Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170188
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And this kid? What was his name? He was here less than a year... | Şu adam? Neydi adı onun? Bir yıldan az bir süre buradaydı... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Godoy. | Godoy. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Godoy! | Godoy! Evet. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
When was it? Two or three months after Chivilcoy. | Ne zamandı? Chivilcoy olayından 2 ya da 3 ay sonra olmalı. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
A week later. I remember perfectly. | Bir hafta sonraydı. Çok iyi hatırlıyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
with Alfonso whatever his name was to announce your engagement. | ...Alfonso'yla nişanınızı duyurmak için çıkagelmiştin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Look at Sandoval, trying to look sober. | Sandoval'a baksana, ayık görünmeye çalışıyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
It's so weird, I don't recognize myself. I look like someone else. | Ne tuhaf! Kendimi tanıyamıyorum. Sanki resimdeki başka biri. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Who were you? What were you like? | Kimdin? Nasıl biriydin? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I don't know. Straight, conservative... | Bilmem! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Stuck up. | Ağırbaşlı. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And here, looking to the side, all serious. | Bu resimde başka tarafa bakıyorsun, pek ciddisin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I was another person. | O başka biriydi. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Your novel might be really good. But it's not for me. | Sen iyi bir roman yazabilirsin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You've reached the end of your life | Sen hayatının son demine geldin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
and you want to look back. But I can't. | Dönüp geçmişe bakmak istiyorsun. Bunu ben yapamam. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I have to go to work every day. | Her gün işe gitmek zorundayım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And at the end of the day I have to go home and live with my husband... | Ve günün sonunda evime; kocamın... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
and with my children, who I adore. | ...ve canım çocuklarımın yanına dönmek zorundayım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
My whole life I've looked forward. "Backwards" is out of my jurisdiction. | Hayatım boyunca hep ileriye baktım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I declare myself incompetent. | Yoksa kendimi bitmiş hissederim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
What a case, Jesus Christ. It never dies. | Allah beni böyle yaratmış. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Morales! Morales! | Morales! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Here I am. Would you like to sit? | İşte, idare eder. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
How are things? | Hayat nasıl? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
This month I'm here Tuesdays and Thursdays. | Bu ay salı ve perşembe günleri buradayım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
The other days of the week I wait in the other stations. | Haftanın diğer günleri başka istasyonlarda bekliyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
he knows in the city he'd be caught. | Şehirde olsa yakalanacağını biliyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
It's been a year but I imagine you haven't stopped investigating. | Gerçi bir yıl oldu ama soruşturma daha kapanmamıştır, değil mi? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You must think I'm crazy. | İçinden bu adam delirmiş diyorsundur. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Don't worry about me, please. | Merak etme, ben iyiyim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
No, I won't. | Hayır, ettiğim yok. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
The worst part is I'm starting to forget. | En kötü kısmı ise onu unutmaya başladım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I have to constantly make myself remember her. | Her gün onu hatırlamak için kendimi zorlamam gerekiyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
The day she was killed, Liliana made me tea with lemon. | Öldürüldüğü gün Liliana bana limonlu çay yapmıştı. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I'd been coughing all night | Gece boyu öksürmüştüm ve çayın iyi geleceğini söylemişti. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Then I start having doubts and I don't remember if it was lemon | Sonra içime bir şüphe düşüyor: | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And I don't know if it's a memory | Bunun bir hatıra mı... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Excuse me. I need to talk to you. | İzin verirsen, seninle konuşmam gerekiyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Something happened to me yesterday. I was up all night thinking about it. | Dün bir şey oldu. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You see someone else | ...düşünmeyi denedin mi? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
and what the other person is going through helps you see your own life. | ...ve onun başına gelenden kendine ders çıkarıyorsun. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Yes. And I thought, "I have to talk to Irene." | Tamam. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You might want to kill me, but... I have to give it a try. | Belki de beni öldürmek bile istersin ama... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Wait a moment while I close the door. | Kapıyı kapayana kadar bekle. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Sandoval, I'm busy. I'll call you when I'm done. | Sandoval, meşgulüm. İşim bitince sana seslenirim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Benjamin asked me to come. | Gelmemi Benjamin istemişti. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Yes, I was hoping the three of us could talk. | Evet, üçümüzün birlikte konuşabileceğimizi umuyordum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Excuse me, ma'am. | İzninizle, müdürüm. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
My crystal ball is broken. | Kristal kürem kırıldı. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
He goes to the terminals every day | Her gün katili aramak için terminal terminal geziyormuş. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Every single day after working at the bank. | Bankadaki her mesai bitiminden sonra. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You can't imagine his love. It's touching. | Nasıl bir aşk olduğunu tahayyül edebilirsin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
It's as if his wife's death just left him there, stopped, | Karısının öldüğü gün, onun için zaman sonsuza dek durmuş gibi. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You should see his eyes. They're in a state of pure love. | Gözlerini bir görmelisin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Unaffected by the wear and tear of the routine? | Hiçbir gücün aşındırıp eskitemediği bir aşk. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Speak for yourself, it doesn't affect mine. | Kendi adına konuş, beni etkilemiyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
We think the guy deserves another chance, ma'am. | O gencin yeni bir şansı hak ettiğini düşünüyoruz, Hanımefendi. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Where do I come in? | Ben nasıl yardımcı olabilirim? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
The case is closed. We'd have to reopen it. | Dava kapandı. Yeniden açılması gerekiyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You're asking me to destroy an official document, | Benden, üzerinde benim ve hâkimin imzası olan bir belgeyi alıp... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
That's a brilliant idea. We hadn't... | Harika bir fikir. Bu hiç bizim... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Don't fuck with me. | Benimle kafa bulmayın! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Everything okay, sir? | Bir şey mi var, Doktor? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Sandoval? | Sandoval'ı? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
He left down Talcahuano. | Talcahuano'ya gitti. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Not only do you sneak off to get drunk, you also steal evidence. | Sadece kafayı çekmek için arazi olmakla kalmayıp delilleri de çalıyorsun. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
If Irene reads the file... | Irene tutar da dosyayı isterse... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Hands off. Are you nuts? | Çek elini. Delirdin mi? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
We're going back. | Geri gidiyoruz. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Know why we can't find him, Benjamin? | Onu neden bulamıyoruz dersin, Benjamin? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Because we're stupid. | Aptalız da ondan. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Can we go? | Bitti mi? Hayır! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Hold on a second. My mind exploded, I couldn't stop. | Bir saniye bekle. Kafayı yiyecek hale geldim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
"Why can't we find this guy?" | "Neden bu adamı bulamıyoruz?" | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
He always vanishes. Where is he? | Ortadan kaybolmuş gibi. Nerede bu adam? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And I started thinking about guys. | Sonra, biz erkek milletini düşünmeye başladım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Guys in general. Not just this guy, but... | Yani genel mahiyette. Özellikle bu elemanı değil... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Guys in general. | Erkek milletini. Evet, öyle. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
"The" guy. The guy can do anything to be different. | Erkeği ele alalım! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
But there's one thing he can't change. Not him, not you, not anybody. | Ama değiştiremeyeceği bir şey var. Ne sen, ne ben, ne başka biri. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Take me, for example. I'm young, I have a good job, | Örneğin beni ele alalım: Gencim, iyi bir işim... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
a wife who loves me... And like you always say, | ...seven bir eşim var ama senin hep dediğin gibi... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I keep throwing my life away in dives like this. | ...hayatımı böyle batakhanelerde heba etmeye devam ediyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Many times you've asked, "Why are you here, Pablo?" | Çok kereler bana sordun: "Burada ne işin var, Pablo?" | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You know why, Benjamin? Because it's my passion. | Neden biliyor musun, Benjamin? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I love coming here, getting drunk, | Buraya gelip sarhoş olmayı seviyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
slugging it out with anyone who pisses me off... I love it. | Kim kafamı bozarsa onunla dalaşmayı seviyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
her desk drawer is full of wedding dress magazines. | Masasının çekmecesi gelinlik dergileriyle dolu. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
She got engaged, had a party, everything. But you keep waiting | Nişan partileri oldu, falan filan... Ama sen hâlâ.. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
for the miracle, Benjamin. | ...bir mucize bekliyorsun, Benjamin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Why? Come here. | Neden? Gel benimle. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
How's it going, notary? How are you? | Durumlar nasıl, Noter? Hey, nasılsın? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
How are you? | İyi, sen? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
This is that friend I mentioned, Esposito. | Size bahsettiğim arkadaşım, Esposito. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Andretta the notary. | Noter Andretta. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
A real notary, and my tech advisor. | Gerçek bir noterdir, teknik danışmanım olur. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Here's my card. | Kartımı vereyim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Let's begin with the first letter from our friend Gomez. | İşe Gomez'den gelen ilk mektupla başlayalım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
"I swear it rained so hard I looked worse than Oleniak that night." | "Hava öyle bir yağdı ki Oleniak'ın o geceki halinden beter oldum." | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |