Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171019
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No problem, sweetie. | Sorun yok tatlım. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Mommy's little baby is getting big and chubby. | Annesinin küçük bebeği büyüyor ve tombullaşıyor. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Who's a chubby baby? | Hanimiş tombul bebek? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
But that doesn't mean you can't have a little dinner. | Fakat bu tabi ki küçük bir yemek yiyemeyeceğin anlamına gelmez. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
You're not usually this greedy. | Sen bu kadar aç olmazdın. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Cool it, she's getting suspicious. | Kes şunu, şüpheleniyor. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
You cool it! I'm hungry! | Sen kes! Açım ben! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Cryptic message. Maybe this will lead me to the gem. | Gizli bir mesaj. Belki de beni mücevhere götürür. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
What if I read every other word? | Ya kelimeleri atlayarak okusaydım? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
"One more time. Your hopeless. Try again. Numb skull!" | "Bir kez daha. Seni umutsuz. Tekrar dene. Uyuşuk kafa!" | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
That's not very nice. | Bu pek güzel değil. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I will try again, but not because the wall told me to. | Tekrar deneyeceğim, ama bunu duvar söyledi diye değil. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
"Turn around. Seek Springfield's biggest man made ring." | "Arkanı dön. Springfield'ın insan yapımı en büyük halkayı bul." | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Big ring. Big ring. | Büyük halka. Büyük halka. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
So many rings. But which one is the key to finding the gem? | Çok fazla halka var. Ama hangisi mücevheri bulma yolu? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Well? Did you get it? | Eee? Anladın mı? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
No. I'm not a smart nerd. I'm just a weak nerd. | Hayır. Akıllı bir salak değilim. Zayıf bir salağım ben. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
The biggest ring in Springfield comes from the bell in the Springfield Bell Tower. | Springfield'ın en büyük halkası Springfield Çan Kulesindeki çandan geliyor. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Good night, Bart. I'll be right in, Lisa. | İyi geceler Bart. Geliyorum, Lisa. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Good night, Lisa. | İyi geceler Lisa. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Keep going, and I'll... | Devam et, ben de... | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Principal Skinner? Comic Book Guy? | Müdür Skinner? Karikatür Adamı? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Following you. We seek the gem of St. Teresa. | Seni takip ediyoruz. Aziz Teresa'nın mücevherini arıyoruz. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Well I seek it so I can find my sister. | Kardeşimi bulmak için ben de onu arıyorum. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
How do you know about the gem? | Mücevheri siz nereden biliyorsunuz? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
We are an ancient order of mystery buffs | Biz, karanlıkta saklanan ve kendimizi "Sorgu tarikatı" | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
who hide in shadow, and call ourselves the Brethren of the Quest. | diye adlandırdığımız eski bir mezhebiz. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Because we do our sleuthing in Mother's Nissan Quest minivan. | Çünkü araştırmamızı Rahibenin Nissan Quest minibüsünde yapıyoruz. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Tell me all you know about the gem. | Mücevher hakkında bildiklerinizi anlatın. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Does your mother know you're using her minivan? | Minibüsünü kullandığını annen biliyor mu? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
You see, legend has it that on her deathbed, | Bilirsin, Aziz Teresa, efsane onu ölüm döşeğinde yakaladığında, | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
St. Teresa of Avila had a vision of a jewel | uyum ve barış getirecek | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
that would usher in an era of peace and harmony. | mücevherin önsezisine sahipti. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
She dispatched a team of nuns to the new world to seek this fabulous gem. | Bu güzel mücevheri aramaya bir rahibe takımını yeni dünyaya gönderdi. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
They landed at what is now Philadelphia. | Şu an Philadelphia olan yere indiler. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
And used the timbers of their ship to construct a convent. | Ve gemi tahtalarını manastır yapmak için kullandılar. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
The order flourished, never forgetting its sacred mission. | Kutsal görevi kaybetmeden, emir gelişti. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
But word about the gem got out. | Fakat mücevher konusu dilden dile yayıldı. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
And a group of high ranking freemasons led by | Ve Benjamin Franklin, George Washington ve Kral 3. George'un | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Benjamin Franklin, George Washington and King George III | başını çektiği yüksek rütbeli bir grup gizli mason, | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
staged a phoney War of Independence to cover their search for the gem. | mücevher arayışlarını saklamak için sahte bir Bağımsızlık Savaşı düzenlediler. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Fleeing the violence, the nuns of St. Teresa's left the colonies, | Şiddetten uzaklaşarak, Aziz Teresa'nın rahibeleri alanı terk edip, | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
and settled here in Springfield. | Springfield'e yerleştiler. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Legend and Wikipedia have it that the gem will be revealed | Efsaneler ve Wikipedia'ya göre güneş tutulmasından sonraki | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
during the first full moon after a solar eclipse. | ilk dolunayda mücevher ortaya çıkacak. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
That's tonight! | Bu gece! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
One question remains: Why did you come here? | Tek soru kaldı: Neden buraya geldin? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Because I cleverly deduce the answer to Springfield's biggest ring. Voil�! | Çünkü Springfield'in en büyük halkasına cevap buldum. İşte! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Well, it gives me no pleasure to say, your deduction was faulty! | Bana söyleyecek bir şey bırakmıyor, tahminin bence yanlış! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
This is a fake papier m�ch� bell. | Bu sahte, kağıttan yapılmış bir çan. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
The real bell was melted down in World War II to make Civil War chess sets. | Gerçek çan 2. Dünya Savaşı'nda İç Savaş satranç takımı yapmak için oluşturulmuştu. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Four of which I own. | Dört tanesi bende. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Oh, my God! I know what the biggest ring in Springfield is! | Aman tanrım! Springfield'deki en büyük halkayı buldum! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
It's been right in front of us the whole time! | Hep gözümüzün önündeydi! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Ah, yes, I see it. | Ah, evet, görüyorum. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I see it too. Let's head that way. We'll walk or drive to the obvious solution. | Ben de görüyorum. O tarafa gidelim. Olası çözüme yürüyerek ya da arabayla gidelim. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Oh, the word ring. | Oh, "halka" sözcüğü. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Well, well. If it isn't the Tardy Boys and Nancy Clueless. | Şuna bakın. Yavaş Çocuklar ve Bayan İpuçsuz | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Burns? What are you doing here? | Bay Burns? Burada ne yapıyorsunuz? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I've known about the gem for years. | Mücevheri yıllardır biliyorum. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
You see, my dear girl, I joined the freemasons before it was trendy. | Görüyorsun ki küçük kız, gizli örgüte popüler olmadan önce katılmıştım. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
That's my eyeball on the dollar bill. | Dolardaki benim gözbebeğim. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
That's also my pyramid. | Bu da benim piramidim. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Hence I trailed you on your quest accompanied by my faithful albino. | Bu yüzden sizi araştırmanızda albino inancımla peşimden sürükledim. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I keep telling you I'm not an albino! | Albino olmadığımı sürekli söylüyorum! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I just use a lot of sun block. | Sadece çok fazla güneş lekem var. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Then why do I give you all the albino holidays off? | O zaman neden sana albino tatilleri veriyorum? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Look! There's writing on the R! | Bakın! R harfinde yazı var! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Oh, everything is writing to you young people. | Her şey siz genç insanlara yazı gibi gelir. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
From this angle, they're words! | Bu açıdan bunlar birer kelime! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
"Great crimes kill holy sage!" | "Büyük suçlar aziz insanı öldürür!" | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
"Great crimes kill holy sage?" The puzzle is solved. | "Büyük suçlar aziz insanı öldürür" mü? Bulmaca çözüldü. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
We must warn the holy sage at once. | Aziz insanı hemen uyarmalıyız. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
No, that's not it. | Hayır olmaz. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
A secret message this awkwardly worded is always an anagram. | Tuhaf yazılmış gizli bir mesaj her zaman bir anagramdır. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Fine. Then you unscramble those letters to spell out the location of the gem | Peki. O halde ikiniz kendi mezanırınızı kazarken mücevherin yerini bulmak için | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
while you two dig your own graves. | bu harfleri değiştiriyorsun. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Superman, I have believed in you for years. | Superman, yıllardır sana inanıyorum. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
If you can hear me now, please come help me dig this giant grave. | Şu an beni duyuyorsan, gel de şu büyük mezarı kazmama yardım et. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
So, the anagram spells, "Regally, the rock gem is..." | Ve anagram söylüyor ki, "Özel kaya mücevheri ..." | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
"Lisa?" | "Lisa" mı? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
So, the gem is inside you? | Yani mücevher senin içinde mi? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Sir, stop! She is the gem. | Efendim durun! Mücevher ta kendisi. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Of course. St. Teresa wouldn't be interested in a mere bauble. | Tabi ki. Aziz Teresa'nın ucuz mücevherle işi olmaz. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Her greatest treasure would be a pure young girl. | En büyük hazinesi günahsız, genç bir kız olurdu. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
You are pure, aren't you? | Günahsızsın, değil mi? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Does kissing Milhouse count? | Milhouse'u öpmek sayılıyor mu? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
It all adds up. I am the gem that will bring world peace. | Parçalar birleşiyor. Dünyaya barışı getirecek mücevher benim. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
How brilliant of God to remove my scepticism by making me his chosen one! | Tanrının beni seçilmiş biri yapması ne kadar güzel! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
According to legend, the gem must be brought to the convent by sunrise. | Efsaneye göre, mücevher güneş doğmadan rahibelerin evine götürülmeli. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
We could make it if we took Mr. Burns' helicopter. | Bay Burns'un helikopterini alırsak başarabiliriz. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I don't really want you people inside, | Siz insanları aslında helikopterde istemiyorum, | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
but you could dangle from the skids. | fakat ayaklarına tutunabilirsiniz. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Feels good to help someone, doesn't it, sir? | Birine yardım etmek güzel değil mi, efendim? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
No, it feels weird. | Hayır, tuhaf. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
O Fortuna | O Fortuna | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Velut luna | Velut luna | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Oh, fine, fine. Finish your song. | Oh, tamam tamam. Şarkınızı bitirin. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I can be patient. After all, I am the gem child. | Bekleyebilirim. Hepsinden öte, ben mücevher çocuğum. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Hush, you foolish girl. The gem is over there! | Sus, seni aptal kız. Mücevher orada! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |