Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181958
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Two more days won't make much difference, will it? Come on. | İki gün daha bir şey değiştirmez. Hadi gel. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lt's a Crich wedding, Mom. | Bu bir Crich düğünü anne. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Ursula.... | Ursula... | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Do you really not want to get married? | Gerçekten evlenmek istiyor musun? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l don't know. lt depends how you mean. lt usually means one thing. | Bilmiyorum. Bu neyi kastettiğine bağlı. Bu bir tek şeyi kasteder. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Wouldn't you be in a better position if you were married? | Evlenseydin daha iyi bir pozisyonda olmaz mıydın? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l might be. l'm not sure, really. | Olabilirdim. Ama yine de emin değilim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You don't think one needs the experience of having been married? | Sence evli biri olmak için tecrübe gerekli midir? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Gudrun, do you really think it need be an experience? | Gudrun, gerçekten de tecrübe gerektiğini düşünüyor musun? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lt's bound to be possibly undesirable, but still an experience of some sort. | Kesinlikle şart değil ama biraz tecrübeli olmanın faydası olabilir. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Not really. More likely to be the end of experience. | Hiç sanmıyorum. Bence bu tecrübenin sona erdiği yer. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Good morning, Miss Brangwen. Good morning. | Günaydın Bayan Brangwen. Günaydın. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Yes, of course, there is that to consider. | Evet, elbette düşünülmesi gereken şeyler var. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Hurry, Tibby, for God's sake. Now we are late! | Acele et Tibby, Tanrı aşkına! Gerçekten geciktik! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Here, got it? | Tamam mı? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Gerald will never forgive me. | Gerald beni asla affetmez. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
What? Gerald will blame me for this. | Ne? Gerald bunun için beni suçlayacak. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Get up! | Hadi! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Where's Birkin? With the groom. He's late. | Birkin nerede? Damatla beraber ve gecikti. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Whoa, there. Steady. | Durun bakalım. Merhaba Gerald. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Winifred. Mother. | Winifred. Anne. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
What a charming dress! Thank you. | Ne hoş bir elbise. Teşekkür ederim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Good morning, Christiana. | Günaydın Christiana. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lt's such bad form for the groom to be late. Gerald'll be furious. | Damadın geç kalması kötüye işarettir. Gerald çok kızacak. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Don't worry about that. Something unconventional will do that family good. | Merak etme. Olağan dışı bir şey o aileye faydalı olacak. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Laura won't run away. lf you're late, you're late. | Laura kaçmayacak ya. Geç kalırsan geç kalırsın. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Hello, Laura. | Merhaba Laura. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Tibby! | Tibby! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
What a spectacle! | Bu ne rezalet! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Does it hurt your sense of family pride? | Yoksa bu aile gururunu mu incitiyor? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Yes, it does. Do something properly, or don't bother at all. | Evet, incitiyor. Uygun bir şey yap ya da zahmet etme. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lt's a masterpiece of good form. | Bu formda olmanın en iyi göstergesi. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lt's the hardest thing to act spontaneously on one's impulses. | Dünyanın en zor şeyi kişinin içinden geldiği gibi davranmasıdır. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lt's the only gentlemanly thing to do, provided you're fit enough. | Yeterince formdaysa erkeklerin böyle davranması gerekir. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You expect me to take you seriously? | Bunu ciddiye almamı mı bekliyorsun? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Yes, you're one of the few people l do expect that of. | Evet, bunu ciddiye almasını beklediğim birkaç erkekten birisin. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Hello, Hermione. What made you late? | Merhaba Hermione. Neden geciktiniz? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
The groom talked about the immortality of the soul... | Damat ruhun ölümsüzlüğünden bahsetmeye başladı ve kol düğmelerini bulamadı. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
The immortality of the soul? | Ruhun ölümsüzlüğünden mi? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
More appropriate for an execution, l should have thought, than for a wedding. | Bu düşünce nikahtan çok bir idama daha uygun geldi bana. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Perhaps it would be nice if a man came along. | Karşıma biri çıksa fena olmazdı. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l mean, l wouldn't go out of my way to look for him. | Yani her yerde aramak zorunda kalmazdım. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
But if there should happen along a highly attractive individual... | Eğer gerçekten çok çekici bir kişilik varsa ve o da istek duyuyorsa... | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
with sufficient means.... | ...bazen olabilir. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Don't you find yourself getting bored with everything? | Her şeyden sıkıldığını hissetmiyor musun? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Everything fails to materialize. | Çoğu şey maddeleşmeyi başaramıyor. Hiçbir şeyi ruh bulmuyor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Everything withers in the bud. Everything. | Goncanın içindeki her şey çürüyor. Her şey. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Do you hope to get anywhere by just marrying? | Evlenerek bir yere ulaşmayı umuyor musun? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Well, it seems the inevitable next step. | Evet, atılması gereken ilk adım bu. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
But you see... | Ama bildiğin gibi bu imkânsız bir şey. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
The man makes it impossible. | Erkekler bunu imkânsız kılıyor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Now, sometimes, catkins are called lamb's tails. | Evet, bazen söğüt çiçeğine koyun kuyruğu da denir. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Don't you think they look rather like them? | Sizce de benzemiyorlar mı? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
So lovely and tiny... | Çok sevimli, küçük ve yumuşak. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Sorry. Did l startle you? l thought you'd heard me come in. | Affedersiniz. Sizi korkuttum mu? Geldiğimi duyduğunuzu sanmıştım. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You're doing catkins. | Söğüt çiçeği yapıyorsunuz. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Are they as far out as this already? l hadn't noticed them this year. | Bunlar bu kadar uzadı mı? Bu yıl dikkat etmemiştim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Emphasize the facts, not the impression. | Önemli olan gerçekler, izlenim değil. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
And what's the fact? | Peki gerçek nedir? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Red, little, spiky stigmas of the female flower... | Dişi çiçeğin kırmızı, küçük ve yapışkan stigmaları salınır... | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
dangling, yellow male catkin... | ...ve erkek söğüt çiçeği,.. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
yellow pollen flying from one to the other. | ...sarı polenler birinden diğerine uçup durur. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Make a pictorial record of the fact... | Gerçeğin tuhaf bir kaydını yapalım. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
as you do when you're drawing a face. | Tıpkı bir yüzü çiziyormuş gibi. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Two eyes, a nose, mouth with teeth. | İki göz, burun, ağız ve dişler. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l've been waiting for you for so long. | Seni çok uzun zamandır bekliyorum. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l thought l'd come and see... | Ve okul müfettişi mesai saatlerinde ne yapar bakmaya karar verdim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
How do you do, Miss Brangwen? Do you mind my coming in? | Nasılsınız Bayan Brangwen? Girmemin sakıncası var mı? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
No. | Hayır. Emin misiniz? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
What are you doing? | Siz ne yapıyorsunuz? Söğüt çiçekleri. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
What do you learn about them? | Peki onlardan ne öğreniyorsunuz? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Well, from these little red bits, the nuts come... | Bu gördüğün kırmızı şeylerden tohumlar çıkıyor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
if they receive pollen from these long danglers. | Tabii bu uzantılarla polenleri yakalayabilirlerse. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Little red flames. | Küçük kırmızı ateşler. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Little red flames, aren't they beautiful? | Küçük kırmızı ateşler, ne güzeller değil mi? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l think they're so beautiful. | Bence bunlar çok güzel. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You never noticed them before? No, never before. | Daha önce fark etmemiş miydin? Hayır, fark etmemiştim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Well, now you'll always see them. | Artık görmeden geçemezsin. Onları görmeden geçmeyeceğim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Thank you so much for showing me. | Bunu benimle paylaştığın için teşekkür ederim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Fancy her barging into your classroom like that. What a liberty! | Sınıfına o şekilde dalması ilginç. Bu ne cüret böyle. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Hermione loves to dominate everyone. | Hermione herkesi yönetmekten hoşlanıyor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
She'd like to dominate us, l think. | Bizi yönetmek de hoşuna giderdi. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
So that's why she's invited us for the weekend. | Demek bu yüzden hafta sonu bizi davet etti. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Charming. | İnanılmaz. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lt's Gerald Crich. | Bu Gerald Crich. Biliyorum. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
So, Gerald's in charge of the mines now. | Demek madenleri artık Gerald yönetiyor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Making all kinds of latest improvements. They hate him for it. | En son teknolojik gelişmelerin hepsini getiriyormuş. Bunun için pek sevilmiyor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
He takes them by the scruff of the neck, and fairly flings them along. | İşçilerini fazla çalıştırıyor ve az para veriyormuş. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
He'll have to die soon, when he's made all the possible improvements... | Olabilecek bütün teknolojik gelişmeleri uygulayıp da geriye bir şey kalmayınca... | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
and there's nothing more to improve. | ...öleceğinden eminim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
He's got go anyhow. Certainly he's got go. | Bir şekilde devam etmeli. Mutlaka devam etmeli. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
The unfortunate thing is, where does his go go to? | Ama ne yazık ki nereye doğru devam edeceği meçhul. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Dreadful. | Sıkıcı. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
All this strife and dissension. | Bütün bu anlaşmazlık ve çekişme. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lf we could only realize that... | Eğer hepimiz ruhani olarak... | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
in the spirit, we are all one, all equal in the spirit. | ...tek olduğumuzu, daima eşit olduğumuzu fark edebilsek,.. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
All brothers there. | ...kardeş olduğumuzu bilsek,.. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
The rest wouldn't matter. | ...gerisinin önemi kalmazdı. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
There'd be no more of this carping, envy... | Bir daha asla çekememezlik ve kıskançlık olmazdı. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
all this struggle for power, which destroys... | Güç için verilen bu mücadele bizi yok ediyor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |