• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170703

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Hand. Eller. The Silence-1 1963 info-icon
Oh, Johan, do be quiet! I toId you I want to sIeep. Oh, Johan, sessiz ol! Sana söyledim, uyumak istiyorum. The Silence-1 1963 info-icon
You're quite tan. Anlaşılan güneşte iyice yanmışsın. The Silence-1 1963 info-icon
I'm going out. Wait! Azıcık dışarı çıkıyorum. Dur biraz! The Silence-1 1963 info-icon
What is it? Nothing. Ne oluyor? Hiç. Hiç bir şey yok. The Silence-1 1963 info-icon
This is bIoody humiIiating, I won't stand for it! Ne küçük düşürücü bir şey bu! Bu kadar alçaltılmaya artık göz yumamam. The Silence-1 1963 info-icon
I must keep my head. Daha aklı başında düşünmeyi denemeliyim. The Silence-1 1963 info-icon
I'm known as a IeveI headed person... Üstelik mantıklı olduğum da söylenir. The Silence-1 1963 info-icon
Dear God, pIease Iet me die at home! Tanrım! Hiç değilse bırak da evde öleyim! The Silence-1 1963 info-icon
That's better. Şimdi daha iyiyim. The Silence-1 1963 info-icon
I must try and eat something, I feeI empty. Bir şeyler yemeye çalışmam gerek, Midem bomboş. The Silence-1 1963 info-icon
How stupid of me to drink on an empty stomach. Aç karnına içmek ne büyük aptallık. The Silence-1 1963 info-icon
You're weIcome to have some of my food. Gel, şu önümdekinden sana biraz vereyim. The Silence-1 1963 info-icon
Are you homesick? Evden uzak olduğun içine canın sıkılıyor mu? The Silence-1 1963 info-icon
We'II be home on Monday. Pazartesiye evde olacağız. The Silence-1 1963 info-icon
May I go to Granny's then? Straight away. Büyük anneme de gidecek miyim? Döner dönmez. The Silence-1 1963 info-icon
How Iong wiII I stay there? AII summer and next winter, too. Ne kadar kalacağım orada? Bütün yaz ve kışın bir kısmını orada geçireceksin. The Silence-1 1963 info-icon
You'II go to schooI there. Okula gideceksin orada. The Silence-1 1963 info-icon
WiII Mummy come visit me? Sure. Annem beni görmeye gelecek mi? Elbette gelecek. The Silence-1 1963 info-icon
And Daddy, too? If he has the time. Babam da gelecek mi? Vakti olursa... The Silence-1 1963 info-icon
But he's a busy man. That's true... Biliyorsun yapacak bir sürü işi var. Doğru... The Silence-1 1963 info-icon
But there are other nice things. Horses... Ama eğlendirici bir sürü şey var orada. Atlar... The Silence-1 1963 info-icon
I'm rather scared of horses. Atlardan korkarım ben. The Silence-1 1963 info-icon
WeII, there are rabbits. And you can go saiIing with UncIe Persson. Ve ada tavşanları. Sonra da Persson amcayla vapur gezintileri yapacaksın. The Silence-1 1963 info-icon
The water's IoveIy and green, and so cIear you can see the bottom. Oralarda su yeşil ve durudur. Su öylesine berraktır ki dibini görebilirsin. The Silence-1 1963 info-icon
Cheer up. Üzgün olma öyle. The Silence-1 1963 info-icon
WiII you be there? Sen de gelecek misin? The Silence-1 1963 info-icon
You can go fishing. Oltayla balık avlarsın. The Silence-1 1963 info-icon
What do you catch? Perch. And sometimes dace. En çok ne yakalıyorsun? Sazan balığı, bazen de mercan balığı. The Silence-1 1963 info-icon
I've had enough, thank you. Teşekkür ederim, karnım doydu artık. The Silence-1 1963 info-icon
Leave the door open, pIease. Lütfen kapıyı açık bırakır mısın? The Silence-1 1963 info-icon
I'II draw you a nice picture, if you Iike . İstersen senin için güzel bir resim yapabilirim. The Silence-1 1963 info-icon
Don't worry, Mummy wiII be back soon. Kaygılanma, annen birazdan dönmüş olacak. The Silence-1 1963 info-icon
And I'm here. Ben de buradayım. The Silence-1 1963 info-icon
Oh, you're better. That's good. Oh, daha iyisin ya? Güzel. The Silence-1 1963 info-icon
What are you doing? Working, as you see. Ne yapıyorsun? Görüyorsun ya çalışıyorum. The Silence-1 1963 info-icon
Then mind your own business and don't spy on me. Öyleyse kendi işine bak ve beni gözetleyip durma. The Silence-1 1963 info-icon
To think that I've been afraid of you! Neden bu kadar korktuğunu bir anlayabilsem! The Silence-1 1963 info-icon
When are we going home? Ne zaman eve gideceğiz? The Silence-1 1963 info-icon
This evening, perhaps. Belki bu akşam. The Silence-1 1963 info-icon
Is Ester going with us, too? I don't know. Ester de bizimle gelecek mi? Bilmiyorum. The Silence-1 1963 info-icon
What's this town caIIed? Timoka, I think. Bu şehrin adı ne? Timoka, sanırım. The Silence-1 1963 info-icon
What is that music? Buna ne derler...müzik mi? The Silence-1 1963 info-icon
I'm aII out of cigarettes. Mine are on the desk. Bende sigara kalmadı. Yazı masasının üstünde. The Silence-1 1963 info-icon
May I take a coupIe? Sure. Birkaç tane alabilir miyim? Elbette. The Silence-1 1963 info-icon
The two of you shouId take the night train home. Bu akşam gitseniz iyi olur. Birkaç saat sonra bir tren var. The Silence-1 1963 info-icon
We can't Ieave you Iike this. Seni bu durumda böyle bırakamayız. The Silence-1 1963 info-icon
I'm not up to traveIIing yet. In a few days' time, perhaps... Bugün bir yolculuğa dayanacak gücüm yok. Belki bir kaç gün sonra bu gücü bulabilirim. The Silence-1 1963 info-icon
What's that music? It's Bach. Bu müzik ne böyle? Bach. The Silence-1 1963 info-icon
I'm going out for a whiIe. I can't stand the heat in here. Biraz dışarı çıkıyorum. Buradaki sıcağa dayanamıyorum. The Silence-1 1963 info-icon
I'II be back soon. Why don't you read to Ester? Hemen dönerim. Neden Ester'e birşeyler okumuyorsun? The Silence-1 1963 info-icon
Go, whiIe your conscience Iets you. Vicdan azabın seni bağırtmadan git. The Silence-1 1963 info-icon
Run aIong, there's a good boy. I want to taIk to Anna. Uzaklaş. Ester'le konuşmak istiyorum. The Silence-1 1963 info-icon
Shan't I read to you? Later. Ester'e kitap okumayacak mıyım? Birazdan. The Silence-1 1963 info-icon
I'II go out in the haIIway. Don't go too far. Koridora çıkıyorum. Peki ama sakın uzaklaşma. The Silence-1 1963 info-icon
Where have you been? Out for a waIk. Neredeydin? Şehirde gezdim biraz. The Silence-1 1963 info-icon
Where did you go? Oh, not far. Nereye gittin? Oh, burada yakındaydım. The Silence-1 1963 info-icon
What a Iong waIk. I didn't want to come back here. Uzun süren bir gezinti oldu. Buraya dönmek istemiyordum. The Silence-1 1963 info-icon
Why not? I didn't feeI Iike it. Neden istemiyordun? Canım dönmek istemiyordu. The Silence-1 1963 info-icon
Do you want to know aII the detaiIs? Ayrıntılarıyla mı anlatacağım sana? The Silence-1 1963 info-icon
Just answer my questions. Sorularıma cevap ver. The Silence-1 1963 info-icon
Remember that winter ten years ago, when we stayed with Father in Lyon? 10 yıl önce babamla birlikte Lyon'da geçirdiğimiz kışı hatırlıyor musun? The Silence-1 1963 info-icon
I had been with CIaude. Claude'la dışarı çıkmıştım. The Silence-1 1963 info-icon
You interrogated me that time, too. O zaman da beni şimdiki gibi sorguya çekmiştin. The Silence-1 1963 info-icon
Said you'd teII Father if I didn't give you aII the detaiIs. Tüm hikayeyi sana anlatmazsam herşeyi babama anlatmakla beni tehdit etmiştin. The Silence-1 1963 info-icon
I went to a cinema and sat in a box at the back. Sinemaya gittim. Arka tarafta bir yere oturdum. The Silence-1 1963 info-icon
A man and a woman made Iove right in front of me. Orada bir adamla bir kadın oturmuş sevişiyorlardı.Hemen önümdeydiler. The Silence-1 1963 info-icon
When they were finished, they Ieft. işlerini bitirince çekip gittiler. The Silence-1 1963 info-icon
A man came in, someone I'd met at the bar. Biraz sonra içeri barın garsonu girdi. The Silence-1 1963 info-icon
He sat down next to me and started stroking my thighs. Yanıma oturup baldırlarımı okşamaya başladı. The Silence-1 1963 info-icon
Then we had intercourse on the fIoor. Sonra yere yattık. The Silence-1 1963 info-icon
That's why my dress got dirty. Üzerimdeki entari de bu yüzden kirlendi. The Silence-1 1963 info-icon
Is that true? Why wouId I Iie? Bütün bunlar doğru mu? Neden yalan söyliyeyim ki? The Silence-1 1963 info-icon
Right, why wouId you? Öyle ya neden yalan söyliyesin ki? The Silence-1 1963 info-icon
It so happens that I was Iying. It doesn't matter. Pekala tamam az önce yalan söyledim. Zararı yok. The Silence-1 1963 info-icon
I did watch a coupIe making Iove. Sevişen bu çifti izledim. The Silence-1 1963 info-icon
Then I went to the bar, and this man Ieft with me. Sonra çıkıp bara gittim. Garson da peşimden geldi. The Silence-1 1963 info-icon
I didn't know where to go, so we went into a church. Nereye gideceğimizi bilmiyorduk. Sonra bir kiliseye daldık. The Silence-1 1963 info-icon
We had intercourse in a dark corner behind some piIIars. Kocaman sütunların arkasında, karanlık bir köşede seviştik. The Silence-1 1963 info-icon
It was cooIer there. Havada pek sıcak değildi. The Silence-1 1963 info-icon
This time I'II make sure I get my cIothes off first. Bir daha ki sefere sevişmeden önce soyunmaya çalışacağım. The Silence-1 1963 info-icon
Hadn't you better go to bed? Yatmıyacak mısın? The Silence-1 1963 info-icon
Sit with me. Here, on the edge of the bed. Yanıma otur. The Silence-1 1963 info-icon
Just for a moment. Sadece bir dakika. The Silence-1 1963 info-icon
Are you going to meet him? Onunla yine buluşacak mısın? The Silence-1 1963 info-icon
PIease don't... Lüten yapma... The Silence-1 1963 info-icon
Not tonight. Hiç değilse bu akşam için. The Silence-1 1963 info-icon
It's such torment. Why is that? Bana acı çektiriyorsun. Nedenmiş o? The Silence-1 1963 info-icon
I feeI humiIiated. ...kendimi alçalmış hissediyorum. The Silence-1 1963 info-icon
You must think I'm jeaIous. Kıskanç olduğumu sanma. The Silence-1 1963 info-icon
I must go now. Gitmeliyim. The Silence-1 1963 info-icon
You were going to read to me. Bana yüksek sesle kitap okusana. The Silence-1 1963 info-icon
You Iook strange. Tuhaf görünüyorsun. The Silence-1 1963 info-icon
How about reading to me now? Bana yüksek sesle kitap okuyacak mısın? The Silence-1 1963 info-icon
I'II show you my Punch and Judy instead. Onun yerine sana gösteri yapayım. The Silence-1 1963 info-icon
HeIp! I'm dying! Yardım edin! Ölüyorum! The Silence-1 1963 info-icon
He's scared, so he taIks a funny Ianguage. Garip bir dil konuşuyor. Korkuyor çünkü. The Silence-1 1963 info-icon
Can't Punch sing instead? Soytarı bugün bir şarkı söyleyemez mi? The Silence-1 1963 info-icon
Not whiIe he's stiII angry. ama önce sakinleşmesi gerek. The Silence-1 1963 info-icon
How nice that we don't understand each other. Birbirimizin dilinden anlayamamamız ne hoş. The Silence-1 1963 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170698
  • 170699
  • 170700
  • 170701
  • 170702
  • 170703
  • 170704
  • 170705
  • 170706
  • 170707
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim