Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170747
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's the only wayto short out the fan. | Havalandırmaya kısa devre yaptırmanın tek yolu bu. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
But you and Willie will drown. | Ama sen ve Willie boğulursunuz o zaman. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Possibly, but I can't risk | Olabilir, Yönetici Chalmers'ın... | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Superintendent Chalmers finding out about... | ...olan bitenden haberdar... | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Finding out about what, Seymour? | Neyden haberdar olacağım Seymour? | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Um, about how early press coverage of | Basındaki kek satışıyla ilgili ilk yorumların... | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
the bake sale is uniformly positive. | ...ne kadar olumlu olduğundan. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Once again, you have thoroughly misgauged my response. | Beni hiç tanımadığın yine belli oldu. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
This is going on your permanent record. | Dosyana işleyeceğim bunu. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
The hot dog water's going to push us into the fan! | Sosisli ıslama suyu bizi fana doğru götürüyor! | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
And I just sharpened those blades. | Bıçaklarını daha yeni keskinleştirmiştim. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Skip to my Lou...my darling. | Zıpla...aşkım. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Bart, I've got an idea. | Bart, bir fikrim var. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
As you're dying, | Sen fana çarpıp... | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
jam the blades with your spine. | ...omurganla sıkıştırabilirsin. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Keep pitching. I'll be back. | Yüzmeye devam et sen. Ben geliyorum. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
A window to a child's watery grave! | Bir çocuğun mezarına açılan pencere! | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Don't worry, I'll free the boy. | Merak etmeyin, çocuğu kurtarırım oradan. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Damn it! This glass is bulletproof. | Lanet olsun! Cam kurşungeçirmezmiş. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
There's nothing that can shatter it. | Bunu asla kıramayız. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Yes, there is! | Evet kırarız! | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Ooh, a thermos. | Termos. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
With seven cups of coffee still in it. | İçinde hala yedi bardak kahve var. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Oh, wait, six. | Altı oldu. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Dad, that's a bomb! | Baba, bomba o! | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Here! It's yours! | Al senin olsun! | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
How do I stop it? | Nasıl durduracağım? | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Oh, that's convenient. | Çok pratikmiş. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Thank goodness this crisis was averted. | Tanrıya şükür bu krizi de atlattık. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Nicely done, Lisa. | İyi iş çıkardın Lisa. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
I almost died, and so did Willie. | Nerdeyse ölüyordum, tabii Willie de. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Oh, leave me be. | Bırak beni. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
I don't want to live if I have to clean up this mess. | Burayı temizlemektense ölmeyi yeğlerim. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my special little guy. | Benim özel küçük adamım. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
I'm so glad you're okay. | İyi olmana çok sevindim. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Oh, I'm just glad you taste like hot dogs. | Sosisli gibi kokmana çok sevindim. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Good work, Lisa! | Aferin Lisa! | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Bart Simpson, 12 minutes ago, | Bart Simpson, 12 dakika önce... | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
you made an annoying prank phone call to me. | ...beni telefon ederek rahatsız ettin. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
All units, move in. | Tüm birimler içeri girin. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
I pulled every single field agent off all other cases | Senin izini sürmek için diğer bütün davalardaki... | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
to track you down and bring you to justice. | ...ajanları çağırarak bu işte görevlendirdim. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
It was a tough decision, | Karar vermesi çok zor oldu... | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
but I think I made the right call. | ...ama doğru kararı verdiğimi düşünüyorum. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
It's okay, that was Shelbyville. | Meraklanmayın, Shelbyville patladı. | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
Transcript: Raceman Synchro: Job22 www.forom.com | Çeviren: alihsans [18.12.2008] | The Simpsons 24 Minutes-1 | 2007 | ![]() |
It was this or a Porsche! | Ya bunu alacaktım ya da Porsche! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
I love your low prices, | Düşük fiyatlarınıza bayıldım,... | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
but why did these weddings get cancelled? | ...peki ama bu düğünler neden iptal edildi? | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Returned because of a fight over the prenup. | Bunu evlilik sözleşmesinde anlaşmaya varamadıkları için iade ettiler. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Cake, will you do me the honor of making my stomach | Pasta, midemi dünyadaki en mutlu asit torbası... | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
the happiest bag of acid in the world? | ...yapma lütfünde bulunur musun? | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
You will?! | Gerçekten mi? | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Time for a shortcut. | Kestirmeye sapmanın vakti geldi. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Dad, the cake! | Baba, pasta! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Dad, our lives! | Baba, canlarımız! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Uh oh, they've got the right of way! | Yolun sağından geliyorlar! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Who's alone in the vehicle? | Kızım arabada mı kalmış? | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Maggie's locked in! | Maggie içeride kilitli kaldı! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
With the keys! | Hem de anahtarlarla birlikte! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Uh, first the good news. | Önce iyi haber. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Two of your kids are not locked in the car. | Çocuklarından ikisi arabada kilitli kalmadı. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
We've got to get her out of there! | Onu kurtarmalıyız! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Babies aren't supposed to sleep on their stomach on a cake. | Bebeklerin pasta üstünde yüzükoyun yatması hiç iyi bir şey değil. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Okay, okay, the spare key is somewhere in here. | Tamam sakin, burada bir yerde yedek anahtar olacaktı. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
That's the key to my box with the real skull. | İçinde gerçek kafatası olan kutumu açıyor. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
So how come we have all these other keys? | Peki ama tüm bu anahtarlar ne işimize yarıyor? | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Well, if you live long enough, you start to accumulate things. | İnsan uzun süre yaşayınca bazı şeyleri biriktirmeye başlıyor. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
This is from a gas station men's room. | Bunu bir benzinlikteki tuvaletten almıştım. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
They put the block of wood on it so you don't walk away with it. | İnsanlar alıp götürmesin diye ağaç parçasına iliştirmişlerdi. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
These are from a key party we went to | Bunu gittiğimiz bir anahtar partisinden almıştık,... | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
before we realized what a key party was. | ...hemen ardından anahtar partisinin ne olduğunu öğrendik. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
We got out of there just in time. | Oradan tam zamanında kurtulduk. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
You'll miss all the sex. | Sevişme faslını kaçıracaksınız. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Uh, this key opens your parrot cage. | Bu anahtar papağanının kafesini açıyor. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
And these keys are from all my jobs. | Ve bu anahtarları şimdiye dek çalıştığım yerlerden adlım. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
MARGE: At some point, | Önünde sonunda,... | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
we should try to return these keys | ...bu anahtarları gerçek sahiplerine... | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
to their rightful owners. | ...teslim etmeliyiz. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Let's have some fun! | Haydi biraz eğlenelim! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Homer, stop him! | Homer, durdur onu! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Stop who, Marge? Be specific. | Kimi Marge? Biraz açık konuş. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Time to get my mischief on. | Ortalığı karıştırma vakti. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Let's start with a little federal crime. | İşe federal bir suçla başlayalım bakalım. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Oh, thank God! | Tanrı'ya şükürler olsun! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
I can get back the angry letter I wrote to my boss. | Patronuma gönderdiğim öfke dolu mektubu geri alabilirim. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
I really didn't want that subscription to The Atlantic. | Atlantik dergisine abone olmak istemiyordum aslında. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Yes, and this patent application for a robot dog | Robot köpek patenti için gönderdiğim... | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
could use a bit more tinkering. | ...başvuru formunda birkaç değişiklik yapsam iyi olur. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
With the biting and the chewing on my tuchus. | Özellikle popomu ısırmasını ve parçalaması konusunda. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Oh, the laser eyes! | Lazerli gözler! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Why did I give it to him? | Bunu neden taktım ki? | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
What the...? | Neler | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
I tried to do bad and I did good. | Kötülük yapmaya çalışırken iyilik yaptım. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Haw haw. | Ha ha! | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Keys to the Duff Brewery? | Duff Bira Fabrikası'nın anahtarı mı? | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Where'd you get those? | Nereden buldun onu? | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Well, it might have been the time when... | Galiba şey yaparken... | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Duffman doesn't need Duff to have fun. | Duffman'in eğlenmek için Duff'a ihtiyacı yok. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |
Seriously, you got any beer? No. | Harbi hiç biran yok mu? Hayır. | The Simpsons 500 Keys-1 | 2011 | ![]() |