Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170525
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Sure, but if you ever want to sometime... | Elbette, ama eğer bir ara konuşmak istersen... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...this guy went after Lloyd... Pushed him around. | ...bu adam Lloyd'un peşine düştü, onu sindirmeye çalıştı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| It was really awful. | Gerçekten kötüydü. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Wow. Well, what caused that? | Hadi ya! Sonuç ne oldu? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Let's save that for next time. | Bunu bir dahaki sefere saklayalım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Does Lloyd have any trouble... | Lloyd ödevlerine döndüğünde... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...getting back into his schoolwork since... | ...herhangi bir sorun... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Lloyd adjusts easily with all this moving around. | Lloyd bu tür işleri kolayca ayarlar. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...we shouldn't do this. | ...bunu yapmayız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We shouldn't? | Yapamaz mıyız? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| This is an... an, uh... an open case. | Bu bir... bir, açık bir dava. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| It's still, um... it's not right. | Yani, pek uygun değil. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| It's crossing the line. | Sınırı aşıyor. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Wasn't this a date? A good one? | Bu bir randevu değil miydi? Hem de iyisinden? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Ri... I'm... I'm sorry. | Ri... Ben... Özür dilerim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'm... it's not a good idea, Rita. I'm sorry. | Ben... bu iyi bir fikir değil, Rita. Özür dilerim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'm very sorry. I can't handle this, really. | Çok üzgünüm. Bununla uğraşamam, gerçekten. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I think we should wait, given the circumstances... | Bence beklemeliyiz, mevcut duruma göre... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...get some distance between us and the case... | ...dava ile aramızda biraz mesafe kalırsa... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...then in the future... | ...o zaman gelecekte... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I.. I can... I can definitely see something happening. | Kesinlikle bir şeyler olacağını söyleyebilirim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Detective Vic Mackey, Farmington division. | Detektif Vic Mackey, Farmington departmanından. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| How can I help you, detective? | Nasıl yardımcı olabilirim, detektif? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Well, can you tell me... | Bu antibiyotiklerin neyi tedavi... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...what these antibiotics are used to treat? | ...ettiğini söyleyebilir misiniz? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Oh. Pertussis is whooping cough. | Boğmaca için kullanılır. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Can you check if any of the local pharmacies... | Son 24 saat içinde bu reçeteden doldurmuş yerel eczaneler... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Well, medical records are private. | Tıbbi kayıtlar özeldir. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We're just trying to track down a killer... | Ülkeden ayrılmadan önce... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...before he leaves the country. | ...bir katilin izini sürmeye çalışıyoruz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I was hoping you could give us a head start. | Bize bir avantaj verirsiniz diye umuyordum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Well, I'd be happy to help you, detective... | Mahkeme kararıyla gelebilirseniz... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...if you could come back with a subpoena. | ...size yardım etmekten memnuniyet duyarım, dedektif. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Do you have any other police I. D? | Başka bir polis kimliğiniz var mı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I, uh... I left my badge in my squad house. | Rozetim ofisimde kalmış. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Sorry, I can't help you. | Özür dilerim, size yardım edemem. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'll be happy to call your boss, let him know why. | Patronunu aramaktan mutlu olurum, gerekçeyi bilse iyi olur. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Every law enforcement agency statewide... | Eyaletteki her güvenlik biriminde... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...has a description of Vendrell's vehicles... | ...Vendrell'in araç bilgisi ve... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...and recent pictures of the family. | ...ailenin son resimleri mevcut. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| How long you plan to keep Shane out of the press? | Shane'i basından ne kadar daha uzak tutmayı planlıyorsun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We'd rather have him in cuffs before word gets out... | Polis memurunu öldürmeye çalıştığı haberi çıkmadan önce... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...that he tried to kill another officer. | ...onu manşetlere çıkarmayı tercih etmeliyiz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| 24 hours and we haven't found him... | 24 saat içinde onu bulamazsak... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...we'll release his picture and charges... | ...halktan yardım almak için... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...to get the public's help. | ...resmini ve suçlarını yayınlarız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'd like to be off a desk by then. | O zamana kadar masa başından ayrılmak istiyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We've already discussed this. | Bunu zaten tartışmıştık. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| At least let me roll on a strike team with Julien. | En azından izin ver Julien'le vurucu takımda çalışalım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Gangs aren't taking a holiday... | Çeteler tatile çıkmıyor... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ... just because some... Gangs aren't your problem anymore. | ...çünkü bazı... Çeteler artık senin sorunun değil. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'm dismantling the strike team. | Vurucu takımı lağvediyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| That's not your decision alone. | Bu tek başına alacağın bir karar değil. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You told me I'd have authority over the Barn. | Ahırın üzerinde bir otoritem olduğunu söylemiştin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'm exercising that authority. | Bu otoriteyi kullanıyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We've got the highest arrest rate in Farmington. | Farmington'daki en yüksek tutuklama oranını yakaladık. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Who takes the credit when we arrest Shane... | Shane tutuklanıp, yozlaşmış kıçı hapse girdiğinde... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...and haul his corrupt ass in? | ...kim takar başarıyı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You don't blame the whole army for one soldier's war crimes. | Bir askerin suçu için bütün orduyu suçlayamazsın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Do I have the authority or don't I? | Otorite ben miyim, değil miyim? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| It's your house. Hope you're doing the right thing. | Burası senin. İnşallah doğru şeyi yapıyorsundur. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Julien, you'll be reassigned to uniform duty. | Julien, üniformalı göreve yeniden atanacaksın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Captain, I've earned the right. | Baş komiserim, bu hakkı kazandım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Yes, you did. | Evet, kazandın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| When you pass the detectives' exam... | Dedektiflik sınavını geçip... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...I'll see to it you're promoted. | ...terfi aldığında, bunu dikkate alacağım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| In the meantime, Vendrell is our number one priority. | Bu süre zarfında, Vendrell bir numaralı önceliğimiz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| When you're cleared for work, you'll be reassigned. | Bu işten temizlendiğinde, yeniden atanacaksın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| The strike team is my team to run. | Vurucu takımı yeniden kurayım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Give me some new blood. | Bana bir kaç taze kan ver. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I've had enough blood. | Yeterince taze kan oldu. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You don't like it, put in for a transfer. | Hoşuna gitmiyorsa, transfer için başvurabilirsin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I don't like this. | Bu hoşuma gitmiyor. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Can't let them get caught. | Yakalanmalarına izin veremezsin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Not gonna help you find them if somebody's gonna get hurt. | Birilerinin canını yakacaksan, onları bulmana yardım etmem. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Corrine, the last thing in the world I'm gonna do... | Corrine, dünyada yapacağım son şey... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...is hurt them. | ...onlara zarar vermek. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You really expect me to believe... | İntikam almak istemediğine... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...you're not gonna want payback? | ...gerçekten inanacağımı mı zannediyorsun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| This isn't about payback. | Bunun intikamla alakası yok. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| It's about the father of your children staying free. | Çocuklarının babasının özgür kalmasıyla alakalı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| And the best way we can do that... | Bunu yapabilmemizin en iyi yolu... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...is to keep Shane and Mara a couple... | ...Shane'le Mara'yı uzak tut... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You know what to do. Now, do it. | Ne yapman gerektiğini biliyorsun. Şimdi, yap şunu. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Hi, Corrine. Tell me what you know. | Merhaba, Corrine. Bildiklerini anlat. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| They're holding off releasing Shane's picture to the press. | Shane'nin resimlerinin basına çıkmasını geciktiriyorlar. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| All divisions are involved. | Tüm birimler olaya dâhil. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| The federal authorities have been notified. | Federal otoritelere haber verilmiş. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Your pictures are being released to borders and airports. | Resimleriniz sınırlarda ve havaalanlarında yayınlanıyor. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| If you give me a 50 mile radius as to where you are... | Nerede olduğunuzu söylerseniz... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...Vic can probably get more detailed information... | ...Vic'ten muhtemelen daha detaylı bilgi alabilirsiniz, | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...as to exactly where the police are. | ...polisin tam olarak nerede olduğu gibi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| He said if we give him a 50 mile radius of where we are... | Nerede olduğumuzu söylersek... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...they can get more specifics. | ...Vic daha detaylı bilgi verebilirmiş. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Put Vic on. Now, Corrine. I know he's there. | Vic'i ver. Hemen, Corrine. Orada olduğunu biliyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| The deal was my wife speaks to your ex wife... | Anlaşma, karımla eski karının konuşması üzerineydi... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Just looking out for you, Shane. | Çıkarlarını gözetiyorum, Shane. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You don't want your plan to go to shit... | Ronnie ile beni öldürme planın gibi... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...just like your plan to kill me and Ronnie. | ...bunun da piç olmasını istemezsin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| That plan was solid. You had no idea. | O plan sağlamdı. Sen ne anlarsın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 |