Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177602
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ...well, that tells me that you're afraid to grow up. | bir kadının hayalini kuruyorsun. Bence sen büyümekten korkuyorsun. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| And we call that the Peter Pan syndrome. | Biz buna Peter Pan sendromu diyoruz. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| So, what can we do, you know, Peter wise? | Peki ne yapabiliriz.? Bilirsin Peter durumu. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| If you're committed to personal growth, you'll walk through your fear... | Gerçektende büyümek ve olgun bir kadınla birlikte olmak istiyorsan | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...and embrace the challenges of a really meaningful relationship... | korkularının üzerine gitmeli | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...with an adult woman. | ve onlarla mücadele etmelisin. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| And your only other choice is to live the emotionally stunted life... | Diğer bir seçeneğin ise duygusal olarak gelişmeden, büyümeden | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...you've been living over and over. | değişmeden, bozuk plak gibi | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Never growing, never changing. | yaşantının kendisini tekrarlaması. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Good afternoon, and welcome aboard British Airways Flight 471... | İyi günler. İngiltere hava yollarının 471 nolu | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ... nonstop to London 's Heathrow Airport. | molasız Londra Heathrow seferine hoş geldiniz. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I'm not sure. I just needed to see you. | Bilemiyorum sadece seni görmek istedim. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I need to talk to you. I can come back if now is not a good time. | Seninle konuşmam lazım. Eğer şimdi müsait değilsen sonrada gelebilirim. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| No, no, it's okay. | Yo, yo, müsaidim. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I know you've probably moved on. I thought I had too... | Biliyorum olanlardan kurtulmak istiyorsun. Bende öyle istiyorum, | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...but everywhere I look, I keep seeing your face... | ama, nereye baksam seni görüyorum. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...so I started thinking, maybe... | bende düşündüm ki... | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I don't know what I'm thinking. Are you busy? | ne düşündüğümü bende bilmiyorum Meşgul.. Meşgul müsün? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Can I take you out for a cold beer or something? | Sana soğuk bir bira ısmarlayabilir miyim, yada başka bir şey? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Actually, on this side of the pond, we drink our beer warm. | Aslında biz buralarda birayı sıcak içiyoruz. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| You can still catch a buzz, right? | Yine de içebiliriz değil mi? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Oh, yeah. Then warm's fine. | Tabii ki. O zaman sıcak içelim. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Well, I'll just get my purse. Great. | sadece çantamı alayım. Harika. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| So I'm not screwing up any plans of yours? | Planlarını bozmuyorum değil mi? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Oh, no. This fits perfectly into my plans. | Yo, bu planlarıma tamamen uygun bir durum. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Oh, Linda, hi. Hi, Alan. | Oo Linda.! Selam, Alan. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I'm sorry to show up unannounced, but Charlie hasn't been answering his phone. | Habersiz geldiğim için özür dilerim ama, ama Charlie telefonuna cevap vermiyor | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| And I wanted to make sure he's okay. | ve ben de iyi olduğundan emin olmak istedim. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Oh, Charlie's fine. We have a pharmacy that delivers. | Charlie iyi. Eve ilaç teslim eden bir eczanemiz var. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Nothing, nothing. Come on in. Thanks. | Yok bir şey, içeri gelsene. Sağ ol. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| He should be getting up sometime soon, anyway. | Yakında bunlara alışırsın. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| So how are things with you and Donna? | Ee, Donna'yla işler nasıl gidiyor.? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I'll go get Charlie. | Gidip Charlie'yi getireyim. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Hey, Dad, girls' volleyball. Lot of bouncing boobs. | Hey, baba kızların voleybol maçı biraz göğüs görmeye ne dersin. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Not now, Jake. You told me to tell you. | Şimdi olmaz. başladığında haber vermemi söylemiştin. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I didn't. Yes, you did. | Söylemedim.! Evet, söyledin.! | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Shut up. | Kapa çeneni.! | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Hello. You must be Jake. Yeah, who are you? | Selam, sen Jake olmalısın. Evet, ya sen? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Linda. I'm a friend of your Uncle Charlie's. | Linda. Charlie amcanın arkadaşıyım. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Do you play volleyball? No. Do you? | Voleybol oynar mısın? Hayır, sen? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| No, I just like to watch them jump up and down. | Ben sadece aşağı yukarı zıplamalarını seviyorum. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Okay. Heigh ho, go away. | Tamam.! Hi Ho! Git hemen... | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I thought Charlie was asleep, but he's not in his room. | Charlie'nin uyuya kaldığını sanmıştım. ama odasında değil. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| He's not in his bed? No. | Yatağında değil mi? Hayır. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Passed out on the bathroom floor? No. | Banyoda yerde sızmış olmasın? Hayır. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Rubbing oil on the volleyball girls? No. | Voleybolcu kızları yağlıyor olabilir mi? HAYIR.! | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Well, that just leaves the bars, hospitals and jails. | O zaman barları, hastaneleri ve karakolları aramaya başlayalım. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I'll go get the yellow pages. | Telefon defterini ben getiririm. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Well, he couldn't have gone very far. | Kapa çeneni.! Çok fazla uzaklaşmış olamaz. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Hey, Dad. Hot girl in a thong. | Hey, Baba! Tangalı çıtır burada..! | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| So London certainly agrees with you, Rose. | Git hemen... Görünüşe göre Londra’yla uyum sağlamışsın, Rose. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| You look beautiful. Thank you, Charlie. | Çok güzel gözüküyorsun. Sağ ol, Charlie. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I just can't believe you're here. | Sadece burada olduğuna inanamıyorum. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Yeah, well, I wanted you to know I've been thinking a lot about you lately... | Eee, biliyorum. Son zamanlarda hep seni düşündüm | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...and I miss you. | ve seni özledim. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Oh, Charlie, I miss you too. | Charlie, bende seni özledim. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Actually, I am seeing someone, but I'm not really sure where it's going yet. | Aslında biriyle şimdi görüşüyorum, ama işin nereye varacağından emin değilim. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| You? To be honest... | Sen? Dürüst olmak gerekirse | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...there is one lady I've been dating. | çıktığım biri var. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| No. Yeah. | Olamaz. Oldu. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| And you think I am? | ve sende benim uygun olduğumu mu düşünüyorsun? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Well, you've always loved me for who I am instead of who I could be... | Aslında sen hep beni olduğum gibi sevdin. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...which is really wonderful, because, let's face it... | Bir bakıma bu çok güzel, | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...we both love who I am. | çünkü ikimizde beni olduğum gibi seviyoruz. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I do love you, Charlie. | Seni seviyorum, Charlie. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| So, what's next? | Şimdi ne olcak? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Well, you can't expect me to go back to what we had without a commitment. | Senden bir söz almadan geri dönmemi bekleme. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| A commitment? Yes. | Ne sözü? Evet. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| I think we should get married. | Bence biz evlenmeliyiz. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Sell the house in Malibu... | Malibu'daki ev çocuk için iyi değil. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ...and move to a kid friendly neighborhood here in London. | Buraya taşınmalıyız | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Kids. | Çocuklar tabi. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| We're gonna have kids, aren't we? | Çocuklarımız olacak öyle değil mi? | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Good afternoon and welcome aboard British Airways Flight 472... | İyi günler. İngiltere hava yolları dış hatlar servisi 472 nolu | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| ... nonstop to Los Angeles International Airport. | doğrudan LosAngles uçuşumuza hoş geldiniz. | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| Subtitles by SDI Media Group | çevirmen: beddesh | Two and a Half Men City of Great Racks-5 | 2007 | |
| What if you have a digitaI watch? | Ya dijital bir saatin varsa? | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| First of all, you're not gonna meet any women if you wear a digitaI watch. | İlk olarak, dijital saat takarak bir çıtır asla ayarlayamazsın. | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| You mean like an American Idol judge? No, a real judge. | American Idol*'deki gibi bir yargıç mı? Hayır, gerçek bir yargıç. | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| Oh, yeah, that's a very romantic hotel. I've stayed there | Oo, evet, çok romantik bir otel. Ben orada bir kez... | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| ...and know that I will always remember you fondly. | Bilmelisin ki seni hep sevgiyle anacağım. | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| A judge, a constitutionaI scholar. | Bir yargıç, bir anayasa profesörü, | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| She wants to How shall we say? | Oo, şey istiyor... Nasıl desem... | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| Who is it? Room service, señor. | Kim O? Oda servisi efendim. | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| It's Spanish for " City of Great Racks." | Bu İspanyolca ve büyük Sütyenler anlamına geliyor. | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| Linda? Well, let's see. She's a municipaI court judge. | Linda, şey, Mahkemede yargıç, | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| ...who idolized you beyond all rationaI measure... | ve her şeye rağmen sana değer veren | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| ...and embrace the challenges of a really meaningfuI relationship... | korkularının üzerine gitmeli | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| ...nonstop to London's Heathrow Airport. | molasız Londra Heathrow seferine hoş geldiniz. | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| ...so I started thinking, maybe.... | bende düşündüm ki... | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| ...nonstop to Los Angeles International Airport. | doğrudan LosAngles uçuşumuza hoş geldiniz. | Two and a Half Men City of Great Racks-6 | 2007 | |
| Nachos, Red Hots, Milk Duds, popcorn and a slushy. | Küçük pizza, şeker, sütlü çikolata, patlamış mısır ve içecek. | Two and a Half Men Corey's Been Dead for an Hour-1 | 2006 | |
| What are you doing, building an ass bomb? | Bu kadar şeyle ne yapacaksın, kıç bombası mı? | Two and a Half Men Corey's Been Dead for an Hour-1 | 2006 | |
| Pick t. | İki hakkın var. | Two and a Half Men Corey's Been Dead for an Hour-1 | 2006 | |
| Okay, popcorn and Milk Duds. | Tamam, patlamış mısır ve sütlü çikolata. | Two and a Half Men Corey's Been Dead for an Hour-1 | 2006 | |
| Large popcorn. | Ama büyük patlamış mısır. | Two and a Half Men Corey's Been Dead for an Hour-1 | 2006 | |
| But I'll still need a slushy | Ama yine de sütlü çikolatayı çiğnerken boğulmamak için içeceğe ihtiyacım var. | Two and a Half Men Corey's Been Dead for an Hour-1 | 2006 | |
| And ask then to put nacho cheese on the popcorn. | Patlamış mısıra, küçük pizzaların peynirinden koymasını ister misin. | Two and a Half Men Corey's Been Dead for an Hour-1 | 2006 | |
| Oh, that reminds me. I've got a date tonight. | Bunlar bana bu gece randevüm olduğunu hatırlattı. | Two and a Half Men Corey's Been Dead for an Hour-1 | 2006 | |
| That reminds you? | Sana bunu mu hatırlattı? | Two and a Half Men Corey's Been Dead for an Hour-1 | 2006 |