Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169582
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I want to go because... | Gitmek istiyorum çünkü... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| it has something to do with... | ...boşluk, yalnızlık, | The Red Tent-1 | 1969 | |
| emptiness, loneliness... | ...güzellik... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| beauty, and... | ...ve saflık için... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| purity. | ...bir şeyler yapılmalı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Is that all you're going to do with her, hold hands? | Onunla yapacağınız tek şey el ele tutuşmak mı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My God, Malmgren. You were a ghost when you were still alive. | Malmgren, sen yaşarken de bir hayaletmişsin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I've had it. I'm gone. On the contrary, Lieutenant. | Ben gidiyorum. Bilakis, Teğmen. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You are tonight's prosecutor. | Bu gece savcı sensin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Look, Nobile, if I prosecute... | Bak, Nobile, eğer yargılarsam... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'll reach a conclusion. | Bir hükme varırım. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Exactly. Will Amundsen be coming? | Tamam. Amundsen gelecek mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You'll never reach a conclusion without Amundsen. | Amundsen olmadan asla hüküm veremezsin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Oh, boy. | Vay be! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| There's your prosecutor. | Savcın var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| He's pure in heart, is Dr. Malmgren, and he'd skin you alive to prove it. | Temiz kalpli Dr. Malmgren... Bir kanıt için canlı canlı derini yüzerdi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| No, you are my prosecutor. | Hayır, savcım sensin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Well, then... | Tamam, o zaman... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| in the absence of the great, good Amundsen... | Mükemmel Amundsen'in yokluğunda... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'll have Biagi. | Biagi'yle çalışırım. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Biagi. I'd almost forgotten Biagi. | Biagi. Onu neredeyse unutuyordum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I bet Biagi hasn't forgotten about you. | Bahse girerim Biagi seni unutmamıştır. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| No, sir. Biagi. | Hayır, efendim. Biagi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Captain Zappi. | Kaptan Zappi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| At ease, Sergeant. | Rahat Çavuş. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Ready for takeoff. | Kalkışa hazırız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It was Kingsbay, Spitzbergen. | Orası Kingsbay, Spitzbergen'di. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| 4:00 on Wednesday, May 23... | 23 Mayıs 1928. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| 1928. | Çarşamba saat 4. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Visibility? 50 miles. | Görüş mesafesi? 50 mil. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Well? | Karadan uzaklık? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Over 20 knots. | 20 deniz mil üzeri. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We should be picking up the winds coming off the high pressure area. | Yüksek basınç alanından gelen rüzgarla hızlanmalıyız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| In this position. Here. | Bu pozisyonda. Burada. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| All engines at even revs, General. Cecioni! | Tüm motorlar aynı hızda, General. Cecioni! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Watch the oil pressure in number three. | 3 numaradaki yakıt basıncına göz at. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Yes, sir! Viglieri. | Evet, efendim! Viglieri. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Yes? Stand by to measure altitude. | Evet? İrtifayı ölçmeye hazırlan. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Position, please. | Konum, lütfen. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| 83 degrees Latitude, 26 degrees Longitude. | 83 derece enlemi, 26 derece boylamı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Temperature: 40 degrees. | Sıcaklık: 40 derece. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Troiani? Altitude 500 feet. | Troiani? İrtifa 500 fit. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Biagi, contact Kingsbay. | Biagi, Kingsbay'la irtibata geç. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Speed: 57 miles an hour. | Hız: Saatte 57 mil. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "The airship Italia... | " İtalia zeplini, Komutan General Nobile... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "Commander General Nobile, Royal Italian Air Force... | İtalya Kraliyet Hava Kuvvetleri şu anda... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "is now proceeding at an airspeed of 85 kilometers. | ...85 kilometre hızla ilerliyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "Weather conditions satisfactory... | Hava şartları müsait. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "with some overcast. | Hava az bulutlu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "Expected time of arrival at the North Pole... | Kuzey Kutbu'na tahmini varış zamanı... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "1330 hours, 24 May... | 24 Mayıs 1928. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "1928." | ...saat 13.30. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Sir. Here's something more. | Efendim. Burada başka bir şey var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| As of four minutes ago... | 4 dakika önce... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| the Italia was at 83 degrees Latitude... | Italia zeplini, 83. enlem... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| and 26 degrees Longitude. | ...ve 26. boylamdaydı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Do conditions still permit a landing at the pole? | Şartlar hala kutba inmeye müsait mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I really don't know. Is Titina with them? | Gerçekten bilmiyorum. Titina onlarla mı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I beg your pardon? The General's little dog. | Affedersiniz? General'in küçük köpeği. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My duties do not extend to the General's little dog. | General'in küçük köpeği görevime dahil değil. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Can you tell us what your duties are, Captain? | Söyleyebilir misiniz, Kaptan, göreviniz nedir ? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm to maintain radio contact with the General... | Görevim; önceden belirlenmiş zaman ve frekanslarda... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| at prearranged times and prearranged wavelengths. | Generalle telsiz irtibatı kurmak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What times, Captain? Two hours on, two hours off. | Ne zaman, Kaptan? İki saatlik aralarla. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What wavelength are they using, Captain? | Hangi frekansı kullanıyorlar, Kaptan? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm not authorized to tell you that. | Bunu size söylemeye yetkili değilim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Press information will be limited to the position of the airship... | Basını bilgilendirme sadece zeplinin konumu... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| and the weather conditions prevailing. | ...ve hakim hava şartlarıyla sınırlı olacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| By noon tomorrow, the airship is expected to be nearing its objective. | Yarın öğleden önce, zeplinin hedefine yaklaşacağını umuyoruz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It has now successfully completed 250 miles. | Şu anda 250 mil başarıyla katedildi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Our coordinates, please. | Koordinatlarımız, lütfen. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| 27 degrees west of Greenwich, latitude 84 degrees, 20 minutes. | Greenwich'in 27 derece batısı, 84 derece, 20 dakika enlemi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Height: 750 feet. | İrtifa: 750 fit. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Airspeed: 80 miles an hour. | Hız: saatte 80 mil. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Up elevators. Go to 1,300 feet. | İrtifa dümenlerini kaldırın. 1 300 fite çıkın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Dr. Malmgren... | Dr. Malmgren... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| there's a message, sir, from Tromso Institute. | Tromso Enstitüsü'nden bir mesaj var, efendim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Tromso Institute reports the high pressure area... | Tromso Enstitüsü yüksek basınç alanının... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| is becoming unstable. | ...istikrarsızlaştığını ve... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| But they also say that the wind should hold until we reach the Pole. | ...havanın durumunu koruyacağını bildiriyorlar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Dense cloud, 3,000 feet, forming on horizon to starboard. | Yoğun bulutlanma, 3000 fitte, sancak tarafında birikiyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| 88 degrees, 10 minutes north, General. 44 miles to the pole. | 88 derece, 10 dakika kuzey, General. Kutba 44 mil var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| There. It looks like you're very lucky, General. | Orada. Çok şanslısınız, Kaptan. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Put on your furs, gentlemen. | Kürklerinizi giyin beyler. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Troiani, go down to 400 meters. Yes, sir. | Troiani, 400 metreye alçal. Tamam, efendim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Captain Zappi. Yes, sir? | Kaptan Zappi. Buyrun, efendim? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Get the anchor lines ready. Yes, sir. Out mooring ropes. | Demirleme hatlarını hazırla. Evet, efendim. Demirleme halatlarını çıkarın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Biagi, we're approaching the Pole. All engines minimum speed. | Biagi, Kutba yaklaşıyoruz. Tüm motorları minimum hıza düşürün. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Troiani, prepare the basket for lowering. | Troiani, zeplini alçalmaya hazırla. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| All right. Ahoy in the keelson. | Tamam. Hey, omurgadakiler... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Stand by the anchor lines. | Demirleme hatlarını hazırlayın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Stop starboard engine. Get ready to lower the basket! | Sancak motorunu durdurun. Zeplini indirmeye hazırlanın! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Landing will be difficult. | Zorlu bir iniş olacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Wind is about 35 knots. | Rüzgar 35 deniz mili hızında. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The anchor lines are ready, General. The men are standing by. | Demirleme hatları ve adamlar hazır, general. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Hold at 450 feet. Very well, sir. | 450 fitte tutun. Tamam, efendim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Dr. Malmgren, circle, minimum radius. | Dr. Malmgren, alçal, en düşük menzil. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Yes, sir. We're going down. | Evet, efendim. Alçalıyoruz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| That's what we came here for. Are we close? | Buraya bunun için geldik. Yaklaştık mı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Biagi. Sir? | Biagi. Efendim? | The Red Tent-1 | 1969 |