• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170704

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I wish Ester was dead. Ester ölsün isterdim. The Silence-1 1963 info-icon
Why are you a transIator? Niye çeviri yapıyorsun? The Silence-1 1963 info-icon
So that you can read books written in a foreign Ianguage. Yabancı dille yazılmış kitabı okuyabilmek için çeviriyorum. The Silence-1 1963 info-icon
Do you know this Ianguage? No, but I've Iearnt a few words. Bu dili biliyor musun? Hayır, ama bir kaç kelime öğrendim. The Silence-1 1963 info-icon
Don't forget to write them down for me. Bu sözcükleri bana bir kağıda yazmayı unutma. The Silence-1 1963 info-icon
I won't. Peki unutmam. The Silence-1 1963 info-icon
Why doesn't Mummy want to be with us? Annem niye bizimle kalmak istemiyor? The Silence-1 1963 info-icon
Oh, but she does. Oh, elbette istiyor. The Silence-1 1963 info-icon
No, she Ieaves whenvever she can. Hayır, fırsat bulunca alıp başını gidiyor. The Silence-1 1963 info-icon
She's onIy out waIking. No she isn't. Sadece gezinti yapmaya gidiyor. Hayır, hiç de öyle değil. The Silence-1 1963 info-icon
She's with somebody. They kissed and kissed. Adamın biriyle bir odada sımsıkı sarılıp öpüşüyorlardı. The Silence-1 1963 info-icon
Then they went into a room. Koridora bakan bir odaya girdiler. The Silence-1 1963 info-icon
Are you sure about that? I saw them myseIf. Emin misin? Gözlerimle gördüm. The Silence-1 1963 info-icon
Have you washed properIy? No, must I? Temizliğini iyi yaptın mı? Hayır, yapmak zorunda mıyım? The Silence-1 1963 info-icon
We hoped to enjoy this trip. Bu yolculuğun eğlenceli geçeceğini sanıyorduk. The Silence-1 1963 info-icon
But instead... I've had great fun. Sonunda bu hale geldi... Ben iyi eğlendim. The Silence-1 1963 info-icon
Mummy's the onIy one who may touch you, isn't she? Lafın kısası, sana dokunma hakkı yalnızca annene ait. The Silence-1 1963 info-icon
We Iove Mummy, you and I. Sen de ben de anneni çok seviyoruz. The Silence-1 1963 info-icon
Do you know what ''face'' is in this Ianguage? Bu dilde "yüz" e ne denir, biliyor musun? The Silence-1 1963 info-icon
It's naigo and ''hand'' is kasi . "naigo", "el" e de "kasi" denir. The Silence-1 1963 info-icon
Since she's iII, she wants her own way. Hasta olduğu zaman, herşeye kendisi karar vermek ister. The Silence-1 1963 info-icon
She aIways finds fauIt with me. Her zaman bende bir kusur bulur. The Silence-1 1963 info-icon
''What a gIutton you are'', she says. Bana "Sen bir pisboğazsın" diyor. The Silence-1 1963 info-icon
''Look at you you're fat.'' "Şu son aylarda iyice şişmanladın!" The Silence-1 1963 info-icon
''You need to diet.'' "Zayıflaman gerek." diyor. The Silence-1 1963 info-icon
I Iike food. Yemeği seviyorum işte. The Silence-1 1963 info-icon
So wouId she if she didn't drink so much. O kadar içmeseydi, kendisi de yemek yemeyi severdi. The Silence-1 1963 info-icon
I'm a good driver, though. İyi bir şöförümdür. The Silence-1 1963 info-icon
Even Ester admits that much. Ester bunu fazla kabul etmese de. The Silence-1 1963 info-icon
I need to taIk to you. Seninle konuşmam gerek. The Silence-1 1963 info-icon
She's stiII there. Hala orada duruyor. The Silence-1 1963 info-icon
What have I done to deserve this? Nothing in particuIar. Bunu hak edecek ne yaptım? Özel olarak hiçbirşey. The Silence-1 1963 info-icon
It's just that you aIways harp on your principIes Hepsinin büyük anlamı varmış... The Silence-1 1963 info-icon
and drone on about how important everything is. ...hepsi önemliymiş gibi ilkelerinle kafamızı şişirdin. The Silence-1 1963 info-icon
But it's nothing more than hot air. Oysa gevezelikten başka bir şey değildi bu. The Silence-1 1963 info-icon
Do you want to know why? Neden olduğunu biliyor musun? The Silence-1 1963 info-icon
I'II teII you. Bunu sana söyleyeceğim. The Silence-1 1963 info-icon
Everything centres around your ego. Hepsi sadece kendini ilginç, başkalarından farklı kılmak içindi. The Silence-1 1963 info-icon
You can't Iive without feeIing superior. Bunsuz yaşayamıyorsun sen. The Silence-1 1963 info-icon
Everything must be desperateIy important and meaningfuI... Her şey hayati, her şey önemli, her şey anlamlı... The Silence-1 1963 info-icon
... and goodness knows what. How eIse are we to Iive? ... ve daha bilmem neyse. Nasıl yaşamamızı istiyordun? The Silence-1 1963 info-icon
I used to beIieve that you were right. Hep senin haklı olduğunu sandım. The Silence-1 1963 info-icon
I tried to be Iike you, because I admired you. Hem de sana benzemeye çalıştım. Hayrandım sana. The Silence-1 1963 info-icon
I didn't reaIize you disIiked me. That's not true... Beni neden sevmediğini anlayamıyordum. Bu doğru değil... The Silence-1 1963 info-icon
Oh, yes it is. Oh, evet doğru. The Silence-1 1963 info-icon
You aIways have disIiked me, I just haven't reaIized it before. Beni hiç sevmedin. Ama bunu bugüne kadar anlamamıştım. The Silence-1 1963 info-icon
And in some way you fear me. I don't fear you. Nasıl oldu anlamıyorum ama benden korkuyorsun. Korkmuyorum. The Silence-1 1963 info-icon
You aIways talk a Iot about Iove. Aşktan öylesine çok söz ediyorsun ki! The Silence-1 1963 info-icon
What mustn't I say? Söylemeye hakkım olmayan şey ne? The Silence-1 1963 info-icon
That Ester feeIs hatred? Senin benden nefret etmen mi? The Silence-1 1963 info-icon
That's just a siIIy idea of mine, right? Bu benim aptalca bir düşüncem mi? The Silence-1 1963 info-icon
You hate me, just Iike you hate yourseIf. Benden nefret ediyorsun, tıpkı kendinden nefret ettiğin gibi. The Silence-1 1963 info-icon
Me, and everything that's mine. Benden, benim olan her şeyden. The Silence-1 1963 info-icon
You're fuII of hate. İçin kinle dolu senin. The Silence-1 1963 info-icon
You're very educated Çok eğitimlisin... The Silence-1 1963 info-icon
and you've transIated so many fancy books ...o kadar kitap çevirdin... The Silence-1 1963 info-icon
can you answer this? ...sadece şuna cevap verebilir misin? The Silence-1 1963 info-icon
When Father died, you said: ''I don't want to go on Iiving.'' Babam öldüğü zaman "Artık yaşamak istemiyorum." demiştin. The Silence-1 1963 info-icon
So, why are you stiII around? Öyleyse neden hala yaşıyorsun? The Silence-1 1963 info-icon
Is it for my sake, or for Johan's? Benim için mi yoksa Johan için mi? The Silence-1 1963 info-icon
For your work, perhaps? Yoksa işin için mi? The Silence-1 1963 info-icon
Or for no reason in particuIar? Ya da hiçbir şey için mi? The Silence-1 1963 info-icon
I'm sure you've got it aII wrong. Dediğin gibi değil.Yanıldığından eminim. The Silence-1 1963 info-icon
Don't use that tone of voice! Bu ses tonuyla konuşma! The Silence-1 1963 info-icon
Get out! Leave me aIone! Defol git buradan! Rahat bırak beni! The Silence-1 1963 info-icon
Why don't you shut up? Neden çeneni kapat mıyorsun? The Silence-1 1963 info-icon
Johan and I are going across the street for a bite of food. Johan ve ben caddenin karşısında birşeyler yemeye gidiyoruz. The Silence-1 1963 info-icon
