• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182072

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Hey... Why did you bring him here? Onu neden buraya getirdin? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
How is my partner? He's all right. Ortağım nasıl? İyi. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Luk fixed the radio and saved Michael. Luk telsizi tamir edip onu da kurtarmış. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I'll go with you as soon as I've seen my mother. Annemi görür görmez seninle geleceğim. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Hurry up and take these off. Çabuk şunları çıkar. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
What's all this noise? Nedir bu gürültü? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Luk! Luk! Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Fine and you? Fine. İyiyim, ya sen? İyiyim ben de. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Fine. I missed you. Çok özledim seni. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I missed you too. Ben de çok özledim. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
You two are... Who is this young lady? Siz ikiniz... Kim bu genç hanım? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Miss Yeung is a friend of mine. That's right. Bayan Yeung, arkadaşım olur. Evet, öyle. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
This son of mine hiding his girlfriend from me like that. Bak şu benim oğlana, kız arkadaşını da saklarmış anasından. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
You worked so hard for the money that you�ve sent me. Bana gönderdiğin o paraları ne kadar zor şartlarda kazandığını biliyorum. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I haven't spent any of it. I've saved it all for your wedding. Ben de bir kuruşuna dokunmadım. Düğünün için biriktirdim hepsini. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Only $3,500! It's plenty. Sadece 3,500 $! Yeter de artar. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
For a small wedding for poor people Like us, it's fine. Bizim gibi fakir insanlar küçük bir düğünle yetinmesini bilir. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I've waited a long time for this day. Uzun zamandır bu günü bekliyordum. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Oh, excuse me, I haven't served your tea, Mr Yan. Özür dilerim, size çay ikram edecektim, Bay Wan. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Yan came back with Luk. Ne iyi ettiniz de geldiniz. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
He took very good care of Luk. Luk, iyi görünüyorsun. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Thanks. Have some candy dumplings. Teşekkürler. Çayın yanına hamur tatlısı da alın. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Miss Yeung, have some. Thanks. Bayan Yeung, buyurun. Teşekkür ederim. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
It's sweet and long lasting. Go on, try one. Şekerli ve güzel bir tadı var. Al, bak tadına. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Don�t you like it, Miss Yeung? Sevmediniz mi yoksa, Bayan Yeung? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
It's quite good. Oldukça güzelmiş. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Here, let me serve you. Dur, ben yedireyim sana. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Mum's candy dumplings are the best. En iyi hamur tatlısı annem yapar. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
So romantic and you're not even married yet. Ne kadar da romantik, daha evli bile değilsiniz. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
This ring is a gift for Miss Yeung. Bu yüzük Bayan Yeung'a hediyem olsun. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Oh, so careless! Ne kadar da düşüncesizim. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Give me your hand. I'll put the ring on. Elini ver, yüzüğü takayım. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I couldn't, really. You must. Alamam, gerçekten. Almalısın. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
It can be your engagement ring from Luk. Luk'dan nişan yüzüğü olarak kabul et. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Come on, give me your hand. Hadi, uzat elini. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
It must go on your left hand. Sol elini uzat. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Come on, give me your left hand. Hadi, uzat sol elini. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Doesn't Miss Yeung like it? Yoksa Bayan Yeung beğenmedi mi? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
She is very shy. Let me help you. Biraz çekingen de. Dur yardım edeyim. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Luk, it's time to go. Luk, gitme vakti geldi. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Wait a minute. Let me look at your hands. Dur biraz. Ellerine bakayım. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
What's going on? Mum, I... Neler oluyor? Anne, ben... Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Why are you handcuffed? Ellerin neden kelepçeli? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I am a Policeman from America. Ben Amerikan polisindenim. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
What has my son done wrong? Oğlum ne yaptı? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Your son hasn't done anything wrong. Oğlunuz yanlış bir şey yapmadı. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Yeung is taking him to see her parents, Yeung onu ailesi ile tanıştırmaya götürüyor. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
but he is shy so they are locked together. Ama o kadar çekingen ki, o yüzden birbirlerine bağladık. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
It's not handcuffs, it's a love knot. Yani, onlar kelepçe değil, sevgi bağı. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
We American Police enjoy playing these games. Biz, Amerikan polisleri, bu tür oyunlar oynamayı severiz. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Let's go, Luk. Hadi Luk, gidelim. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Mum, I won't be back tonight. Take care of yourself. Anne, bu akşam tekrar uğrayamam. Kendine iyi bak. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Come back soon if everything is OK. Her şey yoluna girince tekrar gel. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I will, Mum. Take care. Gelirim anne. Dikkatli ol. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Please talk to my mother tomorrow and tell her I'm going back to the US. Yarın biri gelip anneme benim Amerika'ya götürüldüğümü söylesin, lütfen. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Take him to hospital, I'll distract them. Ben motorcunun dikkatini dağıtırken sen de onu hastaneye götür. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
What will you do? Hurry up, he's had it. Ne yapacaksın? Acele et, peşimizde. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Come on, then. Gel. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Have you contacted his mother? Annesine haber verdin mi? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I didn't want her any more upset. But she has the right to know. Daha fazla üzülsün istemedim. Ama bunu bilmek onun hakkı. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
We can't be responsible for her emotional state. Bir de onun ruh halini düşünecek durumda değiliz. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
You know what, Yeung? You are too sentimental. Biliyor musun, Yeung, bazen fazlasıyla duygusal davranıyorsun? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Luk is lying there because of it. İşte Luk'un şimdi burada olmasının asıl sebebi de bu duygusallığın. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I'm beginning to doubt your ability. Yeteneklerinden şüphe etmeye başlıyorum. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Well, you are a first class cop, but you are too impulsive. Doğru ya, sen birinci sınıf bir polissin, ama aşırı heyecanlısın. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
He's a suspect. Why did you have to treat him so badly? O bir şüpheli, ona bu kadar kötü davranmak zorunda mıydın? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Luk's life is in your hands as well, you know. Sen de biliyorsun ki Luk'un hayatı senin ellerinde. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I too am beginning to doubt you. Senden kuşkulanmaya başlıyorum. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Guilty or not, it's the judge who decides. Suçlu ve ya değil, bunun kararını yargıç verir. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
My job is to arrest people. Benim görevim suçluları tutuklamak. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I have a different method to yours. The law takes emotion into account. Seninle kullandığımız yöntemler farklı. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
A suspect is innocent until proven guilty. Şüpheliler suçsuzdur, ta ki suçları kanıtlanana kadar. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
If they make a reasonable request, I'll allow it. Geçerli bir nedenleri varsa, ben de izin veririm. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Have you no compassion? Senin hiç mi merhametin yok? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
You have no right to criticise me. Beni bu şekilde eleştiremezsin! Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I'm not criticising, I just don't like you acting so cool. Eleştirmiyorum, sadece bu kadar acımasız olmanı anlamıyorum. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
First they kidnapped Luk, now they want to kill him. Önce Luk'u kaçırdılar, şimdi de öldürmeye çalışıyorlar. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
What do you think? Have they already got the negative? Sen ne düşünüyorsun? Negatifi aldılar mı? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Sir. Madam Yeung. Efendim. Bayan Yeung. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Why did you take the suspect home without permission? Gerekli izni almadan neden şüpheliyi evine götürdünüz? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
How did he get hurt? Nasıl yaralandı? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
You could be disciplined for delaying the extradition. Şüphelinin teslimini geciktirdiğiniz için hakkınızda kovuşturma açılabilir. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Sir, she took the suspect home because I requested it. Efendim, eve götürülmesi talimatını ben verdim. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
The suspect said vital evidence was missing. Evde önemli deliller varmış da ondan. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
To save time, we decided to investigate immediately. Zaman kazanmak için de hemen gitmeye karar verdik. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Captain Wong, did she not keep you informed? Yüzbaşı Wong, size bilgi verildi mi bu konu hakkında? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
She didn't, but it seems time was short. Verilmedi, ama anlaşılan buna vakitleri olmamış. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Then I don't think Captain Wong has any more to say. Sanırım Yüzbaşı Wong'un eklemek istediği başka bir şey yok. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Madam Yeung, write me a report. Bayan Yeung, bana bir rapor hazırlayın! Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Both of you are responsible for his life. Her ikiniz de bu adamın güvenliğinden sorumlusunuz. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Luk is over the worst. When he awakes we'll take a statement. En kötüsünü atlattı. Uyandığında tekrar ifadesine başvuracağız. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Things become complicated when your subordinates are too smart. Altındaki adamlar işleri sadece berbat etmeyi beceriyorlar. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Thanks for balling me out. Beni o zor durumdan kurtardığın için sağ ol. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
I'm cool. Don't mention it. Merhametsizim ya, boş ver gitsin. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Why don't we... I've got to run, bye! Biz neden... Gitmem gerek, görüşürüz! Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
Your goods and our money were all destroyed by that Policewoman. Senin malların ve benim paralarım o kadın polis yüzünden heba oldu. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
If you want revenge, I'll get you the opportunity. Eğer intikam istiyorsan yakında o fırsatı bulacaksın. Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
What does this tattoo stand for? Bu dövmenin anlamı nedir? Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
It's a US Navy Special Forces emblem. It's the Black Fox symbol, troop 3. Amerikan Deniz Kuvvetleri'ne ait olan... Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
According to the Pentagon, Pentagon'a göre... Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 1989 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182067
  • 182068
  • 182069
  • 182070
  • 182071
  • 182072
  • 182073
  • 182074
  • 182075
  • 182076
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim