Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170526
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I just couldn't get the brother to close the deal with Ronnie. | Ronnie'yi antlaşmaya ikna edemedim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
And you were waiting for me at my place, weren't you? | Evimde beni bekliyordun, değil mi? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Least I had the Sack to take you out myself. | En azından seni tek başına öldürecek kadar taşaklıyım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You're the pussy... | Sen, Rezian'la beni öldürmek için... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...who sent some random Mexicans to rub me out along with Rezian. | ...üç, beş Meksikalı gönderen korkak birisin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What can I do for you now, Shane? | Senin için ne yapabilirim, Shane? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You can help me steer clear of the police... | Hep beraber hapse girmemek için... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...so we both don't end up in prison. | ...polisi benden uzak tutmaya yardım edebilirsin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I can't do that if I don't know... | Nerede olduğunuzu bilmezsem... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...which direction you're pointed in. | ...bunu yapamam. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna be pointing at you if I catch you... | Bu görüşmelerde yine katılırsan... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...near any one of these calls again. | ...seni ihbar ederim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
And don't think I won't be watching. | İzlemeyeceğimi sakın düşünme. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I'm glad to know it. | Öğrendiğim iyi oldu. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Tonight, at 10:00, when we call this number... | Bu gece, saat 22:00 de, bu numarayı aradığımda... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...Corrine had better have some new intel... | ...Corrine'nin yeni bilgilerle gelmesi ve yalnız olması... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and you'd better not be there. | ...herkes için hayırlı olacaktır. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Shane's paranoid. | Shane paranoyaklaşmış. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
The sooner we get him out of the country, the better. | Bir an önce ülke dışına çıkartmamız iyi olur. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What would happen to Jackson... | Jackson boğmaca olmuşsa ve ilaçlarını alamazsa, | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
If he doesn't get the right antibiotics... | Doğru antibiyotikleri almazsa... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...it could turn into pneumonia, get dangerous. | ...zatürreeye dönüşebilecek kadar tehlikeli olabilir. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Claudette shut down the strike team. | Claudette vurucu takımı lağvetti. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Another thing that I've got to thank Shane for... | Ayrıca onu yakaladığımızda... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...when we catch up to him. | ...Shane'e teşekkür etmek zorundayım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
How'd the phone call with Mara go? | Mara'yla telefon görüşmesi nasıl gitti? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I wasn't able to get a 20 here. | Buradan 20'lik ilaç almayı başaramadım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
See if Shane tried to get this prescription refilled... | Shane buralarda bu ilaçtan yazdırmaya çalışmış mı... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...anywhere around here. | ...bir araştır bakalım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I'm not getting anywhere without my goddamn badge. | Lanet rozetim olmadan hiçbir yere erişemiyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What are you gonna work next? | Sonraki adım ne? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
If Shane's got fake I.D.' s, who's the paper man? | Shane sahte kimlik yaptırdıysa, bunu yapan adam kim? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
How's he financing this cannonball run? | Bu son sürat kaçışı nasıl finanse ediyor? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He didn't ask for cash, so he must have some. | Nakit istemediğine göre bir yerlerden bulmuş olmalı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You know, we assumed that the Mexicans who killed Rezian... | Meksikalıların Rezian'ı öldürdüğü gece... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...took his 100 grand. | ...100 bin dolar alınmıştı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You think Shane snagged it? | Sence Shane mi çarptı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
That kind of money could take him a long way. | O kadar para epey idare eder. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Here's hoping Jackson's cough... | Evet, umalım da Jackson'ın öksürüğü hemen düzelmesin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We need to get out of L.A. soon. | Kısa sürede Los Angeles'i terk etmemiz lazım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
The less moving we do for the next day or two... | Önümüzdeki bir ya da iki gün fazla hareket etmemek... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...the better off we are. | ...daha iyi olacak. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He's still running a fever, Shane. | Ateşi hala yükseliyor, Shane. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Hell, I'm doing the best I can, Mara. | Kahretsin, elimden gelenin en iyisini yapıyorum, Mara. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Look, we got to get rid of this car. | Bu arabadan kurtulmak zorundayız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Then we can take care of Jackson. | Sonra Jackson'la ilgilenebiliriz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Well, if that black asshole you hired had done his job... | O kiralık kara köpek işini becerebilseydi... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...then we wouldn't be running like this. | ...bu şekilde kaçmak zorunda olmayacaktık. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, well, I don't get to pick and choose... | Evet, cinayet suçu yükleyebileceğim adamı... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...which guys I can hang murder charges over. | ...özenle seçme şansım olmadı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
This shouldn't take long, okay? Just wait in the car. | Uzun sürmez, tamam mı? Arabada bekle. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Hey, what's the word, amigo? | Ne var ne yok, amigo? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Last time you called me amigo... | Bana son kez amigo dediğinde... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...I caught a four month bid in county. | ...dört ayımı hapiste geçirmiştim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Hell, it could've been four years... | Sende bulduğum pisliklerle, | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...with the shit I found on you. | ...bu dört yıl olabilirdi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You got any cars on this lot with a clean Vin and papers? | Şase numarası ve evrakları temiz bir aracın var mı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I'm legit. You want to search my records? | Yasalım. Kayıtlarımı araştırmak ister misin? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I don't have to, redding. | Gerekmez, koçum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I take three more steps into this dump... | Bu çöplükte biraz turlasam, | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...I'm gonna come across a boatload of stolen auto parts... | ...seri numaraları çıkarılmış bir gemi dolusu çalıntı... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...with the serials burned off. | ...oto parçasıyla karşılaşırım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What, you want me to call... | Kanıt kamyonu ile buraya gelmeleri için... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...for an evidence truck to come down here? | ...telefon etmemi ister misin? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I may have a car with clean papers. | Temiz evrakları olan bir araba ayarlayabilirim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Today's your lucky day. | Bugün şanslı günün. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
See that Lexus? I need to unload that. | Şu Lexus'u görüyor musun? Onu elden çıkarmak istiyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Straight up trade... no questions asked. | Basit bir değiş tokuş... soru sormak yok. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
It just can't show up anywhere where it can be found. | Sadece bulanabilecek bir yerde olmasın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
So, show me what you got. | Elinde ne var bir bakalım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I got that. | Şu var. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Are you shitting me, man? | Benimle kafa mı buluyorsun, dostum? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I'm offering you a Lexus, for Christ's sakes. | Sana bir Lexus teklif ediyorum, Tanrı aşkına! | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
She runs, my man. | Çalışıyor, dostum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
And it's the only car with the paperwork that you need. | Evrakları olan tek araba bu. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
No questions asked, no calls made. | Soru sorulmaz, arama yapılmaz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I was hoping to never wear blues again. | Mavileri bir daha giymem sanıyordum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Captain just told me we're back riding together. | Baş komiser yine birlikte takılacağımızı söyledi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Need to look for Vendrell. | Vendrell'i aramamız gerek. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Girl takes a long weekend... | Kız hevesle bekler... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and the whole world starts spinning backwards. | ...ama dünya tersine döner. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Look, since the captain benched me I'd appreciate you... | Baş komiserin beni devre dışı bırakmasından sonra... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...keep me in the loop on the whole Shane thing. | ...Shane olayına beni dâhil edersen sevinirim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I need to clear that with Claudette. | Claudette'le arayı düzeltmem lazım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Look, the guy tried to kill me. | Adam beni öldürmeye çalıştı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
If I can't be in the game... | İşin içinde olamasam bile... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
As soon as I run that past the captain, I will keep you posted. | Baş komiserle arayı düzeltir düzeltmez, seni haberdar ederim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
This whole thing is so weird. | Bu olay çok garip. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Qu� quieres, gringo? | Ne yapmak istiyorsun, gringo? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You know my partner Shane? | Ortağım Shane'i tanıyor musun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Ain't you still got to be a cop to have a partner? | Senin hala bir ortağın var mı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You think Vic Mackey loses his job... | Vic Mackey işini kaybedince... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and the streets don't hear about it? | ...sokakların bunu duymaz mı sandın? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
A few months back, Shane was in the market for some new I.D. | Birkaç ay önce, Shane yeni kimlikler için piyasa araştırması yapmıştı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You know anybody who could make some good passports... | Hızlı ve kaliteli pasaport yapabilen... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...for him on the quick? | ...birilerini tanıyor musun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I know he didn't come to me. | Bana gelmediğini biliyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I said they had to be good. | Kaliteli olacak demiştim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I don't got to tell ex cop shit anymore... | Hazır rozetin de yokken... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...now that you got no badge. | ...eski bir polise bir bok anlatmak zorunda değilim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |