Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169650
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We read about it in the newspapers. | Haberleri gazetelerden okuduk. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| So who abducted him ? | O zaman, kim kaçırdı onu ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Probably different organisation. | Belki de farklı bir organizasyon. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| But which one? Traitors. They'll pay me for that. | Ama hangisi? Vatan hainleri. Bunu onlara ödeteceğimt. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We've got to take care of it. | Dikkatli olmalıyız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Let's check the source the restaurant. | Elimizdekileri kontrol edelim Restoran. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Indeed. Keep observing Mr Septime. | Kesinlikle. Bay Septime'i gözlemeye devam et. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We will meet at this place in the evening. | Akşam burada buluşuruz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Don't lose him. He's being interviewed right now. | Onu elinden kaçırma. Şimdi görüşme yapıyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Perform the order, General. Yes, Captain. | İzninizle, General. Evet, Yüzbaşı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| These are their photos. If you see any of those terrorists, | Bunlar onların fotoğrafları. Herhangi birini görürseniz, | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'm being guarded, I can't talk feely, and my phone... | Tedbirli olmak lazım, rahat konuşamıyorum ve telefonum... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| If... I know! | Eğer.. Anladım! | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Sneeze. | Hapşırın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You'll sneeze three times, and I'll come. I hope, that everything... | Üç kere hapşırdığınızda, hemen gelirim. Umarım, Herşey... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| ...will proceed smoothly and I won't have to serve you with a special dish. | ...yolunda gider ve size özel bir servis yapmak zorunda kalmam. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Special ? | Özel ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You take one fatty suspect. | Bir adet yağlı şüpheli alırsınız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You surround it with four bloody inspectors. | Dört kanlı müfettişle sararsınız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You cook it for 48 hours. | 48 saat pişirirsiniz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That will soften even the hardest tongues. | Dili sıkı olsa bile yumuşayacaktır. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Did you understand ? Yes, mr. comissioner. | Anladınız mı ? Evet, Sayın müdür. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Perform. Yes, mr comissioner. | Tamam o zaman. Evet, sayın müdür. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Get a life. I have nothing to say. | Hayat kurtar. Söyleyecek birşeyim yok. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Stop picking me. | Üzerime gelmeyin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Police, terrorists, and what else ? | Polisler, teröristler, daha başka ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Good day. What the heck ? | İyi günler. Baş belası ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Aren't you happy ? I'm delighted. | Mutlu değil misin ? Memnunum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Delighted, when because of you the hero of the country is in danger ? | Memnunum, Ülkenin lideri senin yüzünden tehlike içinde iken ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Please, listen to me. You've got to find him. | Lütfen, beni dinle. Onu bulmalısın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Our beloved president was abducted in your restaurant. Yes, or no ? | Sevgili başkanımız senin restoranında kaçırıldı. Evet veya Hayır ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It would be enough in our country to shoot you. | Bizim ülkede senin vurulman için yeterli bir sebep. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Try your luck. Buy a ticket. | Şansını dene.Bir bilet al. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You starting once again ? It was not my fault. | Bir kez daha başlıyorsun ? Benim suçum değildi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You'll help me in finding those hynas. You'll get them out of their burrow. | Onları bulmama yardım edeceksin. Onları saklandıkları oyuktan çıkaracaksın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'm begging you... You'll provoke them. | Sana yalvarıyorum... Onları kışkırtacaksın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You'll tell the newspapers, that you had seen them.. | Gazetelere onları gördüğünü söyleyeceksin.. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That's not true. But they will believe you. | Bu doğru değil. Ama inanacaklar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| They will kill me. But they will leave their den. | Beni öldürürler. İnlerinden çıkacaklar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| and then we'll catch them, and shoot them up. Yeah, right. | Ve Onları yakalayıp kurşun yağdıracağız. Evet, iyi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Before they kill you. What, if they kill me first ? | Onlar seni öldürmeden. Ne, Ya önce beni öldürürlerse ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You've got to make a choice: either they'll do it later, or I'm doing it now. | Bir seçim yapman lazım: Ya onlar sonra öldürecek ya da şimdi ben. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| So what's your decision ? | Evet, neye karar verdin ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Please listen to me. Yes? | Lütfen, beni dinle. Evet? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Can't we talk about it in a calmer place ? | Daha sakin bir yerde konuşamaz mıyız ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Maybe in one of the evenings in my restaurant? | Bir akşam benim restoranımda ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Nope, today. | Hayır olmaz, bugün. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Have you made a choice ? I've chosen a great table. | Reserve yaptınız mı ? Büyük bir masa ayırdım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You know, what I'm talking about. You had time to think it over. | Neden bahsettiğimi biliyorsunuz. Üstünde düşünmek için zamanınız vardı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'm still thinking... | Hala düşünüyorum... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Have you made up your mind, or not ? | Aklınız başınıza geldi mi, gelmedi mi ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Let's talk about it, after we get relaxed. | Sakinleştikten sonra konuşalım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It'd be better for you, if we talked it over before getting relaxed. | Sakinleşmeden önce konuşursak sizin için daha iyi olur. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mr Septime, we've ran out of langusts. What should we do ? | Bay Septime, Onlarca insan geliyor. Ne yapacağız ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You've to sneeze. | Burnunu çekeceksin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I've to phone. | Telefon etmem gerekiyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| One, two, three. Have you understood ? | Bir, iki, üç. Anlaşıldı mı ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Bravo. We're coming. But fast. | Aferin. Geliyoruz. Çabuk ama. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| In a moment. | Anında ordayız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| All right, I sneezed. Police is coming. They'll be captured. | Tamam, Hapşırdım. Polis, şimdi geliyor. Yakalanacaklar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Easy, or else you'll destroy everything. I'll stop them. | Kolay olacak yada herşeyi berbat edeceksiniz. Onları durduracağım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'm listening. Mr Septime, | Dinliyorum. Bay Septime, | The Restaurant-1 | 1966 | |
| chef of the kitchen is angry. | Ahçıbaşı çok kızgın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Why ? He wants to come here. | Neden ? Sizi istiyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Impossible. I'll visit him. I'm busy at the moment. | İmkansız.Sonra giderim. Şimdi meşgulüm. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What do you need? Oh, excuse me. | Birşey mi istediniz? Oh, affedersiniz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mr Septime stands us the best champagne. | Bay Septime bize en iyi şampanyayı tanıtıyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I called the police. Are you mocking at me ? | Polisi çağırdım. Benimle dalgamı geçiyorsunuz ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| No way. Dry one, or sweet one ? The best one. | Tabiki hayır. Sert yada hafif olan ? En iyisinden. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'll go with him. He doesn't understand a thing. | Onunla gideyim. Birşey anlamıyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It's fire brigade. No. | İtfaiye geliyor. Hayır. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'm sure about it. | Eminim onlar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Firetrucks make si la, si la. And police makes re la, re la. | İtfaiye da di, da di diye gelir. polisler ise na ni, na ni diye. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That's si la, si la. No, that's re la, re la. | Bu, da di, da di. Hayır, bu na ni, na ni. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We're leaving. Okay. | Gidiyoruz. Pekala. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| With you. What about the champagne ? At home. | sende geliyorsun. Şampanya geliyordu ? Evde içeriz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What about the bill... You're paying it. | Hesap ne olacak... Sen ödüyorsun. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And what?. | ne var?. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I understood. Where are they ? | Anladım. Neredeler ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Behind me. | Arkamda. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| There's nobody there. | Kimse yok. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Where are they? You let them run away. Asshole. | Nereye gittiler? Onları kaçırdınız. Seni salak. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Take away that hysteric. | Bu histerik kadını uzaklaştırın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That's the secretary of president Novales. | Kendileri Başkan Novales'in sekreteri olur. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Please excuse me. | Çok özür dilerim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Enough of this. Please go catch them. Whom ? | Bu kadarı yeter.Yakalayın onları. Kimleri ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That pubber didn't tell you a thing ? But.... | Bu fosil hiçbirşey söylemedimi ? Ama.... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Catch the terrorists. Where are they ? | Teröristleri yakalayın. Neredeler ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Far away. I've sneezed five times, but you didn't get it. | Kaçtılar. Beş kere hapşırdım, ama anlamadınız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I didn't understand ? Nothing. | Anlamadım ? Yok birşey. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That's an insult of the law representative. We'll put you up for the night. | Bu kanun adamına karşı bir hakarettir. Sizi bu gece alıkoyacağız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I don't want to. I won't survive it. | İstemiyorum.Orada fazla kalamam. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Leave me alone. That's an order. | Bırakın beni.Bu bir emirdir. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'm being taken to that box ? What a shame! | Bu kutunun içine mi atılıyorum ? Ne utanç verici bir durum! | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'll complain about that to the Minister tomorrow. | Yarın bakana şikayet edeceğim hepinizi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Coming back in a second. | Bir sn. içinde dönerim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| How did night meditations pass ? | Gece meditasyonları nasıl geçti ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'll be good willed. You're free. | İyi niyetli olacağım. Serbestsiniz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Your car's standing before the entrance. | Arabanız girişte bekliyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Does that mean, that everything's back in order ? Yes. | Bu herşeyin sırayla geri alınması anlamına mı geliyor ? Evet. | The Restaurant-1 | 1966 |