We're Ieaving on the 2 o'cIock train. 2 treniyle gideceğiz. The Silence-1 1963 info-icon
This heat is awfuI. Hava müthiş sıcak. The Silence-1 1963 info-icon
Goodbye. I'II be back soon. Goodbye. Hoşçakal. Çabucak döneceğim. Hoşçakal. The Silence-1 1963 info-icon
Give me my writing things! Bana yazacak birşey verin! The Silence-1 1963 info-icon
TO JOHAN JOHAN'a The Silence-1 1963 info-icon
WORDS IN THE FOREIGN... YABANCI DİLDE KELİMELER... The Silence-1 1963 info-icon
She's been gone an hour, and she took the boy with her! Gideli bir saat oluyor ve çocuğu da yanında sürüklüyor. The Silence-1 1963 info-icon
ErectiIe tissue... Kalkmış penisler... The Silence-1 1963 info-icon
It's aII a matter of swoIIen tissue and secretion. Kanın ve dölsuyunun dolmasıdır bu. The Silence-1 1963 info-icon
A confession before extreme unction: Son ayinden önce itiraf etmeliyim: The Silence-1 1963 info-icon
Semen smeIIs nasty to me. Spermanın kokusu kötü geliyor bana. The Silence-1 1963 info-icon
I've a very keen sense of smeII Kokuyu iyi alırım ben... The Silence-1 1963 info-icon
and I stank Iike a rotten fish when I was fertiIized. ...gebe kaldığım zaman gördüm ki kokmuş bir balıktan farkım yok. The Silence-1 1963 info-icon
It's optionaI. İnsan seçmekte hürdür. The Silence-1 1963 info-icon
I wouIdn't accept my wretched roIe. Şu zavallı durumu kabullenmek istemiyorum. The Silence-1 1963 info-icon
But now it's too damn IoneIy. Ama şimdi yalnızlık güzel ve iyi. The Silence-1 1963 info-icon
We try out attitudes, and find them aII worthIess. İnsan, hayatında çeşitli davranışlar dener ve hepsini anlamsız bulur. The Silence-1 1963 info-icon
The forces are too strong. Üzerimizde öylesine büyük kuvvetler var ki. The Silence-1 1963 info-icon
I mean the forces... Yani bizi ürperten... The Silence-1 1963 info-icon
The horribIe forces. ...titreten kuvvetler var demek istiyorum. The Silence-1 1963 info-icon
You need to watch your step Ruhların ve anıların arasında... The Silence-1 1963 info-icon
among aII the ghosts and memories. ...ihtiyatlı davranmak gerekiyor. The Silence-1 1963 info-icon
AII this taIk... Tüm bu konuşmalar... The Silence-1 1963 info-icon
There's no need to discuss IoneIiness. Yanlızlığı düşünmek hiç akıllıca değil. The Silence-1 1963 info-icon
It's a waste of time. Gerçekten faydasız bu. The Silence-1 1963 info-icon
Give me my writing things. Bana yazacak birşey verin. The Silence-1 1963 info-icon
I'm feeIing much better now, Iet me teII you. Şimdi tamamiyle iyi olduğumu söylemeliyim. The Silence-1 1963 info-icon
Do you know what my condition is caIIed? Euphoria. İçinde bulunduğum şu duruma ne dendiğini acaba biliyor musunuz? Euphoria. The Silence-1 1963 info-icon
It was the same with Father. He wouId Iaugh and joke. Babama da aynı şey oldu. Gülüyor ve tuhaf öyküler anlatıyordu. The Silence-1 1963 info-icon
Then he wouId Iook at me. Sonra bana bakıp: The Silence-1 1963 info-icon
''Now it's eternity, Ester'', he said. "Şimdi, işte sonsuzluk, Ester." dedi. The Silence-1 1963 info-icon
He was so kind... Her ne kadar... The Silence-1 1963 info-icon
... despite being such a big and heavy man. ...dev gibi ve iriyse de öylesine nazikti ki. The Silence-1 1963 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170699
  • 170700
  • 170701
  • 170702
  • 170703
  • 170704
  • 170705
  • 170706
  • 170707
  • 170708
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim