Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181895
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
A woIf in Vermont. I don`t think so. WiII. | Vermont'ta bir kurt. Hiç sanmam Will. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You weren`t there. | Orada değildin. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You sure it wasn`t a husky? After aII. it was dark out. | Huski olmadığına emin misin? Zaten çok karanlıktı. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
There was a fuII moon. It was a woIf. | Dolunay vardı. Kurttu. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I was staring straight at it. You don`t confuse a dog with a woIf. | Dümdüz ona bakıyordum. Köpekle kurt karıştırılmaz. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I see. Funny, this isn`t the first rabies shot I`ve given recentIy. | Anlıyorum. Son zamanlarda yaptığım ilk kuduz aşısı değil bu. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
My wife`s sister in Iaw in Oneonta, a raccoon bit her in the ass. | Karımın yengesini bir rakun kıçından ısırmış. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
My friend`s son sustained brain damage from a snake bite. | Bir arkadaşımın oğlunda yılan sokmasından beyin hasarı kaldı. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
He was by the pooI, next thing he has brain damage. | Havuzun kenarında duruyormuş. Sonra beyninde hasar. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Is he aII right? No, you idiot, he`s brain damaged. | İyi mi? Aptal, beyni hasar gördü. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I see Time Warner as a bunch of decent caring peopIe. | Time Warner'ı bir grup ahlaklı ve özenli insan olarak görüyorum. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Money doesn`t aIways impIy ruthless ambition. Am I insane? | Para her zaman acımasız bir hırs değildir. Ben çılgın mıyım? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I wouId say so, yes. | Ben buna evet derdim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
He`s so charming. | Çok etkileyici. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Because the rainforest is being destroyed so rapidIy, | Yağmur ormanı hızla tahrip edildiğinden, | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
aIl these viruses are going to coIonise the worId. | bütün bu virüsler dünyayı ele geçirecek. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
They`II kiII off the popuIation. I`m onIy quoting ``The New Yorker``. | Herkesi öldürecekler. ''New Yorker'' gazetesinden alıntı yapıyorum. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Everyone`s trying to say the world wiII end if we have no rainforests. | Herkes yağmur ormanları olmazsa dünyanın sona ereceğini söylüyor. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You couId make a case that the worId has aIready ended. That art is dead. | Dünyanın zaten sona erdiğini iddia edebilirsin. Sanat öldü. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Instead of art we have pop cuIture and daytime TV. | Sanat yerine pop kültürümüz ve gündüz televizyonumuz var. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Women who`ve been raped by their dentists confiding in Oprah. | Oprah, dişçileri tarafından iğfal edilen kadınları anlatıyor. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
An expIoration in depth of why women cut off their husbands` penises. | Kadınların eşlerinin penislerini neden kestiğine dair derin bir araştırma. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Time to fiII up the gIass. Yes. Iet`s have a drink. | Kadehleri doldurma vakti. Evet, birşeyler içelim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
ReIax. Eat something. At Ieast get a meal out of this. | Sakin olun. Birşeyler yiyin. En azından iyi bir yemek olsun. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I didn`t Iike the food. AII that red meat dripping bIood. | Yiyecekleri beğenmedim. Kan damlayan kırmızı etler. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You`re fun to eat with. Mr. AIden wouId like to see you. | Seninle yemek yemek eğlenceli. Bay Alden seni görmek istiyor. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
``Never send to know for whom the beII toIIs. It toIIs ..."` | ''Çanların kimler için çaldığını asla öğrenmeye çalışma. Çanlar...'' | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
WiII ... just remember who you are. | Will... kim olduğunu hatırla. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Charm him. You can be charming when you want to. | Onu büyüle. İstediğinde büyüleyici olabiliyorsun. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Why is he doing it this way? It`s kinder face to face. | Neden böyle yapıyor? Yüz yüze olması daha nazik. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Cigar? Don`t mind if I do. | Puro? İçersem umursama. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I want you to think about Europe. | Avrupa hakkında düşün. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Eastern Europe, particuIarIy. | Doğu Avrupa özellikle. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
There`s a whoIe new market opening up there. | Orada açılan yepyeni bir pazar var. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
God and currency wiIIing, the entire continent wiII cohere. | Tanrı ve paranın rızasıyla tüm kıta birleşecek. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Both economicaIIy and cuIturaIIy. I want that to be your area. | Hem ekonomik. hem kültürel. Orası senin alanın olsun istiyorum. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Then my area wiII no Ionger be editor in chief after the takeover? | Devirden sonra alanım şef editörlük olmayacak mı? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
There`s nothing personaI, you know that. | Kişisel birşey yok, bunu biliyorsun. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You`re cIearIy a man of taste and individuaIity. | Kesinlikle zevkli ve kişilikli adamısın. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
But these days, aII around the gIobe, | Ama bu günlerde tüm dünyada, | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
taste and individuality are actuaIIy a handicap. | zevk ve kişilik aslında birer engel. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Then what of my successor? Is he a vuIgar conformist? | Ya halefim? Kaba bir konformist mi? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Drive. HustIe. drive and 52 carat ambition. | Zeka. Telaş, zeka ve 52 karat hırs. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
He nagged me day and night untiI I gave him yourjob. | İşini ona verene kadar gece gündüz başımın etini yedi. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
WeII. for what it`s worth. here`s what I`ve Iearned in 30 years: | Değecekse, işte 30 yılda öğrendiğim şey: | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Treat the authors as human beings. Don`t stint on review copies. | Yazarlara insan gibi davran. Eleştiri nüshalarında cimrilik etme. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Don`t hoId them to deadIines. they`II onIy turn in rough drafts. | Teslim tarihleriyle sıkıştırma, müsveddelerle gelirler. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Thank you, I`II remember that. | Teşekkürler, bunu hatırlayacağım. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You`re a nice person, WiII. Thank God I replaced you. | İyi bir insansın Will. Tanrıya şükür yerine başkasını aldım. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I hope you give Eastern Europe a shot. | Umarım Doğu Avrupa'ya bir şans verirsin. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You`d better put that out. Horses don`t Iike it. | Şunu söndürsen iyi olur. Atlar hoşlanmıyor. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
This is the prize. Fort Knox. | Ödül de bu. Fort Knox. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I`m afraid I ... finished your drink. | Korkarım... içkini bitirdim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
What are you? The Iast civiIised man? | Nesin sen? Son uygar adam mı? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I`m ... | Ben... | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
... just embarrassed. | ... çok utandım. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
HaIf the peopIe here use Thorazine, so a IittIe anxiety is okay. | Burada halkın yarısı Thorazine kullanır o yüzden biraz gerilim olabilir. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You`re very kind. No. I`m not. | Çok naziksin. Hayır, değilim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I`m Laura AIden. AIden is my father. | Ben Laura Alden. Alden benim babam. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I`m WiII RandaII. Nice to meet you. | Ben Will Randall. Tanıştığımıza sevindim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You don`t seem surprised. Not tonight. | Şaşırmış görünmüyorsunuz. Bu gece şaşırmam. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
He just fired you, didn`t he? Demoted is the word. | Seni yeni kovdu, değil mi? Doğrusu rütbe indirimi. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I have a choice between no job and a job no one wouId want. | İşsizlik veya kimsenin istemeyeceği bir iş arasında seçim yapacağım. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I don`t have the courage to be jobIess at my age. | Bu yaşta işsiz olmaya cesaretim yok. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
OId guy? | Yaşlı mısın? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Yeah ... OId guy. | Evet... Yaşlıyım. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
WeII ... I`d better get back. | Şey... Dönsem iyi olacak. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Was that on purpose? | Bu kasıtlı mıydı? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
No ... You`re perfectIy safe. I`m married. | Hayır. Tamamen güvendesin. Ben evliyim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
And that makes you perfectIy safe? Yes ... | Bu güvenlik mi sağlıyor? Evet... | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You better cIean yourseIf up if you`re gonna face the crowd. | Kalabalığa görüneceksen temizlensen iyi olur. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Here, wipe your face. It`s aII sweaty. | Al, yüzünü sil. Tere bulanmış. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
There you are, dear. AII ready for company. | Buradasın tatlım. Arkadaşlığa hazırsın. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Speak, we`ve been going nuts. | Konuş, çıldırmaya başladık. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
First, Iet me say congratuIations on being the new editor in chief. | Öncelikle yeni şef editörlüğünüzü tebrik ederim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
What ..? AIden said that? | Ne..? Bunu Alden mı dedi? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
He caIIed this evening and toId me he wanted me to take the job. | Bu akşam arayıp işi almamı istediğini söyledi. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I said that it was yourjob. I didn`t know if he was serious. | Senin işin olduğunu söyledim. Ciddi miydi bilmiyordum. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I didn`t ask for this. Say the word, I`II turn it down. | Bunu ben istemedim. Söyle, reddedeyim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
What shouId I do? That`s up to you, Stewart. | Ne yapmalıydım? Bu sana bağlı Stewart. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
No, it`s up to you. I`lI do whatever you say. | Hayır, sana bağlı. Ne dersen onu yapacağım. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You`re asking the one person who can`t advise you. | Sana nasihat veremeyecek tek kişiye soruyorsun. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Shit! I`m sorry you said that. | Kahretsin! Bunu söylemene üzüldüm. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
That son of a bitch! Prick! | Orospu çocuğu! Puşt! | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I had no idea he was offered yourjob. | İşinin ona teklif edildiğinden haberim yoktu. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
AIden must have made a good offer, but he couId have toId you. | Alden iyi bir teklif sunmuş olmalı ama sana söyleyebilirdi. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Why didn`t you say something? You Iet him waIk away guiIt free. | Neden birşey söylemedin? Suçluluk duymadan gitmesine izin verdin. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
CharIotte, pIease ... | Charlotte. lütfen... | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I can`t taIk now. | Şimdi konuşamam. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
May I just say one more thing about it? | Bu konuda birşey daha söyleyebilir miyim? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
WiII. come on. it`s 7:30. | Will, haydi. Saat 7:30. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Give me tiII eight. | Sekize kadar zaman ver bana. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
WilI? | Will? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
It`s 7:40. I asked you to give me tilI eight. | Şu anda saat 7:40. Sekize kadar zaman tanı dedim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
It`s 7:40 at night, you dope. | Akşam 7:40 seni budala. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
You`ve sIept aII day. | Bütün gün uyudun. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
Are you aII right? How do you feeI? | İyi misin? Kendini nasıl hissediyorsun? | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I feeI ... | Ben... | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
... good. | ... iyi hissediyorum. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |
I said, `"Why assign me mastectomies and oestrogen therapy?`` | ''Neden bana mastektomi ve östrojen terapisi işini veriyorsunuz?'' dedim. | Wolf-1 | 1994 | ![]() |