• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170296

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Well, he translated here... Mesela şu çevirdiği yer, kelime anlamı olarak... The Sentinel-1 2006 info-icon
And that literally means "to put pressure on him, he bit the guy." ..."üzerine baskı kurarak birini ısırmak" demek. The Sentinel-1 2006 info-icon
As ifhe was being tortured. But that's not what it means here. İşkence yapmış olmak gibi. Ama burada anlamı öyle değil. The Sentinel-1 2006 info-icon
It's slang. It means he bribed him. Bu argo bir ifade. Burada "rüşvet verdi" demek. The Sentinel-1 2006 info-icon
He didn't bite him. Onu ısırmamış. The Sentinel-1 2006 info-icon
I think you have a little spinach or something in your teeth. Sanırım dişlerinin arasında biraz ıspanak falan kalmış. The Sentinel-1 2006 info-icon
I want you to route all calls through to my cell. Gelen bütün aramaları cebime yönlendirmeni istiyorum. The Sentinel-1 2006 info-icon
You picked a hell of a day to start your field work. Saha çalışması için tam da gününü seçmişsin. The Sentinel-1 2006 info-icon
Button up your jacket. Why? What goin' on? Ceketinin düğmelerini ilikle. Niye? Neler oluyor? The Sentinel-1 2006 info-icon
Dispatch, this is Charlie 9. Units on scene. Merkez, Charlie 9 konuşuyor. Birimler olay mahallinde. The Sentinel-1 2006 info-icon
Here comes the Secret Service. I really don't need them breathin' down my neck. İşte Gizli Servis geliyor. Ensemde nefeslerine gerek yok. The Sentinel-1 2006 info-icon
What do they know about investigatin' murder? Cinayet soruşturması konusunda onlar ne bilirler ki? The Sentinel-1 2006 info-icon
She can breathe down my neck. Bu kız ensemde nefes alabilir. The Sentinel-1 2006 info-icon
But not him. Ama o herif olmaz. The Sentinel-1 2006 info-icon
Agents Breckinridge, Marin. Secret Service. Ajan Breckinridge, Marin. Gizli Servis. The Sentinel-1 2006 info-icon
You guys bring lunch? Not today. Yemek mi getirdiniz? Bugün değil. The Sentinel-1 2006 info-icon
The way I see it, he hands over the wallet. Duruma bakılırsa ellerini cüzdanına götürmüş. The Sentinel-1 2006 info-icon
As the guy reaches for it, Merriweather goes for his gun. Adam cüzdana hamle yapınca, Merriweather silahına sarılmış. The Sentinel-1 2006 info-icon
Bad guy shoots him first. Önce kötü adam ona ateş etmiş. The Sentinel-1 2006 info-icon
You think this is a street crime? In my gut, yeah. Sence sıradan bir olay mı? İçimden bir ses öyle diyor. The Sentinel-1 2006 info-icon
You know my problem with gut feelings? İçten gelen seslerle ilgili sorunumu biliyor musun? The Sentinel-1 2006 info-icon
Once you have them, the only evidence you see... O sese göre davranmaya başladığında... The Sentinel-1 2006 info-icon
is the evidence that reinforces your gut feeling. ...bulabildiğin kanıtlar, sesin söylediklerini pekiştiriyor. The Sentinel-1 2006 info-icon
Human nature. There's no money left in his wallet... İnsan doğası. Cüzdanında hiç para kalmamış... The Sentinel-1 2006 info-icon
and there's been a series of robberies here the last two months. ...ve son 2 aydır buralarda seri hırsızlık olayları oluyor. The Sentinel-1 2006 info-icon
You have some reason to think it wasn't a robbery? Bunun sıradan bir soygun olmadığını düşündürecek bir neden mi var? The Sentinel-1 2006 info-icon
Well, Agent Merriweather spent the last 25 years honing his ability to sense danger... Ajan Merriweather son 25 yılını, sıradışı herşeyi farkedebilmek için... The Sentinel-1 2006 info-icon
to notice anything outside of the ordinary... ...tehlikeyi sezme yeteneğini geliştirmeye harcamıştı. The Sentinel-1 2006 info-icon
so for some average street criminal to get the drop on him... yeah, it raises questions. Sıradan bir sokak haydutu onu alaşağı edince, insanın aklına takılıyor. The Sentinel-1 2006 info-icon
Not to mention that he's been shot here twice with a.45. Bir 45'lik ile 2 kez vurulduğundan bahsetmiyorum bile. The Sentinel-1 2006 info-icon
I'm gonna take a guess here, but from your initial canvassing, I bet you no one heard anything. Tahminime göre de, sizin elinizdeki verilere göre, etrafta kimse silah sesi duymamıştır. The Sentinel-1 2006 info-icon
Any homicide cop will tell you that sort of thing happens all the time. Cinayet masasından bir polise sorsan, bunun her zaman olduğunu söyleyecektir. The Sentinel-1 2006 info-icon
Yeah, I bet they would, Detective. Eminim öyle derlerdi, Dedektif. The Sentinel-1 2006 info-icon
Anyone want anything to eat or drink? Yiyecek ya da içecek birşey isteyeniniz var mı? The Sentinel-1 2006 info-icon
Uh, no, thanks, ma'am. I think we're fine. Well, I'm hungry. Sağolun bayan. Sanırım böyle iyiyiz. Şey, ben açım. The Sentinel-1 2006 info-icon
Tom, sweep downstairs and go for dinner. I'll sweep upstairs, sit post till the shift change. Tom, sen alt katlara bakıp yemek yiyebilirsin. Ben yukarıya çıkıp değişime kadar beklerim. The Sentinel-1 2006 info-icon
You sure? You've been on as long as me. Emin misin? Sen de benim kadar ayaktasın. The Sentinel-1 2006 info-icon
You gonna make me change my mind? Fikrimi değiştirmeye mi çalışıyorsun? The Sentinel-1 2006 info-icon
Detective, take a look at the bullet mark on the doorjamb. The slug didn't penetrate. Dedektif, şuradaki mermi izine bakın. Parçalamamış bile! The Sentinel-1 2006 info-icon
It's cedar, which is a soft wood. It gets brittle with age. Bu ahşap sedir, yumuşak dokusu vardır. Ve eskidikçe daha da zayıflar. The Sentinel-1 2006 info-icon
So what are you sayin'? Bad guy used a silencer. That's why nobody heard it. Ne demeye getiriyorsun? Kötü adam susturucu kullanmış. Bu yüzden silah sesini duyan yok. The Sentinel-1 2006 info-icon
And that's what slowed down the velocity of the bullet... İşte bu yüzden mermi yavaşlamış ve... The Sentinel-1 2006 info-icon
and stopped it from penetrating the wood... ...ahşabı parçalayamadan saplanıp kalmış. The Sentinel-1 2006 info-icon
which it easily would have done had it been traveling at its normal rate of speed. Eğer normal bir hızı olsaydı, kolaylıkla delip geçerdi. The Sentinel-1 2006 info-icon
The shooter was standing right here. Ateş eden tam burada duruyormuş. The Sentinel-1 2006 info-icon
One other thing, Detective. Birşey daha var, dedektif. The Sentinel-1 2006 info-icon
Excuse me. Agent Merriweather's firearm... the safety's still on. Pardon... Ajan Merriweather'in silahının emniyeti hâlâ kapalı. The Sentinel-1 2006 info-icon
We assumed he just didn't have time to flick it off. Kilidi açacak kadar vaktinin olmadığını düşünüyoruz. The Sentinel-1 2006 info-icon
Agent Marin, why don't you explain to the detectives why that is unlikely. Ajan Marin, bunun mümkün olmadığını niçin dedektiflere açıklamıyor musun? The Sentinel-1 2006 info-icon
If he was a police officer, it would make sense because your academy trains you... Eğer o bir polis olsaydı, bu mümkün olabilirdi. Çünkü sizin aldığınız eğitimde... The Sentinel-1 2006 info-icon
to draw your weapon and flip the safety in two separate actions... ...bir kaza atışının önüne geçmek için... The Sentinel-1 2006 info-icon
to avoid accidental shootings. ...silahı çekip emniyeti açmak iki harekettir. The Sentinel-1 2006 info-icon
Our academy trains us to draw and flip in a single motion. Bizim aldığımız eğitimde ise, silahı çekip emniyeti açmak tek hareket. The Sentinel-1 2006 info-icon
If he managed to draw his weapon, his safety should have been off. Eğer silahını çıkarabilmiş olsaydı, emniyetinin de açık olması gerekirdi. The Sentinel-1 2006 info-icon
Aprotective agent maybe draws his weapon once an entire presidential term. Bir Başkanlık koruması, silahını ömründe belki bir defa çıkarır. The Sentinel-1 2006 info-icon
When we draw our weapon, we intend to use it. Ve silahımızı çıkardıysak kullanmak için çıkarmışızdır. The Sentinel-1 2006 info-icon
Bottom line... Agent Merriweather was assassinated. Sonuç... Ajan Merriweather bir suikaste kurban gitmiş. The Sentinel-1 2006 info-icon
I want the murder weapon. I don't care if you have to drag the Potomac. Cinayet silahını istiyorum. Potomac nehrinin dibini tarayacak olsanız bile umrumda değil. The Sentinel-1 2006 info-icon
If this man was one of yours, you would have treated him with a lot more respect. Eğer bu adam sizinkilerden biri olsaydı, daha fazla saygı gösterirdiniz. The Sentinel-1 2006 info-icon
Let's get a gurney up here! Buraya bir sedye getirin! The Sentinel-1 2006 info-icon
It always amazes me how thorough you are. İşindeki titizliğin beni hep şaşırtıyor. The Sentinel-1 2006 info-icon
Well, we try to do the best job we can. Elimizden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyoruz. The Sentinel-1 2006 info-icon
Hopefully you sleep better at night. Umarım geceleri daha rahat uyuyorsunuzdur. The Sentinel-1 2006 info-icon
And I definitely do. Garrison, DiPaola. We're good on the perimeter. Kesinlikle öyle. Garrison, DiPaola. Çevre güvenliği tamam. The Sentinel-1 2006 info-icon
I'm 10 60. Uh, roger, 10 60. Ben 10 60. Anlaşıldı, 10 60. The Sentinel-1 2006 info-icon
I let DiPaola go early, so, uh, he can... DiPaola'ya erken bırakması için izin verdim. Böylece... The Sentinel-1 2006 info-icon
get something to eat. ...birşeyler yiyebilir. The Sentinel-1 2006 info-icon
I missed you. I missed you so much. Seni özledim. Seni çok özledim. The Sentinel-1 2006 info-icon
Just a second. Okay. Bir saniye. Tamam. The Sentinel-1 2006 info-icon
This is outstanding. There you go. And enjoy. Bu enfes işte! Senindir, keyfine bak. The Sentinel-1 2006 info-icon
I love you, Sarah. Seni seviyorum, Sarah. The Sentinel-1 2006 info-icon
Garrison, DiPaola. Where are you? Garrison, DiPaola. Neredesiniz? The Sentinel-1 2006 info-icon
Garrison, DiPaola, where are you? Shit. Garrison, DiPaola, neredesiniz? Kahretsin! The Sentinel-1 2006 info-icon
Yeah, I'm on my way. Evet, geliyorum. The Sentinel-1 2006 info-icon
Hi. So what the hell is going on, or... Selam. Neler oluyor bakalım? The Sentinel-1 2006 info-icon
Aziz, what are you doin' here? Aziz, ne arıyorsun burada? The Sentinel-1 2006 info-icon
Charlie Merriweather was murdered. Charlie Merriweather öldürülmüş. The Sentinel-1 2006 info-icon
He... He was murdered? Öldürülmüş mü? The Sentinel-1 2006 info-icon
P.I.D. Thinks it might be connected to work. Gizli Servis bunun işle bağlantığı olabileceğini düşünüyor. The Sentinel-1 2006 info-icon
Director put us on alert. Şef hepimizi alarma geçirdi. The Sentinel-1 2006 info-icon
I'm sorry. I know he was your friend. Üzgünüm. Dostun olduğunu biliyorum. The Sentinel-1 2006 info-icon
Was there any kind of shift in his behavior? Davranışlarında son vakitler bir değişiklik var mıydı? The Sentinel-1 2006 info-icon
Was he agitated or worried about anything? Herhangi birşey yüzünden telaşlı ya da sıkıntılı gibi miydi? The Sentinel-1 2006 info-icon
He was a little distant at breakfast on Sunday. Pazar kahvaltısında biraz dalgın gibiydi. The Sentinel-1 2006 info-icon
Did he tell you why? He just said he had a couple of tough days at work. Niye olduğunu söyledi mi? Birkaç gün çok sıkı çalıştığını söyledi. The Sentinel-1 2006 info-icon
What'd he say at breakfast? Some gossip. Uh, it's kind of personal. Kahvaltıda neler anlattı? Biraz dedikodu. Kişisel konular. The Sentinel-1 2006 info-icon
Nancy, I know how difficult this is for you... Nancy, senin için zor bir durum olduğunu biliyorum ama... The Sentinel-1 2006 info-icon
but I need a complete picture if I'm gonna investigate this properly. ...bu konuyu çözmem için resmin tamamını görmem lazım. The Sentinel-1 2006 info-icon
He told me that he thought Pete Garrison was having an affair with someone's wife at work. Bana Pete Garrison'ın işten birinin karısıyla yasak aşk yaşadığını düşündüğünü söyledi. The Sentinel-1 2006 info-icon
Just gossip. It just... Yeah. Sadece dedikodu. Yani... Evet. The Sentinel-1 2006 info-icon
Probably not even true. Muhtemelen doğru bile değil. The Sentinel-1 2006 info-icon
Look, that's all we need for now. Şimdilik bu kadarı yeter. The Sentinel-1 2006 info-icon
You got the lead on Charlie's murder? Screw you. Charlie cinayetini sen almışsın, ha? Defol! The Sentinel-1 2006 info-icon
What? Screw you. Ne? Defol git! The Sentinel-1 2006 info-icon
You still got a problem with me? Take your hands off of me. Hâlâ benimle ilgili bir sorunun mu var? Çek ellerini üzerimden! The Sentinel-1 2006 info-icon
Christ. It doesn't matter what I say to you. Tanrım! Sana ne desem faydası yok. The Sentinel-1 2006 info-icon
I don't care if you got a problem with me... Benimle ilgili sorunun umrumda değil... The Sentinel-1 2006 info-icon
but you show respect when you come to this house. ...ama en azından buraya geldiğinde bana saygı göstermelisin. The Sentinel-1 2006 info-icon
Charlie was one of my best friends. Charlie benim en iyi dostlarımdan biriydi. The Sentinel-1 2006 info-icon
If you have information that can help me, that I want to hear. İşime yarayacak birşey biliyorsan duymak isterim. The Sentinel-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170291
  • 170292
  • 170293
  • 170294
  • 170295
  • 170296
  • 170297
  • 170298
  • 170299
  • 170300
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim