Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181394
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He is not He is! | Öyle biri değil. Öyle! | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
He'll say whatever you want to hear just so he can get what he wants | İstediğini alabilene kadar duymak istediklerini söyler. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
He doesn't care who gets hurt | Kimin incindiğini umursamaz... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
because he doesn't love anyone but himself! | ...çünkü kendinden başkasını sevmez! | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
Whoa, whoa, whoa Ok, stop | Tamam, dur. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
No, he he may be some of those things some of the time | Bazen söylediklerin gibi olabiliyor... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
but let me tell you my dad | ...ama babam... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
When I was little and I got sick | ...ben küçükken hastalandığımda... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
he would sit by my bedside the entire night | ...bütün gece baş ucumda durup... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
to make sure the washcloth on my forehead stayed cool | ...alnımdaki bezin alnımı soğuk tuttuğunu kontrol ederdi. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
He got up every morning at 5:30 just to have juice with me | Ben gazete dağıtırken sırf benimle meyve suyu içebilmek için... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
before I went on my paper route | ...sabahın 5:30'unda kalkardı. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
And at 19 when I told dad I was gay | Ve 19 yaşımda, gay olduğumu söylediğimde... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
he Well, he drove into a telephone pole, but... | ...arabayla telefon direğine çarpmıştı ama... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
That night he hugged me | ...o gece bana sarılıp... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
and said "you're my son." | ..."sen benim oğlumsun" dedi. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
That's all I know | Tek bildiğim bu. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
The man may have his faults but not being able to love isn't one of them | Bazı kusurları olabilir ama sevmemek onlardan biri değil. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
You're right, Will George Truman is magnificent | Haklısın Will. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
What? Uh uh But | Ne? Ama... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
remember, he's mean | ...kaba olduğunu unutma. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
Go ahead | Git bakalım. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
Tina? | Tina, birlikte ay ışığında yürüyüp yatmadan önce içki içelim mi? | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
Oh, oh, Larry that's so sweet | Larry, çok naziksin... | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
but I'm in love with another man | ...ama ben başka birine aşığım. Oh be, ben de. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
I'll call you later to let you know that I got home safely | Eve sağ salim vardığımda seni ararım. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
He is lovely | Çok şeker biri. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
I can't put my finger on it but he seems more like your type, Grace | Bunu söylemek bana düşmez ama bu senin tipin gibi duruyor, Grace. | Will & Grace Whoa, Nelly!-1 | 2002 | ![]() |
Damn you, Will Penny! | Lanet olsun sana Will Penny! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Steal my biscuits and bring me no firewood! | Çöreklerimi çalip yakacak odun getirmiyorsun! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
What the hell's got into you? | Niye dellendin böyle? | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Them biscuits ain't for you to steal. They ain't to be ate till I say so. | Çörekler sen çalasin diye yapilmadi. Ben söyleyene dek yenmeyecekler. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Now, come on, give 'em back. | Haydi bakalim, geri ver. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
At least give me some coffee. | Bari bana kahve ver. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Bring me some firewood. | Bana biraz odun getir. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Go on. Pot ain't boiled yet anyhow. | Haydi. Demlik zaten kaynamiyor. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Chuck! Come and get it, you cow nurses, or I'll throw it out! | Yemek! Haydi yemege gelin, inek çobanlari yoksa dökerim! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Chuck's on! Come on out, boys. | Yemek geliyor! Gelin çocuklar. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Get outta those blankets, damn you! | Çikin battaniyenin altindan, kahrolasicalar! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Wearing snowshoes, Bo? You've been walkin' on my feet. | Kar ayakkabisi mi giyiyorsun, Bo? Ayaklarimin üzerinde yürüdün. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Old man like you belongs at the end of the line. We do all the work. | Senin gibi ihtiyarlar siranin sonunda olmali. Tüm isi biz yapiyoruz. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
I'm surprised you got this far. You earned yourself a warm corner. | Buraya kadar gelmene sasirdim. Sicak bir köseyi hak ettin. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
That's enough, Shorthorn. | Bu kadar yeter, Shorthorn. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Was you about to do something? 'Cause I'd sure clean your plough. | Bir sey mi yapmak üzereydin? Tabagini temizleyebilirim. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Whoa! Ride him! | Çüs! Siki tutun! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
You stupid, jug head bastard! | Seni salak, mankafali piç! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Last day. Make it a good one. | Son gün. Iyi olsun. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Get there today and you make your bonus. | Bugün oraya gidin ve ikramiyenizi alin. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Get where? Ain't a bottle of whisky or a town inside a week of here. | Nereye? Bir haftalik mesafede ne bir sise viski ne de bir kasaba var. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Save your money! Get a spread of your own, like me. | Parani biriktir! Benim gibi çiftligin olur. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Money didn't get you into cattle. No? What did, Will? | Sigir isine para için girmedin. Ya? Ne için girdim, Will? | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
More like a long rope and a hot iron. | Uzun ip ve sicak damga için. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Don't be afraid to ask for help when you need it, old man. | Ihtiyacin oldugunda yardim istemekten çekinme ihtiyar. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
It's time you did something, Will. | Bir seyler yapmanin vakti geldi Will. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Fightin' don't get the work done. | Kavgayla is yapilamaz. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Something chasing you, Dutchy? If the augur sees you, he'll get mad. | Pesinde biri mi var Dutchy? Kahya seni görürse çok kizar. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Ja. I see where they're taking us. Nowhere, that's where. | Ja. Bizi nereye götürdüklerini anliyorum. Hiçbir yere. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Nowhere at all! | Hem de hiçbir yere! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Who figures it out they put a spur there? What for? | Bu kadar acele edecekleri kimin aklina gelirdi? Ve niye? | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Everybody trying to get ahead. Train company wants to get to the cows. | Herkes öne geçmeye çalisiyor. Demiryollari ineklere ulasmak istiyor. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Anse wants to get to market first, to get top price. | Anse en iyi fiyati almak için pazara ilk giren olmak istiyor. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
And the poor cow hand rides drag. | Zavalli kovboylar da pesinden gidiyor. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Better than pushin' a plough. Ja. | Saban sürmekten iyidir. Ja. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Down steer! | Sigir düstü! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Bigfoot! Comin' a runnin'! | Bigfoot! Geliyorum! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
He busted my damn leg! | Kahrolasi bacagimi ezdi! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Gimme some air, boys. Stand back, boys. | Biraz hava alayim çocuklar. Geri durun çocuklar. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
She's busted, all right. Grab a hold of this. | Tamamen dagilmis. Suna bir bak. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Here. You've been holding out on us. | Al. Bizden sakliyordun. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
That stuff's for doctoring, not drinking. Hang on to him. | O tedavi için, içmek için degil. Siki tut onu. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Feels like it's smashed to pieces. He'll go to Kansas City with us. | Paramparça olmus gibi. Bizimle Kansas City'ye gelecek. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
He'll get a doctor there and his train ticket home. | Orada bir doktora görünüp trenle eve dönecek. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
What if he can't work for you no more, Anse? | Artik senin için çalisamazsa ne olur Anse? | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
That's the fall of the cards. He'll get a job some place. | Sansi bu kadarmis. Bir yerlerde is bulur. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Ike, how did you manage that? Real slop. But that's the way I like it. | Ike, bunu nasil becerdin? Çok igrenç. Ama böylesini seviyorum. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
You do the cooking. | Yemekleri sen yap. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
I'll get a job where the horse has the brains and does all the work. | Atin kafa yorup tüm isi yaptigi bir is bulacagim. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Well, look who's here. Where you been hidin', Grandpa? | Bakin kim buradaymis. Nerede saklaniyordun dede? | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Might not be good, but it's hot! | Iyi olmayabilir ama sicak! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
You ain't fightin' proper! You're the one that's down. | Dogru dövüsmüyorsun! Yerde olan sensin. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
I told you that leaky mouth would jump up on you, Boetius! | Salyali agizlinin üzerine atlayacagini söylemistim, Boetius! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Won't you fight with these? My hands are for working. | Bunlarla dövüsmez misin? Ellerim is yapmak içindir. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
If the Lord wanted men to fight like dogs, He'd've give 'em teeth and claws. | Tanri erkeklerin it gibi kavga etmesini isteseydi onlara dis ve pençe verirdi. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
He's younger than you figure, ain't it, sonny? | Tahmininden çok daha genç, degil mi evlat? | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
You go to your gun, I'll hang you right here! | Tabancana davranirsan seni burada asarim! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
You boys wanna fight, or get paid? Get paid! | Kavga mi istiyorsunuz, para mi? Para! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
If you can't write, make your mark. I went to four grades of school! | Yazamiyorsan isaret at. Ben dört yil okudum! | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Want your train ticket? Don't need it. Got my wagon. | Tren biletini istiyor musun? Ihtiyacim yok. Arabam var. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Move on. Let the next man in. | Devam et. Siradaki gelsin. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
You can't cowboy as good as you write. Ticket? | Kovboylugun yazin kadar iyi degil. Bilet? | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
No ticket for me. I think I ride along with Blue. | Bilet istemem. Sanirim Blue'yla gidecegim. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
What's your whole name, Will? Penny. Will Penny. | Tam adin ne, Will? Penny. Will Penny. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
You got any family? No. | Akraban var mi? Yok. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Another job to go to? | Gidecegin baska bir is? | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
This time of year? You know better than that. | Bu mevsimde mi? Sen daha iyi bilirsin. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
You're a good steady hand. You can be bull nurse with me. | Iyi, saglam bir elin var. Benimle bogalarla ilgilenebilirsin. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Wait here for the train and ride to Kansas City. | Burada treni bekle ve Kansas City'ye git. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
Mr Howard. Can I go with you to Kansas City? | Bay Howard. Sizinle Kansas City'ye gelebilir miyim? | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
You wanna see the elephant? Naw, hell. I've been there before. | Fili mi görmek istiyorsun? Hayir. Daha önce gitmistim. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |
My pa lives there. He's gettin' pretty old. | Babam orada yasiyor. Çok yaslandi. | Will Penny-1 | 1967 | ![]() |