Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170705
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He weighed nearIy 30 stone. | Hemen hemen iki yüz kilo geliyordu. | The Silence-1 | 1963 | |
| I wish I'd seen the men who Iifted his coffin. | Tabutunu taşıyan heriflerin halini görmeliydi. | The Silence-1 | 1963 | |
| No, I don't want to die Iike this! | Hayır,böyle pisi pisine ölmek istemiyorum! | The Silence-1 | 1963 | |
| I don't want to suffocate. | Boğularak ölmek istemiyorum. | The Silence-1 | 1963 | |
| Oh, that was horribIe. I'm frightened. | Oh,korkunç bir şeydi bu. Korkuyorum şimdi. | The Silence-1 | 1963 | |
| That scared me. It musn't come back again. | Başıma yeniden böyle birşey gelmemeli. | The Silence-1 | 1963 | |
| Where's the doctor? Must I die aII aIone? | Doktor nerede? Burada tek başıma ölmek zorunda mıyım? | The Silence-1 | 1963 | |
| Don't be afraid, I'm not going to die. | Korkma, ölmeyeceğim. | The Silence-1 | 1963 | |
| I'm puIIing myseIf together. | Biraz sakinleştim. | The Silence-1 | 1963 | |
| I've written you a Ietter, just Iike I promised. | Söz vermiş olduğum gibi sana bir mektup yazdım. | The Silence-1 | 1963 | |
| It's on the fIoor... | Bulabilirsen... | The Silence-1 | 1963 | |
| ... if you can find it. | ...şurada yerdedir. | The Silence-1 | 1963 | |
| It's important. You'II understand. | Çok önemli bu, anlıyor musun? | The Silence-1 | 1963 | |
| We must hurry, the train Ieaves in an hour. | Acele etmeliyiz, tren 1 saat sonra kalkacak. | The Silence-1 | 1963 | |
| Don't be afraid. | Cesur olman gerekiyor. | The Silence-1 | 1963 | |
| Hurry up, Johan, do you hear? | Acele et, Johan, duyuyor musun? | The Silence-1 | 1963 | |
| It's just as weII you're Ieaving. | Gitseniz daha iyi olur. | The Silence-1 | 1963 | |
| I didn't ask for your opinion. | Sana fikrini sormadım. | The Silence-1 | 1963 | |
| What's that? Ester wrote me a Ietter. | Ne o elindeki? Ester bana bir mektup yazdı. | The Silence-1 | 1963 | |
| May I see it? | Göster bakayım. | The Silence-1 | 1963 | |
| ''To Johan, Words in the foreign Ianguage.'' | "Johan'a, yabancı dilde kelimeler." | The Silence-1 | 1963 | |
| THE SlLENCE | SESSİZLİK | The Silence-2 | 1963 | |
| l don't know. | Hiç bir fikrim yok. | The Silence-2 | 1963 | |
| What are you looking at? Your feet. | Neye bakıyorsun öyle? Hiç, ayaklarına bakıyordum. | The Silence-2 | 1963 | |
| They walk you around... all on their own. | Sen nereye gidersen onlar da seninle geliyor. Sanki kendi kendilerineymiş gibi. | The Silence-2 | 1963 | |
| Hadn't we better try to get hold of a doctor? | Bir doktor çağırsaydık daha iyi olmaz mıydı? | The Silence-2 | 1963 | |
| Are you cold? A little. | Üşüyor musun? Biraz. | The Silence-2 | 1963 | |
| The heat's awful. | Hava korkunç sıcak. | The Silence-2 | 1963 | |
| lf l rest now we can go home tomorrow. | Biraz dinlenebilsem yarın yola çıkar ve evde olurduk. | The Silence-2 | 1963 | |
| Thank goodness! l know you want to leave. | İyi olurdu! Seni anlıyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| ls it stuffy in here? Well... | İçerisi fena mı kokuyor? evet öyle... | The Silence-2 | 1963 | |
| May l shut the door? Of course. | Kapıyı kapatabilir miyim? Elbette. | The Silence-2 | 1963 | |
| Johan, come here and scrub my back. l'm coming. | Johan, gel ve sırtımı kesele. Geliyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| That'll do. | Peki yeter. | The Silence-2 | 1963 | |
| Oh, Johan, do be quiet! l told you l want to sleep. | Oh, Johan, sessiz ol! Sana söyledim, uyumak istiyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm going out. Wait! | Azıcık dışarı çıkıyorum. Dur biraz! | The Silence-2 | 1963 | |
| This is bloody humiliating, l won't stand for it! | Ne küçük düşürücü bir şey bu! Bu kadar alçaltılmaya artık göz yumamam. | The Silence-2 | 1963 | |
| l must keep my head. | Daha aklı başında düşünmeyi denemeliyim. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm known as a level headed person... | Üstelik mantıklı olduğum da söylenir. | The Silence-2 | 1963 | |
| Dear God, please let me die at home! | Tanrım! Hiç değilse bırak da evde öleyim! | The Silence-2 | 1963 | |
| l must try and eat something, l feel empty. | Bir şeyler yemeye çalışmam gerek, Midem bomboş. | The Silence-2 | 1963 | |
| You're welcome to have some of my food. | Gel, şu önümdekinden sana biraz vereyim. | The Silence-2 | 1963 | |
| We'll be home on Monday. | Pazartesiye evde olacağız. | The Silence-2 | 1963 | |
| May l go to Granny's then? Straight away. | Büyük anneme de gidecek miyim? Döner dönmez. | The Silence-2 | 1963 | |
| How long will l stay there? All summer and next winter, too. | Ne kadar kalacağım orada? Bütün yaz ve kışın bir kısmını orada geçireceksin. | The Silence-2 | 1963 | |
| You'll go to school there. | Okula gideceksin orada. | The Silence-2 | 1963 | |
| Will Mummy come visit me? Sure. | Annem beni görmeye gelecek mi? Elbette gelecek. | The Silence-2 | 1963 | |
| And Daddy, too? lf he has the time. | Babam da gelecek mi? Vakti olursa... | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm rather scared of horses. | Atlardan korkarım ben. | The Silence-2 | 1963 | |
| Well, there are rabbits. And you can go sailing with Uncle Persson. | Ve ada tavşanları. Sonra da Persson amcayla vapur gezintileri yapacaksın. | The Silence-2 | 1963 | |
| The water's lovely and green, and so clear you can see the bottom. | Oralarda su yeşil ve durudur. Su öylesine berraktır ki dibini görebilirsin. | The Silence-2 | 1963 | |
| Will you be there? | Sen de gelecek misin? | The Silence-2 | 1963 | |
| l've had enough, thank you. | Teşekkür ederim, karnım doydu artık. | The Silence-2 | 1963 | |
| Leave the door open, please. | Lütfen kapıyı açık bırakır mısın? | The Silence-2 | 1963 | |
| l'll draw you a nice picture, if you like . | İstersen senin için güzel bir resim yapabilirim. | The Silence-2 | 1963 | |
| Don't worry, Mummy will be back soon. | Kaygılanma, annen birazdan dönmüş olacak. | The Silence-2 | 1963 | |
| And l'm here. | Ben de buradayım. | The Silence-2 | 1963 | |
| To think that l've been afraid of you! | Neden bu kadar korktuğunu bir anlayabilsem! | The Silence-2 | 1963 | |
| ls Ester going with us, too? l don't know. | Ester de bizimle gelecek mi? Bilmiyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| What's this town called? Timoka, l think. | Bu şehrin adı ne? Timoka, sanırım. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm all out of cigarettes. Mine are on the desk. | Bende sigara kalmadı. Yazı masasının üstünde. | The Silence-2 | 1963 | |
| May l take a couple? Sure. | Birkaç tane alabilir miyim? Elbette. | The Silence-2 | 1963 | |
| The two of you should take the night train home. | Bu akşam gitseniz iyi olur. Birkaç saat sonra bir tren var. | The Silence-2 | 1963 | |
| We can't leave you like this. | Seni bu durumda böyle bırakamayız. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm not up to travelling yet. ln a few days' time, perhaps... | Bugün bir yolculuğa dayanacak gücüm yok. Belki bir kaç gün sonra bu gücü bulabilirim. | The Silence-2 | 1963 | |
| What's that music? lt's Bach. | Bu müzik ne böyle? Bach. | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's nice. | Güzel. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm going out for a while. l can't stand the heat in here. | Biraz dışarı çıkıyorum. Buradaki sıcağa dayanamıyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'll be back soon. Why don't you read to Ester? | Hemen dönerim. Neden Ester'e birşeyler okumuyorsun? | The Silence-2 | 1963 | |
| Go, while your conscience lets you. | Vicdan azabın seni bağırtmadan git. | The Silence-2 | 1963 | |
| Run along, there's a good boy. l want to talk to Anna. | Uzaklaş. Ester'le konuşmak istiyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| Shan't l read to you? Later. | Ester'e kitap okumayacak mıyım? Birazdan. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'll go out in the hallway. Don't go too far. | Koridora çıkıyorum. Peki ama sakın uzaklaşma. | The Silence-2 | 1963 | |
| Where have you been? Out for a walk. | Neredeydin? Şehirde gezdim biraz. | The Silence-2 | 1963 | |
| What a long walk. l didn't want to come back here. | Uzun süren bir gezinti oldu. Buraya dönmek istemiyordum. | The Silence-2 | 1963 | |
| Why not? l didn't feel like it. | Neden istemiyordun? Canım dönmek istemiyordu. | The Silence-2 | 1963 | |
| Do you want to know all the details? | Ayrıntılarıyla mı anlatacağım sana? | The Silence-2 | 1963 | |
| l had been with Claude. | Claude'la dışarı çıkmıştım. | The Silence-2 | 1963 | |
| Said you'd tell Father if l didn't give you all the details. | Tüm hikayeyi sana anlatmazsam herşeyi babama anlatmakla beni tehdit etmiştin. | The Silence-2 | 1963 | |
| l went to a cinema and sat in a box at the back. | Sinemaya gittim. Arka tarafta bir yere oturdum. | The Silence-2 | 1963 | |
| A man and a woman made love right in front of me. | Orada bir adamla bir kadın oturmuş sevişiyorlardı.Hemen önümdeydiler. | The Silence-2 | 1963 | |
| When they were finished, they left. | işlerini bitirince çekip gittiler. | The Silence-2 | 1963 | |
| A man came in, someone l'd met at the bar. | Biraz sonra içeri barın garsonu girdi. | The Silence-2 | 1963 | |
| Then we had intercourse on the floor. | Sonra yere yattık. | The Silence-2 | 1963 | |
| ls that true? Why would l lie? | Bütün bunlar doğru mu? Neden yalan söyliyeyim ki? | The Silence-2 | 1963 | |
| Right, why would you? | Öyle ya neden yalan söyliyesin ki? | The Silence-2 | 1963 | |
| lt so happens that l was lying. lt doesn't matter. | Pekala tamam az önce yalan söyledim. Zararı yok. | The Silence-2 | 1963 | |
| l did watch a couple making love. | Sevişen bu çifti izledim. | The Silence-2 | 1963 | |
| Then l went to the bar, and this man left with me. | Sonra çıkıp bara gittim. Garson da peşimden geldi. | The Silence-2 | 1963 | |
| l didn't know where to go, so we went into a church. | Nereye gideceğimizi bilmiyorduk. Sonra bir kiliseye daldık. | The Silence-2 | 1963 | |
| We had intercourse in a dark corner behind some pillars. | Kocaman sütunların arkasında, karanlık bir köşede seviştik. | The Silence-2 | 1963 | |
| lt was cooler there. | Havada pek sıcak değildi. | The Silence-2 | 1963 | |
| This time l'll make sure l get my clothes off first. | Bir daha ki sefere sevişmeden önce soyunmaya çalışacağım. | The Silence-2 | 1963 | |
| Please don't... | Lüten yapma... | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's such torment. Why is that? | Bana acı çektiriyorsun. Nedenmiş o? | The Silence-2 | 1963 | |
| l feel humiliated. | ...kendimi alçalmış hissediyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| You must think l'm jealous. | Kıskanç olduğumu sanma. | The Silence-2 | 1963 | |
| l must go now. | Gitmeliyim. | The Silence-2 | 1963 | |
| You look strange. | Tuhaf görünüyorsun. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'll show you my Punch and Judy instead. | Onun yerine sana gösteri yapayım. | The Silence-2 | 1963 |