Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181855
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And he's insured his life to cover it. I've sent for the foreman, | Ve hayatını da sigortaya aldı. Ustabaşlarını çağırdım | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and tomorrow, please God, they'll be at work again. | ve yarın tekrar iş başı yapacaklar. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Roger's twice the son to me than Osborne ever was. | Roger ,Osborne'dan iki kat daha evlatlık yaptı bana. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Let's not disparage Osborne. We may praise one without hitting at the other. | Osborne'un cesaretini kırmayalım. Diğerine vurmadan da birini övebiliriz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I wish I could praise Osborne, but all the lad ever does is go on journeys, | Keşke Osborne'u övebilseydim ama onun tek yaptığı seyahate çıkmak | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
or loaf into Hollingford to visit your girls. I hope he's not after one of them. | ya da Hollingford'a senin kızları ziyaret etmek.Umarım onlardan birinin peşinde değildir. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
No offence, but he is the eldest boy, you know. | Darılma ama o en büyük oğlum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I don't believe there's anything of that kind going on. | Öyle bir şeyler döndüğüne inanmıyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'm not much at home, but if there were anything, I think I would know. | Eve çok uğramıyorum ama öyle bir şey olsaydı bilirdim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Now, Gibson, don't be offended. I'm not. | Gibson, darılma. Darılmıyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Let us understand each other. If you don't want them at my house, you must tell them yourself. | Birbirimizi anlayalım. Onları evimde istemiyorsan,bunu onlara kendin söylemelisin. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I like the lads, and I'm always glad to see them. | Onları severim ve onları gördüğüme her zaman memnun olurum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But if they do come, you must take the consequences. | Ama eğer gelirlerse sonuçlarına katlanmalısın. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But as I say, I don't think there's any cause for concern at present. | Ama dediğim gibi şu anda öyle bir tehlike olduğunu sanmıyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
If there were, I'd let you know. | Eğer olursa sana bildiririm. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Why, Osborne. | Osborne. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Is that you? I thought it was an old man of fifty. | Sen misin?Elli yaşlarında yaşlı bir adam olduğunu sandım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
What ails you, man? | Ne rahatsızlığın var? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You're not well, are you? I don't know what it is. | İyi değilsin,değil mi? Ne olduğunu bilmiyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
A walk like this should be nothing to me. | Böyle bir yürüyüşün benim için hiçbir şey olmaması lazım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It's the estrangement from your father that's telling on your health. Talk to him. | Sağlığını bozan şey babandan uzaklaşman. Konuş onunla. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
He may be angry at first, but he'll come round. I wish I had your confidence. | İlk aşta kızabilir ama yola gelir. Keşke sizin güveniniz bende de olsa. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But, I dare say, life at home has affected my health. | Ama evdeki hayat sağlığımı etkiledi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've had these episodes before. I think little of them. They pass soon enough. | Daha önce de olmuştu.Onları pek düşünmüyorum.Yakında geçerler. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Whatever it is, we'll bring it about. | Artık her neyse onu buluruz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
If you can manage to ride over and have lunch with us tomorrow, Dr Nicholls will be with us | Eğer yola katlanabilir de yarın bizimle öğle yemeği yiyebilirsen, Dr Nicholls da bizimle olacak | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and you shall have the benefit of two doctors. How's that? | ve sen de iki doktordan faydalanırsın. Ne dersin? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Of course you'll be in delicate health if you eat nothing, Mrs Gibson. | Hiçbir şey yemezseniz elbette narin olursunuz, Bayan Gibson. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Try some of this brawn, ma'am. It's capital! No, I couldn't possibly. | Bu domuz etinden alın biraz. Harika! Hayır, kesinlikle olmaz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Take a pickled onion or two. What a first class luncheon this is! | Salamura soğanlardan alın. Ne birinci sınıf bir yemek! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
What a very pretty table decoration. Yours, I imagine, Miss Kirkpatrick. | Ne güzel masa dekorasyonu. Sizin, sanırım, Bayan Kirkpatrick. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Correct. Molly is the useful one. I confine myself to the ornamental. | Doğru. Molly yardım etti.Ben dekore ettim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
While I, alas, am neither use nor ornament. | Ben ne işe yarayabilirim ne de dekore edebiliyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
That's not true. What about your poems? | Bu doğru değil. Şiirleriniz ne güne duruyor? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I wish I could find a publisher that shared your high opinion of them, | Keşke sizin fikrinizi paylaşan bir yayıncı bulabilsem | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
but I'm touched by your loyalty, truly. | ama sadakatiniz beni duygulandırdı,gerçekten. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Do you have a good strong cheese that we could finish up with? | Yiyebileceğimiz güçlü bir peynir var mı? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'll see what cook can find, Dr Nicholls. | Bakalım aşçı ne bulabilecek,Dr Nicholls. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Then we'll see what's to be done with this young man. Hmm? | Sonra bu genç adamla işimize bakarız. Hmm? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Where's Cynthia going? For a walk, I suppose. | Cynthia nereye gidiyor? Yürüyüşe sanırım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It's quite strange that she should have taken to country walks all of a sudden. | Böyle aniden kır yürüyüşlerine başlaması çok garip. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
She never cared about them before. | Daha önce hiç sevmezdi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Mr Hamley! | Bay Hamley! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Ooh, you look quite done up. | Ooh, çok kötü görünüyorsunuz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
So would many a man if they'd had two good doctors pushing and pulling them about. | Eğer iki iyi doktor baştan aşağı muayene etseydi çoğu erkek böyle görünürdü. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But you're quite well, I trust. | Ama sağlığınız yerindedir,umarım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'm not sure they came to any conclusion. | Bir sonuca ulaştıklarından emin değilim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
They sent me off to discuss me at great length. Or perhaps they're talking about something else. | Tartışmak için beni dışarı gönderdiler. Ya da belki başka bir şeyden konuşuyorlar. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've just remembered. | Şimdi hatırladım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I hope you don't think me rude, Mr Hamley, but I have to pop into town on an errand. | Umarım bunu kaba bir davranış olarak görmezsiniz,Bay Hamley, ama bir iş için kasabaya uğramalıyım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Not at all, ma'am. | Hiç de, bayan. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
May I come up? | Yukarı gelebilir miyim? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But that doesn't necessarily mean he's in danger. Looks anaemic to me. | Ama bu illa ki tehlikede olduğu anlamına gelmez .Bana anemi gibi gözüktü. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But the pulse? But how often are we mistaken? | Ama ya nabız?Ama hangi sıklıkta yanılabiliriz? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I was hoping to be able to speak to you alone. | Seninle yalnız konuşabilmeyi umuyordum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Do you remember that conversation you overheard? | Kulak misafiri olduğun konuşmayı hatırlıyor musun? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've never spoken of it to anyone. Truly. I'm sure you haven't. | Kimseye bahsetmedim. Gerçekten. Bundan eminim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Roger's going away for some time. | Roger bir süreliğine gidiyor. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'd like somebody else to know about my wife. | Başka birinin daha karımı bilmesini istiyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
About Aim�e. | Aimée'yi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Aim�e. | Aimée. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Can you not tell the Squire? | Bey'e söyleyemez misin? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
From his point of view, I have made the worst of all possible choices. | Onun bakış açısına göre, yapabileceğim en kötü seçimi yaptım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'm supposed to marry a girl from a good old English family with money. | Serveti olan eski iyi bir İngiliz aileden bir kızla evlenmem gerekir. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Aim�e is French, she's Roman Catholic, | Aimée Fransız,Roma Katoliği | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and she's penniless. | ve beş parasız. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
When I met her, she was a nursemaid in an English family. | Onunla tanıştığımda,bir İngiliz ailesinde bakıcılık yapıyordu. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I helped her find a toy rabbit one of the children had lost in the park. | Çocuklardan birinin parkta kaybettiği oyuncak tavşanı bulmasına yardım ettim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
When her employer discovered we were in love, she sent Aim�e back to France. | İş vereni aşık olduğumuzu fark ettiğinde, Aimée'yi Fransa'ya geri gönderdi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
She couldn't understand how it was between us. | Aramızdakileri nasıl olduğunu anlayamadı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I couldn't bear to be parted from her, so I followed her to France, | Ondan ayrılmaya dayanamadım o yüzden Fransa'ya onun peşinden gittim, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
to Metz, | Metz'e, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
where we were married. | orada evlendik. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
If you could meet her, you'd understand. | Onunla tanışsaydın anlardın. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You'd love her, I know. | Onu severdin, biliyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
She's the dearest, gentlest creature. | En tatlı, en nazik yaratık. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
The best thing in my life. | Hayatımdaki en iyi şey. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Will you keep my secret while it has to be kept secret? | Ben söyleyene kadar sırrımı tutabilir misin? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
If he has got aneurysm of the aorta, his days are numbered. | Eğer aortunda anevrizma varsa günleri sayılı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
"To Mr Roger Hamley. Most urgent. | "Bay Roger Hamley'e. Çok acil. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
"My dear sir, how is it that you have not been to see us lately? | "Sevgili beyefendi, neden son zamanlarda bizi ziyaret etmiyorsunuz? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
"I know you're about to leave for Africa. I would not forgive myself if you left without calling, | "Biliyorum Afrika'ya gideceksiniz. Eğer bize uğramadan giderseniz kendimi asla affedemem, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
"for it would be punishing others, as well as my naughty self. | "çünkü bu diğerlerini cezalandırmak olur,beni de ayrıca. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
"Come tomorrow, as early as you like." | "Yarın gelin,istediğiniz kadar erken." | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Good day, Miss Gibson. Good day, Mr Preston. | İyi günler, Bayan Gibson. İyi günler, Bay Preston. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've been watching for you, dear. Don't go in the drawing room, love. | Seni bekliyordum, canım. Misafir odasına girme. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Roger Hamley is in there with Cynthia, and I have every reason to think... | Roger Hamley orada Cynthia'yla birlikte, ve umut etmek için her türlü sebebim var... | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Oh, isn't it charming? Young love, so sweet. Do you mean that Roger has proposed? | Oh,harika değil mi?Genç aşıklar,çok tatlı. Yani Roger evlenme mi teklif etti? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Not exactly, but I heard him say that he'd meant to leave England without speaking of his love, | Tam olarak değil ama İngiltere'den gitmeden önce aşkını itiraf etmek istediğini | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
but the temptation of being alone with her had been too great. | ve onunla yalnız kalabilmenin harika olduğunu söylediğini duydum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
All I wanted was to let it come to a crisis without interruption. | Tek istediğim bunun bölünmemesi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
So you see, that's why I've been watching out for you, so you wouldn't go in and disturb them. | Görüyorsun, bu yüzden seni bekliyordum böylece içeri girip onları rahatsız etmezsin. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But I may go to my own room? Yes, of course. | Ama kendi odama gidebilir miyim? Evet, elbette. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But I had expected more sympathy from you at such an interesting moment. | Ama böyle bir anda senden daha büyük bir sevinç bekliyordum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Molly, Roger Hamley is here, | Molly, Roger Hamley burada | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and he wants to say goodbye before he goes. | ve gitmeden önce veda etmek istiyor. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Cynthia, you've made me happy beyond description. | Cynthia, beni tarif edebileceğimden çok daha fazla mutlu ettin. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
My dear boy, what a delightful outcome. It's what I've always dreamed of. | Canım oğlum, ne güzel bir son. Hep bunu hayal etmiştim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Oh, Molly! | Oh, Molly! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I think you have long guessed my secret. | Sanırım uzun süredir sırrımı tahmin ediyordun. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |