Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169893
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What would you say you like most about Puerto Rico? | Porto Riko'nun en çok neyini beğendiniz? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Have you seen a lot of the island? | Adayı çok gezdiniz mi? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| But you're having fun? | Ama eğleniyorsunuz, değil mi? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Have some fun with a fucking Luger. | Luger tabancayla eğlendik. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Looking for Kemp. | Kemp'i arıyorum. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| It's a rewrite. Yeah, I'm aware of that. | Bu yeniden yazım. Evet, farkındayım. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| "Ten Things That I Love About Puerto Rico." | "Porto Riko Hakkında Sevdiğim On Şey" de. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| By that, I assume you mean the size of the bottles. | Sanırım şişelerin boyutundan bahsediyorsun. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Hazel you? What are you talking about, you Swedish twerp? | Üstüme gelme mi? Ya sen ne diyorsun, İsveç salağı? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| This is a newspaper. There's nothing here for you. | Burası gazete. Burada senin için hiçbir şey yok. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Two of the best scoops you ever had came out of my brain. | Yaptığın en iyi iki haber benim aklımdan çıkmıştı. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| And you better moderate your language or I'll go elsewhere. | Dediklerine dikkat et yoksa başka bir yere giderim. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Elsewhere where? You couldn't get work as a fly repellent. | Başka bir yere mi? Sinek kovucu olarak bile çalışamazsın. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| I know why you're here. | Niye geldiğini biliyorum. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| It's payday. | Bugün ödeme günü. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| But in your case, deferred on a permanent basis. | Ama seninki sürekli olarak ertelendi. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Are you threatening me? | Ben tehdit mi ediyorsun? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| You want to suffer some voodoo? | Vududan canının yanmasını mı istiyorsun? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| You think it's my intention to keep you on horoscopes and rewrites and bowling alleys? | Seni burç sayfası, yeniden yazım ve bowling salonları için mi işe aldım sanıyorsun? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| You might want to put on some clothes. | Üstüne bir şeyler giy. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| A few of the over tanned locals tend to treat it as a tourist attraction. | Koyu tenli yerlilerden bazıları, onu turist çekimine girmek niyetinde. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| I mean that in a very tasteful way. | İyi anlamda söylüyorum. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| His name's Harry. | Adı Harry. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| because I'm looking for someone who can | Çünkü çelişkili noktaları asimile edip... | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Here it comes. | İşte. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| I noticed you had some chickens in the bedroom. | Yatak odasında birkaç tavuk gördüm. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| You eat them? Eat them? | Yiyor musun? Yemek mi? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Say he's never lost a fight in three years. | Üç yılda bir dövüş bile kaybetmemiş. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| I tell you, we were on a roll til that thing turned up. | O horoz ortaya çıkana kadar iyi durumdaydık. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Were you claiming that the Eisenhower administration... | Eisenhower yönetiminin... | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Yeah. Did I hear somebody say "good luck"? | Evet. Biri "iyi şanslar" mı dedi? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Down he goes, morsels of vital organs spinning off into flesh orbit. | Yere düşecek, iç organları parça parça etrafa yayılacak. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Don't waste your time on those junkyard losers. | O köprü altı ezikleriyle zamanını boşa harcama. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| and then we shipped in new black guys of our own, | ...sonra da kendi siyah adamlarımızı getirdik. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| 1 2,000 ton rust bucket went down in the bay full of hydrochloric acid. | Körfeze hidroklorik asitle dolu 12 bin ton pas atık atılmış. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| They want to know who won. | Kim kazanıyor, onu bilmek isterler. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| You got lucky. | Şansın yaver gitmiş. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Yeah, we got first names. | Evet, birbirimizin isimlerini biliyoruz. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| You're the writer. | Yazarsın demek. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Paul's a novelist. | Paul roman yazarı. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| you're gonna have a 1 2 gauge shotgun telling you what to do. | ...size ne yapacağınızı 12 kalibrelik pompalı söyler. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Yes, you are, honey. | Evet, sensin hayatım. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Don't take him away. | Onu götürme. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| There is no such thing as a liberal. | Liberal diye bir şey yoktur. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| 76.4% of all Negroes are controlled from Moscow. | Zencilerin %76,4'ü Moskova'dan yönetiliyor. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| let its people live in peace. Art. | ...insanlar barış içinde yaşayabilsin. Art. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Segurra's Daddy. It's who you're waiting for. | Segurra'nın babası. Beklediğin kişi. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Paul, would you mind joining us? | Paul, bize katılır mısın? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Mr. Kemp. Nice to see you. | Bay Kemp. Memnun oldum. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Let me just start by saying this is a purely informal meeting. | Öncelikle bunun tamamıyla sıradan bir toplantı olduğunu belirteyim. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| In a sentence, we want to set something up, | Özetle bir şey yapmak istiyoruz... | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Let me tell you how this kind of thing works, Paul. | İzin verirsen bu tarz işlerin nasıl işlediğini sana açıklayayım, Paul. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Suppose, by way of example, you wanted to put up taxes by 5%. | Diyelim ki vergileri %5 arttırmak istiyorsun. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| is to float the idea of a 10%¤ hike. | ...ortaya %10 rakamını sürmek olur. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| "How about 7%?" "No way," they'll say. | "%7 nasıl?" dersin. "Hayatta olmaz." derler. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| They think they won something, you get the 5% you wanted in the first place. | Onlar kazandıklarını sanırlar sen ise en başta istediğin %5'i almış olursun. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| If I may say, Mr. Kemp, | Bay Kemp... | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| I hear the mermaids come out in the moonlight. | Derler ki denizkızları ay ışığında ortaya çıkarmış. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| And as I understand it, about to be married to him. | Ve anladığım kadarıyla da evlenmek üzere. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| You won't even make an invite. | Davetiye bile alamazsın. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| I haven't spent all day on a beach munching lobster with criminals, | Ben bütün günümü plajda suçlularla ıstakoz yiyerek geçirmedim. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| You got a sign down there saying, "Food til midnight," and I want a steak. | Burada "Gece yarısına kadar yemek" tabelası var ve ben biftek istiyorum. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Us? Me. | Bize mi? Bana. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| I'll push the car. | Arabayı ben iterim. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Jesus Christ, man. | Ulu Tanrım! | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| We're gonna be killed! We're gonna be killed! | Öleceğiz! Öleceğiz! | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Did you leave the Café Cabrones without paying? | Kafeden para ödemeden mi ayrıldınız? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Well, he will have plenty of opportunity to learn. | Öğrenmek için bolca fırsatı olacak. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| I'm going to refer this case to a higher court. | Bu dosyayı yüksek mahkemeye sevk edeceğim. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Meanwhile, I remand you both in custody for 30 days. | Bu sırada sizleri 30 günlüğüne cezaevinde göz altına aldırıyorum. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Who is who? | Kimmiş o? | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| But given the importance of these gentlemen to | Fakat bu beyefendilerin taşıdığı öneme bakarsak... | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Mother of balls! | Hay aksi! | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| There's too much weight on the axle. | Dingile çok fazla ağırlık biniyor. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Gonna be late. | Geç kalacağım. | The Rum Diary-2 | 2011 | |
| Who is it? Room service. | Kim o? Oda servisi. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l don't know, sir. l didn't order it. | Bilmiyorum, efendim. Siparişi ben vermedim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| No, no. No, l don't. | Hayır, hayır. Gerek yok. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l intended to bring that to the attention of a member of staff. | Onun için otel çalışanlarının birine danışmayı düşünmüştüm. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l had some difficulty getting it to open. | Açmakta biraz zorlandım da. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lt's the little key on the door key, sir. | Kapı anahtarının yanındaki küçük anahtar, efendim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l was looking for some nuts. | Biraz çerez lazımdı. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l tend to avoid alcohol. | Alkolden uzak durmaya çalışıyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| When l can. | Durabildiğim zaman. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l don't speak Spanish. | İspanyolca bilmem. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l said the Pirates, not the Yankees. | Korsanlar diyorum, Yankiler değil. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lt's going to be Roberto's year, l'm telling you. | Söylemedi deme, bu yıl Roberto'nun yılı olacak. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lt's Roberto Clemente, man. | Roberto Clemente diyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| And by the way, l want to talk about... | Bu arada, şey konusunu... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| You Kemp? Yeah. | Kemp sen misin? Evet. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| lf you're who l think you are, you better sit down. | Eğer düşündüğüm kişiysen otursan iyi edersin. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l'd take them off, but l have a medical condition. | Çıkarırdım fakat sağlık durumum el vermiyor. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| That's how l like to proceed. | Ben de öyle istiyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l really like the "fluent Spanish." | "Akıcı İspanyolca" kısmını sevdim. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| is that l am among many who don't enjoy reading it. | ...okumaktan hoşlanmayan kişilerden biri de benim olmam. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| and l just have to look around this building to understand why. | Bunun nedenini anlamak için de etrafa bakıyorum. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| So what l'm looking for | Bu yüzden ben... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| And the question that l'm asking myself | Burada kendi kendime sorduğum soru ise... | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l suppose at the upper end of "social." | Sanırım gereğinden fazla. | The Rum Diary-3 | 2011 | |
| l'm poised to give up. | Bırakma niyetindeyim. | The Rum Diary-3 | 2011 |