Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177731
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Anything I might like? | Hoşuma gidecek bir şeyler olabilir mi? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| No, it's more the kind of stuff | Hayır, daha çok Alan'ın giymek isteyeceği şeyler. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, so, tacky. | Yani, basit şeyler. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You know, I think I left my raincoat in the bedroom. | Sanırım yağmurluğum yatak odasında kaldı. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I guess the guy brings his work home with him. | Görünüşe göre herif, işini eve getiriyor. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Tacky. | Basit. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I got it! | Getirdim! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Here is your $10,000. | İşte 10,000 doların. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Hope it works out with your granddaughters. | Umarım torunlarının işine yarar. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| They're 15 years old and pregnant. | 15 yaşında ve hamileler. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| What should I look forward to, the next season of Teen Mom? | Ne yapacaktım, gelecek yılın "Genç Annesi" mi olacaktım? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| And that is it. | Hepsi bu. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Everybody is paid off. | Herkese parası iade edildi. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| But you're broke again. | Ama gene beş parasızsın. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| But my conscience is clear. | Ama gönlüm rahat. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Dy no mite! | Di na mit! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| The rhyming thing really wasn't working. | Kafiye olayı olmuyordu zaten. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| All you are is my dark side. | Sen benim şeytani yanımsın. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Fine, would you rather listen to your light side? | Pekâlâ, o zaman biraz da iyimser yanını dinleyelim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| There's more of us in here, buddy. | Burada benden başkaları da var dostum. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| More? | Fazlası mı? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, really? | Bu T shirt'e bu pantolon?! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Okay, who else you got? | Tamam, başka kimler var? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Who else do you need? | Başka kimi istiyorsun? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| l just wanna be clear that l am here as a last resort. | Buraya son çare olarak gelmiş olduğumu hemen belirtmek isterim. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l don't have a lot of faith in psychiatry as a science. | Bilim olarak psikiyatriye pek inandığımı söyleyemem. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l think some of the drugs you're pushing are interesting. | Gerçi yazdığınız bazı uyuşturucuları ilginç buluyorum. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| And l'm all for messing around with brain chemistry. | Beyin kimyasını karman çorman etmek konusunda sonuna kadar yanınızdayım. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l mean, that's how l got through high school. | Sonuçta ben de liseyi ancak öyle bitirebildim. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| But in my experience, popping pills doesn't relieve social anxiety. . . | Ama deneyimlerime göre, sosyal kaygıları rahatlatmada şu sizin... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .quite as well as, say, bourbon and Marvin Gaye. | ...haplar, burbon ve Marvin Gaye kadar etkili değiller. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| No, l get it. You're desperate, and l'm full of hooey. | Yo, anladım. Sen çaresizsin, ben de deli zırvasıyım. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| So in the words of Marvin Gaye, what's going on? | Marvin Gaye'in şarkısı değil miydi? "Neler oluyor?" | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Everything l say is confidential, right? Whatever you say stays in this room. | Söylediğim her şey aramızda kalacak, değil mi? Burada söylenen, burada kalır. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Kind of like Vegas. | Vegas gibi yani. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Well, except there's no way you're leaving here. . . | Farkı şu: Buradan, gelirken cebine koyduğundan daha fazla parayla... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .with more money than when you came in. | ...ayrılman imkansız. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Yeah, like Vegas. | Evet. Vegas gibiymiş işte. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Anyway, last night l'm out with my stupid, lame ass brother. | Her neyse, dün gece benim şu salak, geri zekalı kardeşimle dışarıdaydık. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Sounds like you've got some anger towards him. | Galiba içten içe ona karşı biraz öfke duyuyorsun. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Oh, you're good. | Siz bu işte bayağı iyisiniz. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| This is nice. You and me, spending time together. | Ne hoş. Sen ve ben birlikte vakit geçiriyoruz. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Why don't we do this more often? l don't have an answer. | Bunu niye daha sık yapmayız ki? Bir cevabım yok. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Well, me neither. So how long till the movie starts? | Benim de. Filmin başlamasına daha ne kadar var? | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Yeah, sure, 20 minutes not counting previews and ads. . . | 20 dakika, ama tabii... not counting previews and ads... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .the popcorn and the giant pretzel holding hands. . . | ...gelecek programları ve reklamları saymazsak. Daha patlamış mısır ve... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .the big soda drinking the little soda, which, frankly, is cannibalism. . . | ...dev "pretzel" el ele tutuşacak, büyük meşrubat küçük meşrubatı... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .and the reminder to turn off your cell phones and shut up. | ...içecek ki açıkçası bu yamyamlık. Sonra "cep telefonlarınızı kapayın... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| But nobody does, because good manners are just the latest casualty. . . | ...ve sessiz olun" uyarısı gelecek. Ama kimse takmayacak... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .in the ongoing collapse of Western civilization. | ...çünkü batı uygarlığının devam eden çöküşünün son kurbanı da adap dediğimiz değer oldu. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l now have an answer. | Artık bir cevabım var. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l miss Jake. How can you miss him? | Jake'i özlüyorum. Onu nasıl özleyebilirsin ki? | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| We just dropped him off at his friend's house. | Daha az önce arkadaşının evine bıraktık. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| By the way, if you get tired of those magazines under your bed. . . | Bu arada yatağının altındaki dergilerden bırakacak olursan… | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .the kid's mom looked fairly doable. | ...annesi anında götürülebilecek bir tipe benziyor. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Forget the mom. Did you see how happy Jake was spending the weekend away? | Anneyi boş ver. Hafta sonunu benden ayrı geçirecek diye Jake nasıl da mutluydu, gördün mü? | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Why would you think that? | Bu kanıya nereden vardın? | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Just because he jumped out of the car while it was moving? | Araba daha durmadan kapıyı açıp atlamasından mı? Haydi, Alan. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Alan, he was happy to see his friends. Being away from you is just gravy. | Arkadaşlarını göreceği için mutluydu. Senden ayrı kalmak olayın sadece sosu oldu. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l know, l know. lt's natural for him to want to spend more time. . . | Biliyorum. Anne babasından çok kendi yaşıtlarıyla vakit… | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .with his peers than his parents. | ...geçirmek istemesi çok doğal. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| But all the same, it's sad. | Ama aynı zamanda üzücü de. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Yeah, sunrise, sunset. | Evet. Gün doğar, gün batar. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| One day you're holding a baby in your arms. . . | Bu gün kollarında tuttuğun bebek, ertesi gün birde bakmışsın ki... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .and the next day he's off hawking loogies and lighting farts. . . | ...Orta 1'e giden bir avuç hiperaktif bacaksızla... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .with a bunch of Ritalin addled sixth graders. | ...balgam atıyor ve yel yakıyor. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Why do l bother to share my feelings with you? | Duygularımı seninle paylaşma zahmetine neden katlanıyorum ki? | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l don't know. lt's not like l encourage it. | Bilmem. Seni buna teşvik ettiğim falan yok. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Oh, come on, so your kid doesn't need you like he used to. | Haydi, çocuğunun sana eskisi gibi ihtiyacı yok. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| You can spend your weekends enjoying yourself. | Hafta sonlarını kendi keyfine bakarak geçirebilirsin. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| That's true. l mean, there are things l wanna do that l haven't had time for. | Bu doğru. "Yapmak" istediğim ama vakit bulamadığım şeyler var. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Like that kid's mom. | Şu çocuğun annesi, mesela. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| No, no, l mean like Like reading. | Hayır, kitap okumak mesela. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Finally cracking open the classics. | Klasikleri yalayıp yutmak. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Alan, if you wanna crack something open, l recommend that kid's mom. | Yalayıp yutacak şeyler arıyorsan, şu çocuğun annesini öneririm. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| No, no, l'm serious. | Hayır, ben ciddiyim. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| You know, for years l have been wishing that l had time. . . | Yıllarım keşke tüm o harika kitapları okumaya... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .to read all the great books. | ...vaktim olsa demekle geçti. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| You know, Dostoyevsky and Hemingway. . . | Dostoyevski, Hemingway, Faulkner, | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| . . .Faulkner and Dickens and Shakespeare. | Dickens, Shakespeare. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| And history, history. | Ve tarih. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| U.S. U.S. history, world history, the history of language. | Amerikan tarihi. Dünya tarihi. Diller tarihi. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l mean, why doesn't anyone speak Sumerian anymore? | Mesela neden hiç kimse artık Sümerce konuşmuyor? | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l don't know, because l haven't read the book. | Bilmiyorum çünkü kitabını okumadım. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| And, oh, poetry, poetry. Byron and Keats and Shelley. | Ve şiir. Byron,Keats, Shelley! | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| And biographies. | Ve biyografiler! | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Julius Caesar and Abraham Lincoln and, oh, Groucho Marx. | Jül Sezar, Abraham Lincoln. Groucho Marx! | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l mean l mean, look at them all. Look at them, they're mocking me. | Şunlara baksana! Sanki benimle alay ediyorlar! | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| l haven't read any of them. | Hiçbirini okumadım! | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Okay, well, just pick one for now. | Pekala, şimdilik içlerinden bir tanesini seçsen? | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Why bother? There's not enough time. | Ne uğraşacağım ki? Yeterince zaman yok. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| There's too many books, and there's not enough time. | Çok fazla kitap var ve yeterince zaman yok. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Maybe you just need a system. Put a book next to the toilet. | Belki de bir sisteme ihtiyacın vardır. Tuvalete bir kitap... | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Every couple of days, knock out a couple chapters. | ...koyarsın ve bir iki günde bir. bir iki bölüm devirirsin. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| No, no, it's too late for me. | Hayır! Benim için çok geç. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| There's not enough bowel movements left. | Buna yetecek bağırsak hareketim kalmadı. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Maybe you need to change your diet. No, it's hopeless. | O zaman belki beslenme tarzını değiştirmelisin. Hayır, durum ümitsiz. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| Jake will be grown up soon and l'll be dead. | Yakında Jake büyümüş ve ben de ölmüş olacağım. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| And you know what l'll have left behind? | Ve geride ne bırakacağımı bilmek ister misin? | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 | |
| A life of unfulfilled dreams, a shelf of unread books. . . | Gerçekleştirilememiş hayaller bir raf dolusu okunmamış kitap,.. | Two and a Half Men That Special Tug-1 | 2006 |