... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
more and more undertakings for their own well being. | kendi iyilikleri için daha fazla sorumluluklar yaratabilirler. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
The world is yours, as well as ours, | Dünya sizin olduğu kadar bizimdir de... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
but in the last analysis, it is yours. | ama son tahlilde, sizindir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
You young people, full of vigor and vitality, | Siz, zindelik ve canlılıkla dolu genç insanlar... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
are in the bloom of life, like the sun... | yaşamınızın baharındasınız... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
at eight or nine in the morning. | şafak güneşi gibisiniz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Our hope is placed on you. | Umudumuz sizinledir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
The world belongs to you. | Dünya sizindir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
China's future belongs to you. | Çin'in geleceği sizindir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Mao Tse tung | Mao Zedung | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
You can't compare the present with the past. | Şimdiki zamanı, geçmiş zamanla karşılaştıramazsınız. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Technology has advanced enormously. | Teknoloji muazzam bir şekilde ilerledi.. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Today you don't need as much muscle power. | Günümüzde kas gücüne fazla gereksinim yok. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Today, strength alone is not enough, | Bugün, beden gücü tek başına yeterli değil... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
you need know how, too. | iş bilgisi de gerekiyor. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
I don't believe we should just toil mindlessly as we did in the past. | Geçmişteki gibi düşünmeden çalışmamalıyız bence. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Yes, but one still has to work. | Ama yine de çalışmak zorundasın. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Of course we still have to work. | Elbette, yine de çalışmak zorundayız. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
But intelligently and systematically | Ama akıllıca ve sistemli bir şekilde... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
and at the same time we must improve ease and efficiency. | aynı zamanda rahatlığı ve verimliliği de arttırmalıyız. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |