Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182073
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
on October 26, 1979, the whole troop fought in the Nicaraguan Civil War. | ...26 Ekim 1979'da , tüm birlik Nikaragua iç savaşına katılmış. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
They were all killed in action. | Çıkan çatışmalarda da öldükleri bildirilmiş. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
But...Last month in America, | Fakat geçtiğimiz ay.... | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
there was another suspect involved in this case | ...bu davaya karışan başka bir şüphelide de.... | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
who also had the same tattoo. | ...aynı dövme vardı. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You've come all the way from the US to kill Luk. Why? | Amerika'dan onca yolu Luk'u öldürmek için geldin. Neden? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
There must be a large organisation behind you. | Senin arkanda büyük bir şebeke olmalı. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
So what if there is? | Ne olmuş varsa? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Tell me the truth! | Gerçekleri anlat! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Donny! Calm down! Do you really want to kill him? | Donny! Sakin ol! Öldürmeye mi çalışıyorsun adamı? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I only asked you to take his confession, not to kill him. | Sana sorgula dedim, öldür demedim. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I didn't hit him that hard. He won't die. | O kadar sert vurmadım. Bir şey olmaz. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
The Hong Kong Police filed a complaint for excessive violence | Hong Kong Polisi, kaba kuvvet kullanmandan rahatsız oldu,... | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
so I'm sending you back to Seattle. | ...ve Seattle'a dönmeni istiyorlar. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I think this case is becoming more and more complicated. | Bu dava gitgide arapsaçına dönüyor. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
It will be fine. Don't worry. We�ll celebrate once this is all over. | Merak etme, düzelecek. İşler bitince de birlikte kutlama yaparız. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
See you in Seattle. Forget the case. | Seattle'de görüşürüz.. Davayı da boş ver. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Take this, you can read it on the plane. | Al bunu, uçakta okursun. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You've done your best. | Sen elinden geleni yaptın. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Miss Yeung, I trust you... | Bayan Yeung,size güveniyorum,... | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
but you don't trust me. | ...fakat siz bana güvenmiyorsunuz. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You didn't even tell me you were sending Luk away. | Luk'u nereye sakladığınızı bile söylemediniz. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I did that for Luk's own safety. | Bunu onun güvende olması için yaptım. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I transferred him to a safe house. | Güvende olacağı bir yere naklettirdim. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Don't misunderstand me, I'll inform you of everything from now on. | Beni yanlış anlamayın, bundan sonra... | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
OK, here's to our future relationship! | Tamam, iş birliğimize içelim. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Michael, do you need a ride? | Michael, seni bırakmamı ister misin? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
No, my car is over there, thanks. OK, then. | Hayır, arabayla geldim, sağ ol. Tamam, görüşürüz. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
The assassin escaped downstairs. After him! | Saldırganlar aşağıya doğru kaçtı. Peşlerinden git! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Is Luk all right? He's fine. | Luk iyi mi? Evet, iyi. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Madam, I need to freshen up. | Bayan, lavaboda olacağım. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I feel sleepy. | Çok uykum geldi. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Here, drink this. Thanks. | Al, iç bunu. Sağ ol. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Why didn�t you go back to America? | Neden Amerika'ya dönmedim. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I felt the suspect I interrogated... | Şu sorguladığım adamın garip bir şekilde... | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Who do you suspect? | Peki, kimden şüpheleniyorsun? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Captain Wong, your good partner. | Ortağın Yüzbaşı Wong'dan mı? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I also suspect him. | Ama ben ondan şüpheleniyorum. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I'm beginning to like you, Lady! | Senden hoşlanmaya başladım. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You don't suspect Michael because you like him. | Michael'dan şüphelenmiyorsun, çünkü o senin arkadaşın. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
As you said, a cop shouldn�t get emotionally involved. | Dediğin gibi, bir polis duygusal davranmamalı. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You always act cool, | Olayların karşısında her zaman sakinliğini koruyordun. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
yet you allow relationships to cloud your judgement. | Duygularını işe karıştırarak aklıselim davranamazsın. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Yes, I do have feelings | Evet, benim de hislerim var. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
but I'll arrest anyone who breaks the law. | Ama ben kanuna karşı çıkanları tutuklarım. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Why would I come back otherwise? | Yoksa ne işim vardı burada? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You think I like you nagging me? You stupid.... | Başımın etini yemenden hoşlandığımı mı sanıyorsun? Aptal ... | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Stupid bitch. Stupid woman, right? | Aptal ne? Aptal kaltak mı diyecektin? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Sorry, I shouldn�t have said that. | Özür dilerim, öyle demek istemedim. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Hey, foul mouth! | Ağzın bozuk işte! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
We're a fine pair. | İyi bir ekibiz. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Am I dead? | Öldüm mü yoksa? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You can't be, you're still feeling pain. | Ölmüş olamazsın, halen acı çekiyorsun. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
If I haven't died yet, the sight of you will surely scare me to death. | Evet, henüz ölmedim, ama senin suratını görünce altıma ediyorum. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You haven't done anything, why would you be scared? | Bir şey yapmadın, neden korkasın ki? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Of course I haven't, | Tabii ki yapmadım,... | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
but you�re still following me like a crazed dog. | ...ama sen hâlâ azılı bir köpek gibi peşimde dolanıyorsun. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
And I don't know what your game is. | Amacının ne olduğunu anlamış değilim. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
We were attacked in the hospital. He saved you. | Hastanede bize saldırdıklarında hayatını o kurtardı. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Then I should thank you for saving my life. | O halde, hayatımı kurtardığın için sana teşekkür etmeliyim. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Luk, start from the beginning and tell us the whole story. | Luk, olayları en başından ve eksiksiz olarak anlat bakalım. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Bring Luk in, or you'll face charges. | Luk'u teslim edin, aksi takdirde başınıza iş açarsınız. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I can't risk his death, my hands are tied. | Onun hayatını riske atamam, kusura bakmayın. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I understand, but I can't protect you forever. | Anlıyorum, ama sana sürekli arka çıkamam. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Madam Yeung, let Wong take Luk back to America. | Bayan Yeung, bırakın Luk Amerika'ya iade edilsin. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Madam, we're all ready. Good, let's get started. | Hepimiz hazırız. Pekala, başlayalım o zaman. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Madam Yeung, why are we all here? | Bayan Yeung, neden herkes burada? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Luk may resist arrest so I brought backup. | Belki zorluk çıkarır diye, ben de destek getirdim. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Bing, tell them to work faster. We must move the stuff tonight. | Bing, daha hızlı çalışmalarını söyle. Malı bu gece yüklememiz gerek. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
The buyers need it. Don't worry. | Alıcılar bekliyor. Merak etmeyin. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Police! Freeze! | Polis! Olduğunuz yerde kalın! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You lied to me! | Yalan söyledin! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Don't struggle! | Hareket etme! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Save me. Save me. | Kurtar, kurtar beni. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Madam Yeung didn't give the suspect to Captain Wong. | Bayan Yeung, şüpheliyi Yüzbaşı Wong'a teslim etmedi. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
She even had the drug dealers try to kill him. | Hatta onu öldürmeye çalışmış. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You covered up for your men and disobeyed an order. | Adamlarının yaptıklarını örtbas ediyorsun ve emirleri yerine getirmiyorsun! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
What kind of discipline is this? You will arrest Yeung at once! | Bu nasıl bir disiplinsizliktir? Derhal Yeung'u gözaltına alacaksınız! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Is this it? No. | Buna benziyor mu? Hayır. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Bigger nose, thicker eyebrows. | Burnu daha büyük olacak ve kaşları da kalın. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
What about now? | Şimdi nasıl oldu? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
That's him! That's him! | Bu o! İşte bu o! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
This is the drug dealer I saw! | Gördüğüm adam bu! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Him? I'd recognise his face anywhere. | Bu mu? Bu yüzü nerede görsem tanırım. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
You're afraid. Can�t you beat him? | Korktun. Onu yenemez misin? | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I can still fight! | Ben de dövüşebilirim! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Shoot me. | Vursana! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Shoot me! Go on, pull the trigger! | Vur, hadi çeksene tetiği! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Tell me, or I'll kill you! | Söyle, yoksa gebertirim seni! | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Madam, there's a warrant out for your arrest. | Bayan, hakkınızda tutuklama emri var. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
OK, I'll go with you. | Peki, sizinle geliyorum. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I'm sorry, madam. | Üzgünüm. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Luk recognised Black Cat's killer from the magazine you gave me. | Luk, bana verdiğin o dergide Kara Kedi'nin katilini gördü. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
It's councillor Robinson. | Konsey Üyesi Robinson. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
He's also CIA. | Aynı zamanda CIA'de görevli. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
Who'd have thought that you�d learn so much from your snooping? | Hiç tahmin etmezdim, her şeye burnunu sokarak bu kadar çok şey öğreneceğini. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
I suspect someone from our department is breaking the law. | İçimizden birinin kanunlara riayet etmediğinden şüpheleniyorum. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
So I came to you. | Ben de sana bir uğrayayım dedim. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
The CIA involvement means it concerns national security. | İşin içine CIA'in girmesi meselenin ulusal güvenlik ile ilgili olduğunu gösteriyor. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |
It's your call. Good. You're a real friend. | Sen ne dersin? İyi, sen dostumsun. | Wong Ka Si Sei IV: Sik Gik Sing Yan-1 | 1989 | ![]() |