Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171023
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
If you don't look perfect, you'll never be able to sneak in and steal Ling back. | Eğer kusursuz gözükmezsen, asla içeri sızıp Ling'i çalamazsın. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
You look just like a Buddha statue. | Aynı bir Buda Heykeli gibi görünüyorsun. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Now, all you need is an expression of utter serenity. | Şimdi tek ihtiyacın mutlak bir dinginlik ifadesi. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Just think about the day you found that Junior Mint in your belly button. | Göbek deliğinde bonibon bulduğun o günü hatırla. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
A Buddha statue? | Buda heykeli mi? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
We cannot leave it outside. | Onu dışarıda bırakamayız. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
It is bad feng shui. | Kötü Feng Shui* getirir. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Feng shui? | Feng Shui mi? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I thought that was just a trick to sell crappy end tables to the West. | Ben onu, batıya dandik sehpaları satmak amaçlı bir numara olduğunu zannediyordum. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Just put this hook in his nostril and pull. | Şu kancayı burun deliğine tak ve çek. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I've never moved a Buddha this heavy. | Daha önce bu kadar ağır bir Buda taşımamıştım. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Let's cut him in chunks and worship the chunks. | Bunu külçelere bölelim ve külçelerine tapalım. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Now let's see, which one is Ling? | Şimdi bakalım, hangisi Ling? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
If we can just get to the Delta Airlines Gold Medallion Lounge, | Delta havayollarının birinci sınıf salonuna girebilirsek, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
they can't get in without spending frequent flier miles. | Abonman uçuş millerini kullanmadan oraya gelemezler. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Plus, we get free apple, orange and grapefruit juice. | Hem de, bedavaya elma, portakal ve greyfut suyu alırız. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I'm afraid that juice is not on your tongue just yet. | Korkarım ki henüz meyve suyunu tadamayacaksınız*. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Give the baby back. | Bebeği geri verin. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I cannot allow her to be raised by an unmarried woman. | Evli olmayan bir kadında yetişmesine izin veremem. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Madam Wu, I too work for a cruel and faceless empire: | Bayan Wu, suratsız ve zalim bir imparatorlukta çok çalıştım: | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
the Department of Motor Vehicles. | Motorlu Araçlar Departmanında. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
May I talk to you bureaucrat to bureaucrat? | Seninle bürokrat bürokrata konuşabilir miyiz? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Yes. But you first must sign this form. | Evet. Ama önce bu formu imzalamalısın*. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
And initial here. | Şurayı da paraflayın. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Now we must find a notary. | Şimdi de bir noter bulmalıyız. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
This is Wang Pu's time to shine. | Sıra Wang Pu'nun sırası. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Proceed. | İşlendi. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Madam Wu, we both love the enforcement of pointless rules. | Bayan Wu, ikimizde anlamsız kurallara uymaya zorlamayı seviyoruz. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
But there's a greater joy in bending the rules | Ama bütün umutlarını kaybettiğini düşünen birilerine yardım etmek için | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
to help someone who thinks all hope is gone. | kuralları esnetmenin de büyük zevki vardır. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I was this woman's husband for a few days | Ben bir kaç günlüğüne bu kadının kocası oldum... | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
in name only, and beer will soon obliterate that memory | sadece lafta, hem bira yakında bu anıları silecektir. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
but I don't think this baby could find any greater love on your planet or ours. | Ama bu bebeğin ne bizim gezegende ne de sizinkinde bundan büyük bir sevgi bulabileceğini zannetmiyorum | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
You may not believe this, but I once was a baby myself. | Buna inanmayacaksınız, ben de bir zamanlar bebektim. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
My father was a ping pong champion. | Babam masa tenisi şampiyonuydu. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
He died when the ball got stuck in his throat. | Boğazına top kaçınca öldü. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
The Heimlich maneuver was invented the very next day. | Heimlich Manevrası* hemen ertesi günü icat edildi. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
My mother raised me alone, so I know it can be done. | Annem beni yalnız yetiştirdi. Yani bunun yapılabileceğini biliyorum. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
You may keep your baby. | Bebeğinizi alabilirsiniz. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
But you, drop the panda! | Ama sen, pandayı bırakıyorsun! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
But he loves me. | Ama beni sevdi. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Why you little...! | Seni küçük...! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I'll endanger you. | Senin kökünü kurutacağım. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Good bye, Simpsons. | Güle güle, Simpson Ailesi. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
You'll be back some day, Ling. | Bir gün geri geleceksin, Ling. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
As a spoiled American teenager. | Şımarık bir Amerikan genci olarak. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Something's wrong with Bart. | Bart'da yanlış birşeyler var. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Feast on my shorts, stupid father man. | Şortumun tadını çıkar*, aptal baba adam. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Wait, you're not Bart. | Dur, Sen Bart değilsin ki. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Close enough. | Ama epey benziyorsun. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
American jerks are going home | Amerikalı ahmaklar evlerine gidiyor. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Now we sleep for a thousand years | Şimdi bin yıllığına uyuyacağız. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
When we wake, the world will end. | Uyandığımızda, dünya bitecek. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
David Silverman here, supervising director of The Simpsons, | Ben, David Silverman, The Simpsons'un yönetmenlerinden biriyim, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
and tonight, I'm going to show you how to draw Bart. | bu gece, Size Bart'ın nasıl çizildiğini göstereceğim. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Now, we start of with a tin can, like this, | Şimdi, bir teneke kutuyla başlıyoruz, şöyle, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
and a little tuna fish can for the bottom part of his head. | ve kafasının alt tarafı için ufak bir ton balığı kutusu. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
A little hinge of an ear, and a big sausage for a nose. | Kulak için küçük bir menteşe, buruna da büyük bir sosis. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Two giant golf balls for eyes. | Gözler için iki devasa golf topu. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Now, here's a trick about the hair | Şimdi, Saç için ufak bir numara var... | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
it's one, two, three, four, | Bir, iki, üç, dört, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
five, six, seven, eight, nine points. | beş, altı, yedi, sekiz, dokuz tane uç var. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
And, there you go. | Ve, işte bitti. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Perfect Barts every time. | Her zaman kusursuz Bart'lar. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Now, once you've mastered how to draw Bart, | Şimdi, Bart'ı çizmekte ustalaştığınızda, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
you can put him in all sorts of costumes. | onu değişik kostümlere sokabilirsiniz. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Some that he likes. | Sevdiği kostümlere. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Some that he hates. | Nefret ettiklerine. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Well, that's it, my friends. | Pekala, bu kadar, arkadaşlar. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Keep watching. | Bizi izlemeye devam edin. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Synchronization by Scarfo and Lord Damon | Synchronization by Scarfo and Lord Damon | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
This car is cooler than Guy Lombardo. | Bu araba Guy Lombardo'dan* daha soğuk. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-2 | 2005 | ![]() |
Good heavens, she's some sort of female madman! | Yüce Tanrım, bu kadın bir tür dişi psikopat! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-2 | 2005 | ![]() |
If you want, | Eğer isterseniz, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-2 | 2005 | ![]() |
Oh, I just felt a chill go through my very soul. | Oh, içimden öyle bir ürperti geçti ki. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-2 | 2005 | ![]() |
Homer, if you do this one small favor, | Homer, eğer bu ufacık iyiliği yaparsan | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-2 | 2005 | ![]() |
I walked into the jungle, | ormana daldım, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-2 | 2005 | ![]() |
And by God, I was rich! | Hamdolsun ki, zengim oldum! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-2 | 2005 | ![]() |
That is quite an insult to your other children. | Bu, diğer çocuklarınıza düpedüz hakaret oldu. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-2 | 2005 | ![]() |
How dare you make light of that brutal....? | Bu gaddarlığı ne cüretle hafife alırsın...? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-3 | 2005 | ![]() |
[Skinner On P.A.] And, finally... | Ve son olarak,... | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
the bake sale to raise money for the car wash... | ...oto yıkama için ev yapımı kurabiye satımı... | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
has been canceled due to confusion. | ...karışıklık yüzünden iptal edildi. | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
Well, that concludes this morning's announcements. I'm Seymour Skinner. | Böylece sabah duyuruları bitiyor. Ben Seymour Skinner. | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
And stand by to resume learning in five... | Ve öğrenmeye devam etmek için hazırlanın, beş,... | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
four, three, two Ugh! | ...dört, üç, iki,... | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
It's hard enough to keep the kids awake without you, Seymour. | Sen olmadan da çocukları uyanık tutmak yeterince zor, Seymour. | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
Mrs. Krabappel, I also have an announcement to make! | Bayan Krabappel, benim de bir duyurum var! | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
Can't it wait till I retire? Um [Clears Throat] | Ben emekli olana kadar bekleyemez mi? | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
I want one and all to join me in celebrating... | Hepinizi, olağanüstü doğumumun yıldönümünü... | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
the anniversary of my portentous birth! | ...kutlamaya davet ediyorum! | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
Here you are, Nelson. A birthday party? | İşte seninki, Nelson. Doğum günü partisi mi? | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
Here you are, Nelson! [Blows Raspberry] | İşte seninki, Nelson! | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
Here you are, Nelson! I said [Blows Raspberry] | İşte seninki, Nelson! Diyorum ki... | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
All right, men, get ready to blast off. | Pekâlâ, fırlatma için hazır olun. | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
Whoo! We're in orbit now! | Hey! Şu an yörüngedeyiz! | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
What's that? A call from the president? Hello? | Bu da nesi? Başbakan mı arıyor? Alo? | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
[Imitating Richard Nixon] Uh, yes. Let me just say this about that. | Evet. Sadece şunun hakkında bunu söylemek istiyorum. | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
Okay, Mr. President. Bart, this is boring. | Tamam, Bay Başbakan. Bart, bu çok sıkıcı. | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |
[Homer] There's some dangerous crab grass growing here. | Burada tehlikeli yabani otlar var. | The Simpsons Grade School Confidential-1 | 1997 | ![]() |