Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181854
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
now, that would be telling, little one. | bu bir itiraf,küçük şey. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I may be a coward at heart, but I can show fight. | Kalbimde korkak olabilirim ama savaşabilirim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
What dirty hands you have, Molly! | Ne kadar kirli ellerin var, Molly! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I shan't stay another minute. | Bir dakika daha kalamam. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It gives me no pleasure to ride home now, Roger. | Eve gitmek artık bana zevk vermiyor,Roger. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Roger. Lord Hollingford was here for you, but he couldn't wait. | Roger. Lord Hollingford seni görmeye geldi ama bekleyemedi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
He wants you to go and stay at the Towers. | Gidip Towers'ta kalmanı istiyor. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
So they're taking some notice of the Hamleys at last? This'll be a trap set for you, Osborne. | Demek artık Hamley'lere dikkat etmeye başladılar? Bu senin için kurulmuş bir tuzak, Osborne. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It's nothing to do with me, sir. It's Roger he wants to see. | Benimle bir ilgisi yok,efendim. Görmek istediği Roger. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
What would he want Roger for? I've never dined at the Towers, not once. | Roger'ı neden istesin ki?Towers'ta hiç yemek yemedim, bir kere bile. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
He used to invite you, but you chose not to go. Want to curry favour of Whigs? | Seni davet ederdi ama sen gitmezdin. Liberallerin pohpohlamalarını ister misin? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
They're quick enough to invite the Hamley heir when there's an election coming up. | Ortada seçim yokken Hamley'in mirasçısını davet etmekte çok aceleciler. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It's not me, it's Roger. He is making a name for himself, | Ben değil,Roger.Adını duyuruyor | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and Hollingford wants him to meet a French anatomist who admires a paper he wrote. | ve Hollingford da onun yazısını beğenen Fransız bir anatomiciyle tanışmasını istiyor. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Another Frenchman? I don't want you meeting foreigners in a Whig house. | Başka bir Fransız mı? Bir liberalcinin evinde yabancılarla tanışmanı istemiyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Nor you, Osborne. Very well, sir. I'll refuse his invitation. | Senin de, Osborne. Pekala,efendim.Davetini reddederim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I should think so. | Bence de. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Ten to one he will be in another mind tomorrow. | Yarın başka türlü düşünecek. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I won't run the risk of vexing him. | Onu gücendirme riskini almam. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Though I'd give a lot to talk to St Hilaire. | Yine de St Hilaire'le konuşmak için neler vermezdim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
He's the leading man in Europe, and there's so much... | Avrupa'nın en büyüğü ve o kadar çok... | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Oh, well, there'll be another time, I dare say. | Oh, neyse,başka fırsatlar da çıkar. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I had a letter from Aim�e this morning. | Bu sabah Aimée'den bir mektup aldım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
She's going to have a child, Roger. | Bir çocuk bekliyor, Roger. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You must tell Father now! | Babama söylemelisin artık! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Now, Roger, when you go up to the Towers, you must take a groom with you. | Roger, Towers'a gittiğinde yanında seyis götürmelisin. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've been making Jem try on his livery coat, but he's got too stout. | Jem'e üniformasını giydirtmeye çalışıyorum ama o çok şişman. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But you must look up and hold your own. You're a Hamley, you are. | Gururlu olmalısın,sen onların eşitisin. Sen bir Hamley'sin, öylesin. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
That lot's just muck. They've only been in the county since Queen Anne's time. | Ve onun orada olması aile için çok rahatlatıcı oluyor. Onlar pislik.Yalnızca Kraliçe Anne zamanından beri ülkedeler. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Thank you so much for coming. It's been a most enlightening weekend. | Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. Çok aydınlatıcı bir haftasonu oldu. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Ce fut un plaisir de vous rencontrer, Monsieur. | Sizinle tanışmak bir zevkti,bayım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
La prochaine fois � Paris, j'esp�re. Je vous �crirai bient�t. | Bir dahaki sefere Paris'te umarım. Yakında size yazarım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
My very best wishes to your father. | Babanıza iyi dileklerimi iletin. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I hope he'll dine with me soon. Perhaps to celebrate your appointment when it's confirmed | Umarım yakında benimle akşam yemeğine yer.Belki de resmileştiğinde görevinizi | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and to wish you good fortune in your travels. | kutlamak ve size gezilerinizde iyi şanslar dilemek için. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I am most grateful to you, sir. Not at all. Talent brings its own rewards. | Size çok minnettarım, efendim. Hiç de değil.Yetenek kendi ödülleri getirir. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You ride on. I'll see you later. | Sen git. Sonra görüşürüz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Africa? Yes! | Afrika mı? Evet! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It's a great honour if I can persuade myself I've been chosen for my scientific abilities alone. | Bu çok büyük bir onur eğer sadece bilimsel yeteneklerim için seçildiğime kendimi inandırabilirsem. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
What other reason might there be? My constitution. I'm as strong as an ox. | Başka ne gibi bir sebep olabilir? Bünyem.Öküz kadar güçlüyümdür. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Coarse country stock, you see. But Africa? | Yontulmamış taşra malzemesi. Ama Afrika? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Will you be away for long? Two years. | Çok uzun süre mi yoksun? İki yıl. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
That's the only thing I shall regret, being away from my father and brother. And you, of course. | Pişman olacağım tek şey,babamdan ve kardeşimden uzak olmak.Ve senden,elbette ki. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And your sister. How is she? Still not quite herself. | Ve kız kardeşinden. O nasıl? Hala kendinde değil. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I brought her these. So I see. | Ona bunları getirdim. Görüyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I wish there was something more I could do. I wish so myself. | Keşke yapabileceğim bir şeyler olsaydı. Ben de aynı şeyi diliyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
She's always glad to see you, I know that. | Seni gördüğüne her zaman sevinmiştir,bunu biliyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Oh, so tiresome. | Oh, çok yorgunum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Really, Mr Hamley, we must learn to shut our doors on you | Gerçekten, Bay Hamley,eğer bu kadar erken saatlerde bu kadar sık gelmeye | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
if you are to come so often and at such early hours. | devam edecekseniz size kapıları kapatmayı öğrenmeliyiz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Perhaps it was thoughtless of me, | Belki de düşüncesizlik ettim | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
but I was passing close by, and I had a piece of news. | ama yakınlardaydım ve verecek haberlerim var. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You see, it's my wish to keep Cynthia and Molly to a course of improving reading, | Görüyorsunuz,Cynthia ve Molly'nin okumalarını ilerletmelerini istiyorum | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and with such early visitors it is quite impossible to observe any regularity of habits. | ve bu kadar erken saatte gelen misafirler yüzünden alışkanlıkları sürdürmek imkansız. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You're quite right. I beg your pardon. I shall take up no more of your time. | Çok haklısınız. Afedersiniz. Vaktinizi almayayım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
They're lovely. Thank you. | Çok güzeller. Teşekkür ederim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Darling, now that our own roses are out, we needn't trouble Mr Hamley. | Canım,şimdi kendi güllerimiz büyüdüğüne göre Bay Hamley'i sıkıntıya sokmaya gerek yok. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
What is your news? | Ne haberiniz var? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Lord Hollingford has invited me to lead a scientific expedition to Africa. | Lord Hollingford beni bilimsel bir projeyi yürütmem için Afrika'ya çağırdı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But Molly will tell you. I feel I shouldn't stay here any longer. | Ama Molly size anlatır. Daha fazla rahatsız etmeyeyim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Come again soon. | Yakında yine gelin. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Yes. Perhaps we may see you again before you set sail, Mr Hamley. | Evet.Denize açılmadan önce sizi bir daha görebiliriz, Bay Hamley. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And pray tell your brother that we're longing to have a visit from him soon. | Ve kardeşinize onun ziyaretini dört gözle beklediğimizi de söyleyin lütfen. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
He's away just at present, but I will see he knows. | Şu anda evde yok ama yakında ona iletirim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Goodbye, Molly. Mrs Gibson. | Güle güle, Molly. Bayan Gibson. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I can't think why he comes at such untimely hours. | Neden böyle uygunsuz zamanlarda geliyor anlamıyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It's no wonder he feels he can call. | Hoş karşılandığına inandığı kesin. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Osborne is welcome at any time. It's different with Osborne. | Osborne her zaman hoş karşılanıyor. Osborne farklı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
We're so much more intimate with him, he may call at any time he pleases. | Onunla daha samimiyiz, istediği zaman uğrayabilir. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
So, one man may steal a horse, the other mustn't look over the hedge. | Eğer bir adam at çalarsa diğeri onu çit üstünde aramamalı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Oh, do be quiet, child! | Oh,sessiz ol, çocuğum! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
All proverbs are vulgar, and I do believe that's the vulgarest of all. | Bütün atasözleri halka yaraşır ve bence bu aralarındaki en basiti. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I really think that you're catching Roger Hamley's coarseness, Cynthia. | Bence Roger Hamley'nin kabalığını görüyorsundur, Cynthia. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Well, Mama. I don't mind your abusing me, but Mr Roger Hamley has been very kind to me | Pekala, anne.Benimle uğraşmana aldırmıyorum ama Bay Roger Hamley ben iyi hissetmiyorken | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
when I've not been well, and I won't hear him disparaged. | bana çok nazik davrandı ve onun kötülenmesini duymak istemiyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
If he is coarse, then I hope I may be coarse as well. | Eğer o kabaysa o zaman umarım ben de onun gibi kaba olabilirim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It seems to me that it must mean kindness and pleasantness | Bence güzel çiçekler ve hediyeler getirmesi | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and the bringing of pretty flowers and presents! | ince ve zevkli biri olduğu anlamına gelmeli! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
L�, tu sens? | İşte, hissediyor musun? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'll come again soon. | Yakında tekrar geleceğim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I will find the right moment to tell my father. Yes, of course. | Doğru zamanda babama söyleyeceğim. Evet, elbette. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But are you happy? Yes, yes! | Ama mutlu musun? Evet, evet! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
More than words could say. | Kelimeler ifade edemez. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Here he is, sir. | İşte geldi, efendim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Gibson, capital! Come in! Just the man I wanted to see. Come in! | Gibson, harika!İçeri gir!Görmek istediğim adam. İçeri gir! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You've heard about Roger? | Roger'ı duydun mu? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It is definite, then? Aye, definite! | Kesin, o zaman? Evet, kesin! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Chosen from all the young men in Europe to lead this expedition. | Bu projeyi yönetmesi için Avrupa'daki o kadar genç arasından seçildi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You must read this letter here. | Bu mektubu burada okumalısın. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
They used to say Roger was slow, but slow and sure wins the race. | Roger'ın yavaş olduğunu söylerlerdi ama yavaş ve emin adımlarla yarışı kazanıyor. Ve o kabul edene kadar da vazgeçme. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You must have a glass of this. | Bundan bir kadeh içmelisin. daha çok anlıyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It's old ale, | Eski birinci kalite bira, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
as old as Osborne. | Osborne'un yaşında. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
We brewed it the autumn he were born and called it "Young Squire's Ale." | Onun doğduğu gün hazırlamıştık ve adını da "Genç Bey'in Birası" koymuştuk. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I planned to have tapped it on his marriage, but I don't know when that's likely to come to pass, | Onun evliliğinde açmayı planlamıştım ama bu ne zaman olacak bilmiyorum, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
so I've tapped it now, in Roger's honour. | şimdi açtım,Roger'ın onuruna. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It is an honour to have such a son. | Böyle bir oğla sahip olmak büyük bir onur. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
This is high praise from Lord Hollingford, and the remuneration offered is excellent. | Lord Hollingford'dan büyük bir övgü ve ücreti de harika. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Yes, my luck's turning at last. And Roger has raised money on it, | Evet, şansım dönüyor sonunda. Ve Roger para biriktirir | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
so I can put the drainage works back into commission. | böylece ben de drenaj işine tekrar başlayabilirim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |