Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170296
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, he translated here... | Mesela şu çevirdiği yer, kelime anlamı olarak... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
And that literally means "to put pressure on him, he bit the guy." | ..."üzerine baskı kurarak birini ısırmak" demek. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
As ifhe was being tortured. But that's not what it means here. | İşkence yapmış olmak gibi. Ama burada anlamı öyle değil. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
It's slang. It means he bribed him. | Bu argo bir ifade. Burada "rüşvet verdi" demek. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
He didn't bite him. | Onu ısırmamış. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I think you have a little spinach or something in your teeth. | Sanırım dişlerinin arasında biraz ıspanak falan kalmış. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I want you to route all calls through to my cell. | Gelen bütün aramaları cebime yönlendirmeni istiyorum. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
You picked a hell of a day to start your field work. | Saha çalışması için tam da gününü seçmişsin. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Button up your jacket. Why? What goin' on? | Ceketinin düğmelerini ilikle. Niye? Neler oluyor? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Dispatch, this is Charlie 9. Units on scene. | Merkez, Charlie 9 konuşuyor. Birimler olay mahallinde. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Here comes the Secret Service. I really don't need them breathin' down my neck. | İşte Gizli Servis geliyor. Ensemde nefeslerine gerek yok. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
What do they know about investigatin' murder? | Cinayet soruşturması konusunda onlar ne bilirler ki? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
She can breathe down my neck. | Bu kız ensemde nefes alabilir. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
But not him. | Ama o herif olmaz. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Agents Breckinridge, Marin. Secret Service. | Ajan Breckinridge, Marin. Gizli Servis. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
You guys bring lunch? Not today. | Yemek mi getirdiniz? Bugün değil. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
The way I see it, he hands over the wallet. | Duruma bakılırsa ellerini cüzdanına götürmüş. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
As the guy reaches for it, Merriweather goes for his gun. | Adam cüzdana hamle yapınca, Merriweather silahına sarılmış. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Bad guy shoots him first. | Önce kötü adam ona ateş etmiş. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
You think this is a street crime? In my gut, yeah. | Sence sıradan bir olay mı? İçimden bir ses öyle diyor. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
You know my problem with gut feelings? | İçten gelen seslerle ilgili sorunumu biliyor musun? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Once you have them, the only evidence you see... | O sese göre davranmaya başladığında... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
is the evidence that reinforces your gut feeling. | ...bulabildiğin kanıtlar, sesin söylediklerini pekiştiriyor. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Human nature. There's no money left in his wallet... | İnsan doğası. Cüzdanında hiç para kalmamış... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
and there's been a series of robberies here the last two months. | ...ve son 2 aydır buralarda seri hırsızlık olayları oluyor. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
You have some reason to think it wasn't a robbery? | Bunun sıradan bir soygun olmadığını düşündürecek bir neden mi var? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Well, Agent Merriweather spent the last 25 years honing his ability to sense danger... | Ajan Merriweather son 25 yılını, sıradışı herşeyi farkedebilmek için... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
to notice anything outside of the ordinary... | ...tehlikeyi sezme yeteneğini geliştirmeye harcamıştı. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
so for some average street criminal to get the drop on him... yeah, it raises questions. | Sıradan bir sokak haydutu onu alaşağı edince, insanın aklına takılıyor. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Not to mention that he's been shot here twice with a.45. | Bir 45'lik ile 2 kez vurulduğundan bahsetmiyorum bile. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I'm gonna take a guess here, but from your initial canvassing, I bet you no one heard anything. | Tahminime göre de, sizin elinizdeki verilere göre, etrafta kimse silah sesi duymamıştır. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Any homicide cop will tell you that sort of thing happens all the time. | Cinayet masasından bir polise sorsan, bunun her zaman olduğunu söyleyecektir. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, I bet they would, Detective. | Eminim öyle derlerdi, Dedektif. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Anyone want anything to eat or drink? | Yiyecek ya da içecek birşey isteyeniniz var mı? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Uh, no, thanks, ma'am. I think we're fine. Well, I'm hungry. | Sağolun bayan. Sanırım böyle iyiyiz. Şey, ben açım. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Tom, sweep downstairs and go for dinner. I'll sweep upstairs, sit post till the shift change. | Tom, sen alt katlara bakıp yemek yiyebilirsin. Ben yukarıya çıkıp değişime kadar beklerim. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
You sure? You've been on as long as me. | Emin misin? Sen de benim kadar ayaktasın. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
You gonna make me change my mind? | Fikrimi değiştirmeye mi çalışıyorsun? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Detective, take a look at the bullet mark on the doorjamb. The slug didn't penetrate. | Dedektif, şuradaki mermi izine bakın. Parçalamamış bile! | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
It's cedar, which is a soft wood. It gets brittle with age. | Bu ahşap sedir, yumuşak dokusu vardır. Ve eskidikçe daha da zayıflar. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
So what are you sayin'? Bad guy used a silencer. That's why nobody heard it. | Ne demeye getiriyorsun? Kötü adam susturucu kullanmış. Bu yüzden silah sesini duyan yok. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
And that's what slowed down the velocity of the bullet... | İşte bu yüzden mermi yavaşlamış ve... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
and stopped it from penetrating the wood... | ...ahşabı parçalayamadan saplanıp kalmış. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
which it easily would have done had it been traveling at its normal rate of speed. | Eğer normal bir hızı olsaydı, kolaylıkla delip geçerdi. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
The shooter was standing right here. | Ateş eden tam burada duruyormuş. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
One other thing, Detective. | Birşey daha var, dedektif. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Excuse me. Agent Merriweather's firearm... the safety's still on. | Pardon... Ajan Merriweather'in silahının emniyeti hâlâ kapalı. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
We assumed he just didn't have time to flick it off. | Kilidi açacak kadar vaktinin olmadığını düşünüyoruz. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Agent Marin, why don't you explain to the detectives why that is unlikely. | Ajan Marin, bunun mümkün olmadığını niçin dedektiflere açıklamıyor musun? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
If he was a police officer, it would make sense because your academy trains you... | Eğer o bir polis olsaydı, bu mümkün olabilirdi. Çünkü sizin aldığınız eğitimde... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
to draw your weapon and flip the safety in two separate actions... | ...bir kaza atışının önüne geçmek için... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
to avoid accidental shootings. | ...silahı çekip emniyeti açmak iki harekettir. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Our academy trains us to draw and flip in a single motion. | Bizim aldığımız eğitimde ise, silahı çekip emniyeti açmak tek hareket. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
If he managed to draw his weapon, his safety should have been off. | Eğer silahını çıkarabilmiş olsaydı, emniyetinin de açık olması gerekirdi. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Aprotective agent maybe draws his weapon once an entire presidential term. | Bir Başkanlık koruması, silahını ömründe belki bir defa çıkarır. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
When we draw our weapon, we intend to use it. | Ve silahımızı çıkardıysak kullanmak için çıkarmışızdır. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Bottom line... Agent Merriweather was assassinated. | Sonuç... Ajan Merriweather bir suikaste kurban gitmiş. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I want the murder weapon. I don't care if you have to drag the Potomac. | Cinayet silahını istiyorum. Potomac nehrinin dibini tarayacak olsanız bile umrumda değil. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
If this man was one of yours, you would have treated him with a lot more respect. | Eğer bu adam sizinkilerden biri olsaydı, daha fazla saygı gösterirdiniz. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Let's get a gurney up here! | Buraya bir sedye getirin! | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
It always amazes me how thorough you are. | İşindeki titizliğin beni hep şaşırtıyor. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Well, we try to do the best job we can. | Elimizden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyoruz. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Hopefully you sleep better at night. | Umarım geceleri daha rahat uyuyorsunuzdur. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
And I definitely do. Garrison, DiPaola. We're good on the perimeter. | Kesinlikle öyle. Garrison, DiPaola. Çevre güvenliği tamam. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I'm 10 60. Uh, roger, 10 60. | Ben 10 60. Anlaşıldı, 10 60. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I let DiPaola go early, so, uh, he can... | DiPaola'ya erken bırakması için izin verdim. Böylece... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
get something to eat. | ...birşeyler yiyebilir. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I missed you. I missed you so much. | Seni özledim. Seni çok özledim. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Just a second. Okay. | Bir saniye. Tamam. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
This is outstanding. There you go. And enjoy. | Bu enfes işte! Senindir, keyfine bak. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I love you, Sarah. | Seni seviyorum, Sarah. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Garrison, DiPaola. Where are you? | Garrison, DiPaola. Neredesiniz? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Garrison, DiPaola, where are you? Shit. | Garrison, DiPaola, neredesiniz? Kahretsin! | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, I'm on my way. | Evet, geliyorum. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Hi. So what the hell is going on, or... | Selam. Neler oluyor bakalım? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Aziz, what are you doin' here? | Aziz, ne arıyorsun burada? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Charlie Merriweather was murdered. | Charlie Merriweather öldürülmüş. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
He... He was murdered? | Öldürülmüş mü? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
P.I.D. Thinks it might be connected to work. | Gizli Servis bunun işle bağlantığı olabileceğini düşünüyor. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Director put us on alert. | Şef hepimizi alarma geçirdi. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry. I know he was your friend. | Üzgünüm. Dostun olduğunu biliyorum. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Was there any kind of shift in his behavior? | Davranışlarında son vakitler bir değişiklik var mıydı? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Was he agitated or worried about anything? | Herhangi birşey yüzünden telaşlı ya da sıkıntılı gibi miydi? | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
He was a little distant at breakfast on Sunday. | Pazar kahvaltısında biraz dalgın gibiydi. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Did he tell you why? He just said he had a couple of tough days at work. | Niye olduğunu söyledi mi? Birkaç gün çok sıkı çalıştığını söyledi. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
What'd he say at breakfast? Some gossip. Uh, it's kind of personal. | Kahvaltıda neler anlattı? Biraz dedikodu. Kişisel konular. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Nancy, I know how difficult this is for you... | Nancy, senin için zor bir durum olduğunu biliyorum ama... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
but I need a complete picture if I'm gonna investigate this properly. | ...bu konuyu çözmem için resmin tamamını görmem lazım. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
He told me that he thought Pete Garrison was having an affair with someone's wife at work. | Bana Pete Garrison'ın işten birinin karısıyla yasak aşk yaşadığını düşündüğünü söyledi. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Just gossip. It just... Yeah. | Sadece dedikodu. Yani... Evet. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Probably not even true. | Muhtemelen doğru bile değil. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Look, that's all we need for now. | Şimdilik bu kadarı yeter. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
You got the lead on Charlie's murder? Screw you. | Charlie cinayetini sen almışsın, ha? Defol! | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
What? Screw you. | Ne? Defol git! | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
You still got a problem with me? Take your hands off of me. | Hâlâ benimle ilgili bir sorunun mu var? Çek ellerini üzerimden! | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Christ. It doesn't matter what I say to you. | Tanrım! Sana ne desem faydası yok. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
I don't care if you got a problem with me... | Benimle ilgili sorunun umrumda değil... | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
but you show respect when you come to this house. | ...ama en azından buraya geldiğinde bana saygı göstermelisin. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
Charlie was one of my best friends. | Charlie benim en iyi dostlarımdan biriydi. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |
If you have information that can help me, that I want to hear. | İşime yarayacak birşey biliyorsan duymak isterim. | The Sentinel-1 | 2006 | ![]() |