• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173016

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Lots of mayo like someone likes! Birilerinin çok sevdiği gibi, bol soslu! The Trotsky-1 2009 info-icon
Please, stop it, Ma! Lütfen kes şunu anne! The Trotsky-1 2009 info-icon
Well, he's eating! I know, but he's not supposed to. Ama o yiyor! Görüyorum ama yememesi gerekiyordu. The Trotsky-1 2009 info-icon
Leon! What Leon! Neler oluyor The Trotsky-1 2009 info-icon
Sorry, sir, you can't go through. Affedersiniz bayım, geçemezsiniz. The Trotsky-1 2009 info-icon
Leon! Leon! What you doing? Leon! Leon! Ne yapıyorsun sen? The Trotsky-1 2009 info-icon
Negotiations with management have closed. Fabrika yönetimiyle müzakereler bitmiştir. The Trotsky-1 2009 info-icon
Closed! Bitmiştir mi? The Trotsky-1 2009 info-icon
When were they ever opened? Ne zaman başladı ki? The Trotsky-1 2009 info-icon
Hi, Daddy! Selam baba! The Trotsky-1 2009 info-icon
What are you What is You're cheerleading? Sen ne halt ediyorsun Amigoluk mu yapıyorsun? The Trotsky-1 2009 info-icon
For for your brother becoming psychotic? Ağabeyin psikoza girdiği için mi? The Trotsky-1 2009 info-icon
Anna! I came straight from tennis, honey. Anna! Ben daha yeni tenisten geldim, tatlım. The Trotsky-1 2009 info-icon
What is that? What do you have there? O elindeki nedir? The Trotsky-1 2009 info-icon
What is that, food? Nedir o, yiyecek mi? Yiyecek mi aldın bir de? The Trotsky-1 2009 info-icon
They have to eat. Very embarrassing. Ne utanç verici. Kendi karım bile... The Trotsky-1 2009 info-icon
Calme toi, mon ch�ri. ...iş yerimi kapatmak isteyen bu Stalin bozuntusuna yemek getirmiş. The Trotsky-1 2009 info-icon
You have kids? Sizin de çocuğunuz var mı? The Trotsky-1 2009 info-icon
Oui? Eh bien, OK. Var, değil mi? Tamam. Sendika! The Trotsky-1 2009 info-icon
but in a week or so when you get bored out of your mind, don't be proud. ...bir hafta sonra ya da canın ne zaman sıkılırsa, sakın utanma. The Trotsky-1 2009 info-icon
This is where your grandfather started. Biliyor musun, deden de buradan başlamıştı. The Trotsky-1 2009 info-icon
Right here on the floor, just like you. Şu an olduğun yerden, tam buradan. 3 sene içinde işin başına geçti. The Trotsky-1 2009 info-icon
Isn't that something? Why don't you come upstairs? Bu bir şey ifade ediyor mu? Neden odama gelmiyorsun? The Trotsky-1 2009 info-icon
It's just It's a bit too soon Şu aşamada benim yönetimle yan yana gelmem için biraz erken. The Trotsky-1 2009 info-icon
You do understand. Bilirsin işte. The Trotsky-1 2009 info-icon
Align yourself... Yönetimle yan yana gelmen. The Trotsky-1 2009 info-icon
Whatever you say, Leon. Nasıl istiyorsan öyle olsun Leon. The Trotsky-1 2009 info-icon
Wait! David, where is our union Bekle! David. Sendikamız nerede The Trotsky-1 2009 info-icon
Don't call me David. Bana David deme. Beni rahatsız ettiğini söylemiştim sana. The Trotsky-1 2009 info-icon
We've never had one. I'm sorry. What? Hiçbir zaman olmadı. Affedersin, anlamadım? The Trotsky-1 2009 info-icon
Why do you pretend that This is a travesty! Neden böyle davranıyor Adaletsizlik bu! The Trotsky-1 2009 info-icon
Achmed! Listen, this is my son Leon. Achmed! Bak, bu oğlum Leon. The Trotsky-1 2009 info-icon
If you have any problems whatsoever, Bak, ne sıkıntın olursa, ne olursa gelip bana söyleyeceksin. The Trotsky-1 2009 info-icon
Uh, Achmed, you have any problems with him whatsoever, Achmed, onunla ilgili bir sıkıntın olursa... The Trotsky-1 2009 info-icon
you come upstairs and you talk to me, all right? ...odama gel ve bana söyle, olur mu? The Trotsky-1 2009 info-icon
Uh, good job. You're wasting a little plastic, İyi iş. Biraz fazla plâstik israf etmişsin ama zamanla daha iyi olacaksın. The Trotsky-1 2009 info-icon
He's a fascist. O bir faşist. The Trotsky-1 2009 info-icon
Fascist. Thank you. Faşist. Teşekkür ederim. The Trotsky-1 2009 info-icon
Achmed, I heard that. Achmed, dediğini duydum. The Trotsky-1 2009 info-icon
Remember? My God, remember when we had the unions? Tanrım! Sendikamızın olduğu zamanları hatırlamıyor musunuz? The Trotsky-1 2009 info-icon
I don't think we're gonna make it. We're still on lunch. Nasıl yetişeceğiz? Öğle arasındayız. The Trotsky-1 2009 info-icon
Oh, we demand a full hour for a lunch break. 1 saatlik öğle izni istiyoruz. The Trotsky-1 2009 info-icon
you, David, are acting as an agent of sabotage Sen David... The Trotsky-1 2009 info-icon
You know what? I am not responsible Dünyadaki çalışanlardan sorumlu değilim. The Trotsky-1 2009 info-icon
So this is how it happens. Demek böyle olacakmış. Ne olacakmış? The Trotsky-1 2009 info-icon
How it ends between you and me, landowner. İlişiğimizin kesilmesi, ağa. The Trotsky-1 2009 info-icon
What? Land Landowner? Ne? Ağa mı? The Trotsky-1 2009 info-icon
I lease the land! Ben buraya kira veriyorum bir kere! The Trotsky-1 2009 info-icon
I don't know what you're talking about! Dediklerinden bir şey anladıysam ne olayım! The Trotsky-1 2009 info-icon
I'm not staying. I'm just here to collect my books. Kalmayacağım. Kitaplarımı almaya geldim. The Trotsky-1 2009 info-icon
Expect a conversation with my lawyer. Avukatımla konuşursun. The Trotsky-1 2009 info-icon
Your what? Your lawyer? Are we getting a divorce? Neyinle? Avukat mı? Boşanıyor muyuz? The Trotsky-1 2009 info-icon
Who gets custody of the child? Çocuğun vesayetini kim alacak? Tabii ya! Çocuk sendin. The Trotsky-1 2009 info-icon
Brutal, in a word. But, uh, I'm out. Tek kelimeyle acımasız. Sonuç olarak çıktım. The Trotsky-1 2009 info-icon
Next year, though. Jail. Fingers crossed. Umarım önümüzdeki sene. Bana şans dile. The Trotsky-1 2009 info-icon
So what are we thinking long term? Uzun vadede ne düşünüyoruz? The Trotsky-1 2009 info-icon
Cuba or maybe... Caracas, Venezuela. Belki Küba. Ya da Karakas, Venezüella. The Trotsky-1 2009 info-icon
What are we thinking short term? Peki kısa vadede? The Trotsky-1 2009 info-icon
I don't know. Crash at a youth hostel or something. Bilmem. Öğrenci yurdu falan gibi bir yerde kalırım. The Trotsky-1 2009 info-icon
A youth hostel? Stay in a hotel. Öğrenci yurdu mu? Otelde kal. The Trotsky-1 2009 info-icon
Mais voyons donc! Stay in a hotel. Hadi ama! Otelde kal. The Trotsky-1 2009 info-icon
Well, I can't afford it. Dad cut me off! Bunu karşılayamam. Babam para yardımını kesti. The Trotsky-1 2009 info-icon
Completely? Yes. Tamamen mi? Evet. The Trotsky-1 2009 info-icon
What a Nazi. Don't call your father a Nazi. Nazi'ye bak sen! Babana Nazi deme. The Trotsky-1 2009 info-icon
I didn't say anything! You don't have to. Ben bir şey söylemedim! Bir şey söylemene gerek yok. The Trotsky-1 2009 info-icon
Freedom of speech is an inalienable right Konuşma özgürlüğü, otorite ya da para ile engel olamayacağınız... The Trotsky-1 2009 info-icon
Stop yelling! Bağırmayı kes lütfen! Son bakalım, bu nadir mi olacak... The Trotsky-1 2009 info-icon
I hate that boarding school. Suddenly, you hate the school. O yatılı okuldan nefret ediyorum. Birden nefret eder oldun. The Trotsky-1 2009 info-icon
Suddenly? I always hated that school. Birden mi? Hep nefret etmişimdir. The Trotsky-1 2009 info-icon
Leon? I'm leaving. I'm leaving. Leon? Gidiyorum ben. Gidiyorum. The Trotsky-1 2009 info-icon
Can you just wait a minute, please? Bir dakika bekler misin lütfen? The Trotsky-1 2009 info-icon
Fine. OK. I want you to take this. İyi, tamam. Bunu almanı istiyorum. The Trotsky-1 2009 info-icon
I I told you! Sana söyledim! The Trotsky-1 2009 info-icon
It's not Daddy's! It's mine. Babanın değil bu! Benim. The Trotsky-1 2009 info-icon
You're my only stepson that I love. Sen benim sevdiğim biricik üvey oğlumsun. The Trotsky-1 2009 info-icon
Homeless people peeing on me? Üzerime işeyen evsiz insanlar mı? Evet. The Trotsky-1 2009 info-icon
OK. Oh, t'es fin!T'es fin! Tamam. Sonunda, sonunda! The Trotsky-1 2009 info-icon
I want you to do me another favour. Senden bir iyilik daha isteyeceğim. The Trotsky-1 2009 info-icon
I want you to come on Friday for Shabbat. Cuma günü Şabat için gelmeni istiyorum. The Trotsky-1 2009 info-icon
Shepherd's pie? Etli börek de yapacak mısın? The Trotsky-1 2009 info-icon
Oui. Merci, mon chou. Evet. Teşekkürler tatlım. The Trotsky-1 2009 info-icon
I love you very much, mom. Seni çok seviyorum anne. Ben de. The Trotsky-1 2009 info-icon
Be careful. Bien s�r. Dikkat et, tamam mı? Merak etme. The Trotsky-1 2009 info-icon
Thank you very much for not pissing on me. Üzerime işemediğiniz için çok teşekkür ederim. The Trotsky-1 2009 info-icon
Excuse me, sir. Are you Frank McGovern? Affedersiniz bayım. Siz Frank McGovern misiniz? The Trotsky-1 2009 info-icon
I'm not here. I'm leaving. Burada değilim. Gidiyorum. Öğleden sonra gelirim. The Trotsky-1 2009 info-icon
Um, unfortunately, neither of us has any choice in the matter. Ne yazık ki bu konuda ikimizin de seçme şansı yok. Bu bizim kaderimiz. The Trotsky-1 2009 info-icon
I mean it's... Demek istediğim... The Trotsky-1 2009 info-icon
not just that the conditions were deplorable, ...sadece koşulların içler acısı olması değil... The Trotsky-1 2009 info-icon
which they were, believe you me. ...ki gerçekten öyle, inan bana. The Trotsky-1 2009 info-icon
Certain people weren't being given a full hour for lunch, Ufak bir mola şöyle dursun, belirli kişiler öğle yemeği için... The Trotsky-1 2009 info-icon
let alone any semblance of a break. ...1 saat ara bile veremiyordu. Biz güya sanayi devrimi mi yaptık yani? The Trotsky-1 2009 info-icon
Have these people never heard of the Reform Bill of 1832? Bu insanlar 1832 reform bildirisini hiç duymamışlar mı? The Trotsky-1 2009 info-icon
This is all to say Söylemek istediğim bu sorunların hepsinin aynı tedaviye ihtiyacı var: Sendika. The Trotsky-1 2009 info-icon
And so you staged a hunger strike? Bu yüzden bir açlık grevi düzenledin. Evet. Tamamen yasal bir açlık grevi. The Trotsky-1 2009 info-icon
After which I was detained illegally Sonrasında babamın baskısı ile yasadışı olarak... The Trotsky-1 2009 info-icon
at the urging of my father. ...gözaltına alındım. The Trotsky-1 2009 info-icon
And now you wanna Sue him. Yani şimdi sen ona... Dava açacağım. The Trotsky-1 2009 info-icon
For? I don't know. Sebep? Bilmiyorum. The Trotsky-1 2009 info-icon
I'm thinking, uh, wrongful imprisonment, false arrest? Haksız yere hapse girme, hatalı tutuklama olabilir bence. The Trotsky-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173011
  • 173012
  • 173013
  • 173014
  • 173015
  • 173016
  • 173017
  • 173018
  • 173019
  • 173020
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim