• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181859

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I should like to express my feelings, my hopes. hislerimi ve umutlarımı açıklamalıyım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Miss Kirkpatrick...? Bayan Kirkpatrick...? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I do assure you, sir, that I came here with a heart Sizi temin ederim, efendim, Wives and Daughters-4 1999 info-icon
as faithful to your daughter as ever beat in a man's breast. buraya kalbimde kızınıza sadık duygularla geldim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
But it soon became clear that her manner towards me, Ama kısa zamanda onun bana karşı davranışlarını göz önünde bulundurduğumda Wives and Daughters-4 1999 info-icon
though friendly, was in no way... ne kadar arkadaşça olsa da... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
well, it was, wasn't... şey, onlar... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
...while Miss Kirkpatrick, um... ...bu arada Bayan Kirkpatrick, şey... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
While Miss Kirkpatrick? Bu arada Bayan Kirkpatrick? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Er, I was only going to say, sir, Size garanti veririm çok çabuk öğrenir ama bütün söylediği hep çok aptal olduğu. Şey, sadece şunu diyecektim, efendim, Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I think I may venture to hope that Miss Kirkpatrick welcomes my attentions. Bayan Kirkpatrick'in de hislerime karşılık verdiğini umut etme cesaretini gösteriyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I don't believe Miss Kirkpatrick could ever have meant to encourage you. Bayan Kirkpatrick'in sizi cesaretlendirecek davranışlarda bulunduğuna inanmıyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I think, sir, if you could have seen her... Bence, efendim, eğer onu görseydiniz... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
At any rate, you won't mind me taking my chance and speaking to her? Hiç olmazsa şansımı deneyip onunla konuşmama izin verecek misiniz? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
No, but if you'll take my advice, you'll spare yourself the pain of a refusal. Evet ama tavsiyemi dinleyecek olursanız, kendinizi reddedilmeye hazırlayın. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I think I ought to tell you her affections are otherwise engaged. Sanırım size onun duygularının başka bir yönde olduğunu söylemek zorundayım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I cannot believe that. No. There must be some mistake. Buna inanamam. Hayır. Bir yanlışlık olmalı. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I don't see how she could've misunderstood my meaning. Benim amacımı nasıl yanlış anlamış olabilir bilmiyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Perhaps her affections may have been engaged before, Belki de duyguları başka yöndeydi Wives and Daughters-4 1999 info-icon
but isn't it possible she might come to prefer another? ama bir başkasını tercih etmesi mümkün değil mi? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
By "another" you mean yourself, I suppose? "Başka"yla kendinizi kastediyorsunuz sanırım? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I can believe in such inconstancy, Böyle bir sadakatsizliğe inanırım Wives and Daughters-4 1999 info-icon
but I'm very sorry to think Miss Kirkpatrick could be guilty. ama Bayan Kirkpatrick'in suçlu alabileceğine inanmak beni üzer. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
But you will allow me to ask for her hand, sir? Roger bize Osborne'un sınavda çok kötü iş çıkardığını söylemeye gelmiş. Ama ona sormama izin verecek misiniz,efendim? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Certainly, my poor fella. Kesinlikle, zavallı dostum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
If you must. İstiyorsanız. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Thank you. God bless you for a kind friend. Teşekkür ederim.Bu kadar iyi bir arkadaş olduğunuz için Tanrı sizi kutsasın. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Um, Miss Kirkpatrick. Şey, Bayan Kirkpatrick. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I cannot tell you what pleasure these last few days have given me. Size bu son birkaç günün beni ne kadar mutlu ettiğini anlatamam. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Dearest Cynthia, please tell me you return my affections and consent to be my wife. Sevgili Cynthia, lütfen bana duygularımın karşılıklı olduğunu ve karım olacağını söyle. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Mr Coxe! You must stand up at once. Bay Coxe! Bir an önce ayağa kalkın. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I'm engaged to marry someone else. Ben başkasıyla nişanlıyım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Molly, you must never trifle with the love of an honest man. Molly, asla dürüst bir adamın duygularıyla oynamamalısın. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You don't know what pain you may give. yol açacağı acıları tahmin edemezsin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Molly, you'll never guess. Molly, asla tahmin edemezsin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Mr Coxe asked me to give you both his kind regards. Bay Coxe ikinize de saygılarını iletmemi istedi. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I believe he's leaving Hollingford this afternoon. Sanırım bu öğlen Hollingford'u terk ediyor. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I trust this will never occur again, Cynthia. Bunun bir daha olmayacağına güveniyorum, Cynthia. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
What am I to think of a young woman in your position, Senin konumunda genç bir hanım için ne düşünmem gerekir, Wives and Daughters-4 1999 info-icon
engaged and yet accepting the overtures of another man? nişanlısın ve başka bir adama umut veriyorsun? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Do you realise what unneccesary pain Düşüncesiz davranışınla o genç adama Wives and Daughters-4 1999 info-icon
you have given that young man by your thoughtless behaviour? ne gereksiz bir acı verdiğinin farkında mısın? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I call it thoughtless, I could call it something worse. Düşüncesizlik de diyebilirim, daha kötüsünü de diyebilirim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Please, Mr Gibson. Hear my side before you speak so severely to me. Lütfen,BayGibson. Bu kadar insafsızca yargılamadan önce benim tarafımdan da dinleyin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I... I didn't mean to flirt, Ben...ben flört etmek niyetinde değildim, Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I only meant to be agreeable, and I can't help doing that, can I? sadece iyi davranmak istedim ve bu benim elimde olan bir şey değil, değil mi? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
And that goose, Mr Coxe, imagined I was encouraging him. Ve o aptal, Bay Coxe,onu cesaretlendirdiğimi düşündü. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Do you mean you weren't aware he was falling in love with you? Yani sana aşık olmaya başladığını farketmiş miydin? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I suppose, to speak truly, I did think once or twice he might be, Sanırım, gerçeği söylemek gerekirse, bir iki kere aklıma gelmedi değil Wives and Daughters-4 1999 info-icon
but I do hate throwing cold water on people, ama insanları üzmeyi sevmem Wives and Daughters-4 1999 info-icon
and I never imagined he could take it into his silly head ve o aptal kafasına gerçekten aşık Wives and Daughters-4 1999 info-icon
to imagine himself seriously in love and make such a fuss. olduğunu sokup böyle hareket edeceğini hiç düşünmemiştim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You seem to have been aware of his silliness. Onun aptallığından haberdarmışsın gibi görünüyor. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You should have considered what it might and has led to. Bu işin sonunun nereye varacağını düşünmeliydin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well, perhaps. I dare say I'm all wrong and he's all right. Belki de. Bütün hata bende ve o tamamen suçsuz. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
But, really, it seems to me... Ama, gerçekten, bana öyle geliyor ki... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
In any case, I'm not finally engaged. Her halükarda ben nişanlı sayılmam. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Roger wouldn't allow it. Nonsense! Roger buna izin vermez. Saçmalık! Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I've said all that I mean to say. Söylemek istediklerimin hepsini söyledim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I'm willing to believe you were only thoughtless, but don't let it happen again. Sadece düşüncesizlik ettiğine inanmak istiyorum ama bu bir daha olmasın. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well, "Not proven, but we recommend the prisoner not to do it again". "Kanıtlanmadı ama tutukluya bunun bir daha olmamasını rica ederiz". Wives and Daughters-4 1999 info-icon
It's pretty much that, isn't it, Molly? Aynı bunun gibi, öyle değil mi, Molly? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Cynthia, Cynthia. Cynthia, Cynthia. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I do believe your father might make a good woman of me yet, Bence baban benim iyi bir kadın olduğumu anlayabilir, Wives and Daughters-4 1999 info-icon
if he'd only take the pains and was not quite so severe. zahmet edip bu kadar acımasızca davranmaması yeterli olur. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I was afraid poor Mr Coxe was becoming very fond of you. Zavallı Bay Coxe'un sana çok bağlanacağından korkmuştum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I wish I had said something now. Şimdi keşke bir şeyler söyleseymişim diye düşünüyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
It wouldn't have made any difference. Pek bir şey farketmezdi ama. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I... I knew he liked me. Ben...benden hoşlandığını biliyordum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I... I like to be liked, Ben... beğenilmek hoşuma gidiyor Wives and Daughters-4 1999 info-icon
but he shouldn't have carried it too far. ama işi bu kadar ileriye götürmemeliydi. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I shall hate red haired people for the rest of my life. Bütün ömrüm boyunca kızıl saçlılardan nefret edeceğim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I knew he came here to propose to you. Buraya sana evlenme teklif etmeye geldiğini biliyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You were disagreeable, so I took pity on him. Sen pek iyi davranmadım ben de ona acıdım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Shall you tell Roger about it? Oh, no. Roger'a anlatacak mısın bunu? Oh, hayır. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Perhaps, if we're ever married. Belki de hiç evlenmeyiz. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I have a feeling I'll never marry him. I don't know why. Onunla hiç evlenmeyeceğime dair bir his var içimde. Neden bilmiyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Best not tell him all my secrets. Suppose he knew them, and it never came off. Ona sırlarımı anlamamak en iyisi.Bilse hiç gerçekleşmez. Zavallı çocuk. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I think it would break his heart. Bence bu onun kalbini kırar. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Molly, there's no need to be so serious. Cynthia mükemmel! Molly, bu kadar ciddi olmaya gerek yok. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
It's not in my nature to go into ecstacies. Coşkunluk benim yapımda yok. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I don't think I shall ever be in love. Hiç aşık olacağımı sanmıyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
But I'm glad he loves me. Ama onun beni sevdiğine memnunum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I like his face 10,000 times more than Mr Preston's. Onun yüzünü Bay Preston'ınkinden 10,000 kat fazla beğeniyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Mr Preston...? Bay Preston...? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
What should you think of me if I married him after all? En sonunda onunla evlensem benim hakkımda ne düşünürdün? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Married Mr Preston? Bay Preston'la mı? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well, has he ever asked you? Sana hiç teklif etti mi? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
More unlikely things have happened. Daha garipleri de olmuştu. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Have you never heard of... Hiç güçlülerin zayıfları kendilerini... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
strong wills mesmerising weaker ones until they can't even think for themselves? bile unutacak kadar hipnotize ettiklerini duymuş muydun? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well... Annesiz olmak, artık... Şey... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
He's not a man to be easily thrown off. O öylece atabileceğin bir adam değil. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Oh, I wish Roger were rich Oh, keşke Roger zengin olsaydı Wives and Daughters-4 1999 info-icon
and could marry me at once and carry me away from that man. ve bir an önce benimle evlenip buralardan götürseydi beni. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Cynthia, what is this all about? Cynthia, sorun ne? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Money matters are at the root of it. Hepsi para meseleleri yüzünden. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Horrid poverty. İğrenç zenginlik. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Oh, do let's talk about something else. Oh,başka şeylerden konuşalım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You all make me feel so... Beni hep şey hissettiriyorsun... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181854
  • 181855
  • 181856
  • 181857
  • 181858
  • 181859
  • 181860
  • 181861
  • 181862
  • 181863
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim