Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170706
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Help! l'm dying! | Yardım edin! Ölüyorum! | The Silence-2 | 1963 | |
| What's he saying? l don't know. | Ne diyor? Bilmiyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| He's scared, so he talks a funny language. | Garip bir dil konuşuyor. Korkuyor çünkü. | The Silence-2 | 1963 | |
| Not while he's still angry. | ama önce sakinleşmesi gerek. | The Silence-2 | 1963 | |
| l wish Ester was dead. | Ester ölsün isterdim. | The Silence-2 | 1963 | |
| Why are you a translator? | Niye çeviri yapıyorsun? | The Silence-2 | 1963 | |
| So that you can read books written in a foreign language. | Yabancı dille yazılmış kitabı okuyabilmek için çeviriyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| Do you know this language? No, but l've learnt a few words. | Bu dili biliyor musun? Hayır, ama bir kaç kelime öğrendim. | The Silence-2 | 1963 | |
| l won't. | Peki unutmam. | The Silence-2 | 1963 | |
| No, she leaves whenvever she can. | Hayır, fırsat bulunca alıp başını gidiyor. | The Silence-2 | 1963 | |
| She's only out walking. No she isn't. | Sadece gezinti yapmaya gidiyor. Hayır, hiç de öyle değil. | The Silence-2 | 1963 | |
| Are you sure about that? l saw them myself. | Emin misin? Gözlerimle gördüm. | The Silence-2 | 1963 | |
| Have you washed properly? No, must l? | Temizliğini iyi yaptın mı? Hayır, yapmak zorunda mıyım? | The Silence-2 | 1963 | |
| But instead... l've had great fun. | Sonunda bu hale geldi... Ben iyi eğlendim. | The Silence-2 | 1963 | |
| Mummy's the only one who may touch you, isn't she? | Lafın kısası, sana dokunma hakkı yalnızca annene ait. | The Silence-2 | 1963 | |
| We love Mummy, you and l. | Sen de ben de anneni çok seviyoruz. | The Silence-2 | 1963 | |
| Do you know what ''face'' is in this language? | Bu dilde "yüz" e ne denir, biliyor musun? | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's naigo and ''hand'' is kasi . | "naigo", "el" e de "kasi" denir. | The Silence-2 | 1963 | |
| Since she's ill, she wants her own way. | Hasta olduğu zaman, herşeye kendisi karar vermek ister. | The Silence-2 | 1963 | |
| She always finds fault with me. | Her zaman bende bir kusur bulur. | The Silence-2 | 1963 | |
| ''What a glutton you are'', she says. | Bana "Sen bir pisboğazsın" diyor. | The Silence-2 | 1963 | |
| l like food. | Yemeği seviyorum işte. | The Silence-2 | 1963 | |
| So would she if she didn't drink so much. | O kadar içmeseydi, kendisi de yemek yemeyi severdi. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm a good driver, though. | İyi bir şöförümdür. | The Silence-2 | 1963 | |
| l need to talk to you. | Seninle konuşmam gerek. | The Silence-2 | 1963 | |
| She's still there. | Hala orada duruyor. | The Silence-2 | 1963 | |
| What have l done to deserve this? Nothing in particular. | Bunu hak edecek ne yaptım? Özel olarak hiçbirşey. | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's just that you always harp on your principles | Hepsinin büyük anlamı varmış... | The Silence-2 | 1963 | |
| l'll tell you. | Bunu sana söyleyeceğim. | The Silence-2 | 1963 | |
| You can't live without feeling superior. | Bunsuz yaşayamıyorsun sen. | The Silence-2 | 1963 | |
| Everything must be desperately important and meaningful... | Her şey hayati, her şey önemli, her şey anlamlı... | The Silence-2 | 1963 | |
| ... and goodness knows what. How else are we to live? | ... ve daha bilmem neyse. Nasıl yaşamamızı istiyordun? | The Silence-2 | 1963 | |
| l used to believe that you were right. | Hep senin haklı olduğunu sandım. | The Silence-2 | 1963 | |
| l tried to be like you, because l admired you. | Hem de sana benzemeye çalıştım. Hayrandım sana. | The Silence-2 | 1963 | |
| l didn't realize you disliked me. That's not true... | Beni neden sevmediğini anlayamıyordum. Bu doğru değil... | The Silence-2 | 1963 | |
| You always have disliked me, l just haven't realized it before. | Beni hiç sevmedin. Ama bunu bugüne kadar anlamamıştım. | The Silence-2 | 1963 | |
| And in some way you fear me. l don't fear you. | Nasıl oldu anlamıyorum ama benden korkuyorsun. Korkmuyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| You always talk a lot about love. | Aşktan öylesine çok söz ediyorsun ki! | The Silence-2 | 1963 | |
| What mustn't l say? | Söylemeye hakkım olmayan şey ne? | The Silence-2 | 1963 | |
| That Ester feels hatred? | Senin benden nefret etmen mi? | The Silence-2 | 1963 | |
| That's just a silly idea of mine, right? | Bu benim aptalca bir düşüncem mi? | The Silence-2 | 1963 | |
| You hate me, just like you hate yourself. | Benden nefret ediyorsun, tıpkı kendinden nefret ettiğin gibi. | The Silence-2 | 1963 | |
| You're full of hate. | İçin kinle dolu senin. | The Silence-2 | 1963 | |
| and you've translated so many fancy books | ...o kadar kitap çevirdin... | The Silence-2 | 1963 | |
| When Father died, you said: ''l don't want to go on living.'' | Babam öldüğü zaman "Artık yaşamak istemiyorum." demiştin. | The Silence-2 | 1963 | |
| So, why are you still around? | Öyleyse neden hala yaşıyorsun? | The Silence-2 | 1963 | |
| ls it for my sake, or for Johan's? | Benim için mi yoksa Johan için mi? | The Silence-2 | 1963 | |
| Or for no reason in particular? | Ya da hiçbir şey için mi? | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm sure you've got it all wrong. | Dediğin gibi değil.Yanıldığından eminim. | The Silence-2 | 1963 | |
| Get out! Leave me alone! | Defol git buradan! Rahat bırak beni! | The Silence-2 | 1963 | |
| Johan and l are going across the street for a bite of food. | Johan ve ben caddenin karşısında birşeyler yemeye gidiyoruz. | The Silence-2 | 1963 | |
| We're leaving on the 2 o'clock train. | 2 treniyle gideceğiz. | The Silence-2 | 1963 | |
| This heat is awful. | Hava müthiş sıcak. | The Silence-2 | 1963 | |
| Goodbye. l'll be back soon. Goodbye. | Hoşçakal. Çabucak döneceğim. Hoşçakal. | The Silence-2 | 1963 | |
| WORDS lN THE FORElGN... | YABANCI DİLDE KELİMELER... | The Silence-2 | 1963 | |
| Erectile tissue... | Kalkmış penisler... | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's all a matter of swollen tissue and secretion. | Kanın ve dölsuyunun dolmasıdır bu. | The Silence-2 | 1963 | |
| Semen smells nasty to me. | Spermanın kokusu kötü geliyor bana. | The Silence-2 | 1963 | |
| l've a very keen sense of smell | Kokuyu iyi alırım ben... | The Silence-2 | 1963 | |
| and l stank like a rotten fish when l was fertilized. | ...gebe kaldığım zaman gördüm ki kokmuş bir balıktan farkım yok. | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's optional. | İnsan seçmekte hürdür. | The Silence-2 | 1963 | |
| l wouldn't accept my wretched role. | Şu zavallı durumu kabullenmek istemiyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| But now it's too damn lonely. | Ama şimdi yalnızlık güzel ve iyi. | The Silence-2 | 1963 | |
| We try out attitudes, and find them all worthless. | İnsan, hayatında çeşitli davranışlar dener ve hepsini anlamsız bulur. | The Silence-2 | 1963 | |
| l mean the forces... | Yani bizi ürperten... | The Silence-2 | 1963 | |
| The horrible forces. | ...titreten kuvvetler var demek istiyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| among all the ghosts and memories. | ...ihtiyatlı davranmak gerekiyor. | The Silence-2 | 1963 | |
| All this talk... | Tüm bu konuşmalar... | The Silence-2 | 1963 | |
| There's no need to discuss loneliness. | Yanlızlığı düşünmek hiç akıllıca değil. | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's a waste of time. | Gerçekten faydasız bu. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm feeling much better now, let me tell you. | Şimdi tamamiyle iyi olduğumu söylemeliyim. | The Silence-2 | 1963 | |
| Do you know what my condition is called? Euphoria. | İçinde bulunduğum şu duruma ne dendiğini acaba biliyor musunuz? Euphoria. | The Silence-2 | 1963 | |
| lt was the same with Father. He would laugh and joke. | Babama da aynı şey oldu. Gülüyor ve tuhaf öyküler anlatıyordu. | The Silence-2 | 1963 | |
| Then he would look at me. | Sonra bana bakıp: | The Silence-2 | 1963 | |
| He weighed nearly 30 stone. | Hemen hemen iki yüz kilo geliyordu. | The Silence-2 | 1963 | |
| l wish l'd seen the men who lifted his coffin. | Tabutunu taşıyan heriflerin halini görmeliydi. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm so tired. | Öyle yorgunum ki. | The Silence-2 | 1963 | |
| No, l don't want to die like this! | Hayır,böyle pisi pisine ölmek istemiyorum! | The Silence-2 | 1963 | |
| l don't want to suffocate. | Boğularak ölmek istemiyorum. | The Silence-2 | 1963 | |
| Oh, that was horrible. l'm frightened. | Oh,korkunç bir şeydi bu. Korkuyorum şimdi. | The Silence-2 | 1963 | |
| That scared me. lt musn't come back again. | Başıma yeniden böyle birşey gelmemeli. | The Silence-2 | 1963 | |
| Where's the doctor? Must l die all alone? | Doktor nerede? Burada tek başıma ölmek zorunda mıyım? | The Silence-2 | 1963 | |
| Don't be afraid, l'm not going to die. | Korkma, ölmeyeceğim. | The Silence-2 | 1963 | |
| l'm pulling myself together. | Biraz sakinleştim. | The Silence-2 | 1963 | |
| l've written you a letter, just like l promised. | Söz vermiş olduğum gibi sana bir mektup yazdım. | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's on the floor... | Bulabilirsen... | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's important. You'll understand. | Çok önemli bu, anlıyor musun? | The Silence-2 | 1963 | |
| We must hurry, the train leaves in an hour. | Acele etmeliyiz, tren 1 saat sonra kalkacak. | The Silence-2 | 1963 | |
| lt's just as well you're leaving. | Gitseniz daha iyi olur. | The Silence-2 | 1963 | |
| l didn't ask for your opinion. | Sana fikrini sormadım. | The Silence-2 | 1963 | |
| What's that? Ester wrote me a letter. | Ne o elindeki? Ester bana bir mektup yazdı. | The Silence-2 | 1963 | |
| May l see it? | Göster bakayım. | The Silence-2 | 1963 | |
| ''To Johan, Words in the foreign language.'' | "Johan'a, yabancı dilde kelimeler." | The Silence-2 | 1963 | |
| WOODS NEAR QUANTICO, VA | QUANTICO YAKININDA BİR ORMAN | The Silence of the Lambs-1 | 1991 | |
| Crawford wants to see you in his office. | Starling! | The Silence of the Lambs-1 | 1991 | |
| Yes, sir. | Eğitmenler, sınıfın en iyisi olduğunu söylüyor. | The Silence of the Lambs-1 | 1991 | |
| See, the one we want most refuses to cooperate. | En çok konuşmak istediğimiz işbirliği yapmıyor. | The Silence of the Lambs-1 | 1991 | |
| I want you to go after him again today in the asylum. | Bugün tımarhaneye onunla konuşmaya gitmeni istiyorum. | The Silence of the Lambs-1 | 1991 | |
| I don't expect him to talk to you. | Seninle konuşacağını ummuyorum. | The Silence of the Lambs-1 | 1991 | |
| If he is, what's he sketching? | Çiziyorsa, neyin eskizini yapıyor? | The Silence of the Lambs-1 | 1991 |