Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169543
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| From a ways off, maybe. | Yollar kötü olabilir. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I've been trying to restore it since my granddad gave it to me. | Büyük babam bana verdiğinden bu yana yenilemeye çalışıyorum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| You must have been a good grandson. | İyi bir torun olmalısın. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Well, he didn't have a lot of choice. | Çok fazla seçme hakkı yoktu. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I come from a long line of only children. | Soyumuzun tek çocuğu benim. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I got it. Thanks. | Ben alırım. Sağ ol. | The Reaping-1 | 2007 | |
| This is a pretty big job for just one guy. | Bir tek adam için oldukça büyük bir iş bu. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Yes, it is. Kind of. | Evet, öyle. Biraz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I got a bed set up in here. | Burada hazır bir yatak var. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Thank you. It's not much. | Sağ ol. Çok da güzel değil. | The Reaping-1 | 2007 | |
| No, it's great. Thanks. | Hayır, harika. Sağ ol. | The Reaping-1 | 2007 | |
| And I got a couch in the other room. I thought Ben could use it. | Diğer odada da bir kanepe var. Ben kullanabilir diye düşündüm. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I hope he doesn't mind. | Umarım mahzuru yoktur. | The Reaping-1 | 2007 | |
| You folks really like these things. These. | Sizinkiler bu şeyleri gerçekten seviyor. Şunları. | The Reaping-1 | 2007 | |
| My bracelet. | Bileziğim. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I must've lost it at the swamp. | Bataklıkta kaybetmiş olmalıyım. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Was it valuable? | Değerli miydi? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Only to me, I guess. | Galiba sadece benim için değerli. | The Reaping-1 | 2007 | |
| It might be a little hard to find in the dark. It's okay, really. I'll live. | Karanlıkta bulması biraz zor olabilir. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Maybe I'll look in the truck. | Kamyonete bakabilirim. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Yeah, sure. Yeah. | Evet, tabi ki. Evet. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Well, I hope you like fish. | Umarım balık seversin. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Well, where exactly did you get the fish? | Balığı tam olarak nereden aldın? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Grocery store. Seafood section. | Süper marketten. Deniz ürünleri bölümünden. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Great. Oh, well, then, grill on. | Harika. O halde ızgara yap. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Oh, shit. I forgot the Tabasco. I'll get it. Ben needs a refill anyway. | Kahretsin. Tabasco'yu unuttum. Ben alırım. Zaten Ben bir şişe daha istiyor. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Cupboard above the sink. | Lavabonun üstündeki dolapta. | The Reaping-1 | 2007 | |
| So I guess it's safe to say you're a church going man. | Sanırım kiliseye giden bir adam olduğun söylenebilir. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Oh, yeah. Ten years, every Sunday. | Evet. On yıldır, her Pazar. | The Reaping-1 | 2007 | |
| How's that fit with disproving miracles? | Mucizeleri yalanlamaya nasıl uyuyor? | The Reaping-1 | 2007 | |
| You know, it's easy to lose faith. | Bilirsin, inancını kaybetmek kolaydır. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Look at Katherine. If an ordained minister can turn her back on God... | Katherine'e bak. Eğer papazlık rütbesi almış bir papaz onu Tanrı'ya döndürebilse... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...then what hope is there for the rest of us, right? | ...bizim için umut olur, değil mi? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Plus, I think people need to believe in miracles. | Ayrıca, insanların mucizelere inanmaları gerektiğini düşünüyorum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Find any real ones yet? | Hiç gerçek bir mucize gördün mü? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Yeah. Yeah. Two semi automatics, at 10 feet. | Evet. Evet. İki tane yarı otomatik silah 10 fitten ateş etti. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Punctured my liver, my kidneys, both arms. Shattered my hip. | Karaciğerimi, böbreklerimi, iki kolumu deldi. Kalçamı parçaladı. | The Reaping-1 | 2007 | |
| 18th Street, when I was young, doing dumb stuff. | 18. caddede, gençtim, salakça şeyler yapıyordum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Hell, I was still hooked to the IV when they rolled me into court. | Beni mahkemeye attıklarında hala damardan takılıyordum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Yeah, I knew I was supposed to die. | Evet, ölmem gerektiğini biliyordum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I guess Katherine doesn't have the same tattoos. | Umarım aynı dövmeler Katherine'de yoktur. | The Reaping-1 | 2007 | |
| No, I keep telling her to get a question mark right here, but no. | Hayır, ona devamlı şurana bir soru işareti yap diyorum ama yapmıyor. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Weren't you getting me a beer? Guess you didn't pray hard enough. | Bana bira getirmiyor muydun? Sanırım yeterince iyi dua etmemişsin. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Well, the first wave's done. I hope everybody's hungry. | İlk posta hazır. Umarım herkes açtır. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Amen to that because I'm starving. | Amin, çünkü çok açım. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Yeah, sure. I'll ask. | Evet, tabi. Sorarım. | The Reaping-1 | 2007 | |
| That was Cade. | Arayan Cade idi. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Jim Wakeman says his cattle are acting strange. | Jim Wakeman, sığırlarının garip davrandığını söylüyor. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Well, did he call the vet? Can't until tomorrow. | Veteriner çağırmış mı? Yarına kadar çağıramaz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Is their place close to the river? | Sığırların yeri nehre yakın mı? | The Reaping-1 | 2007 | |
| About half a mile. | Yaklaşık yarım mil uzaklıkta. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Might be worth a look. Yeah. I'll go get the stuff. | Belki bakmaya değer. Evet. Gidip malzemeleri alayım. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I don't know. I mean, the maggots and the flies. | Bilmiyorum. Yani, kurtlar ve sinekler... | The Reaping-1 | 2007 | |
| Where did they come from so fast? | O kadar hızlı nereden geldiler? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Katherine, do you still think this is? What do you call it? | Katherine, hala buna şey mi diyorsun...? Ne diyordun? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Pfiesteria. It makes the most sense. | Pfiesteria. En mantıklısı bu. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Are we here yet? Yeah, farm's just up here. | Daha gelmedik mi? Evet, çiftlik hemen şurada. | The Reaping-1 | 2007 | |
| How many head of cattle do they...? Oh, God. | Kaç tane sığırları var...? Aman Tanrım. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Goddamn bull tore right through my holding pen. | Kahrolası boğa ağılımın kapısını kırmış. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Nearly gutted my boy before I got him clear. When did the cows start getting sick? | Onu temizlemesem az kaldı oğlumun bağırsaklarını ipe serecekti. | The Reaping-1 | 2007 | |
| At milking this morning some didn't wanna give. | Bu sabah süt alırken bazıları süt vermek istemedi. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Now most of them can't even stand. | Şimdi ise çoğu ayakta bile duramıyor. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Seems like they're shriveling up. | Sanki kuruyup büzülüyor gibi görünüyorlar. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Have you changed their food? Give them any new supplements, hormones? | Yemlerini mi değiştirdiniz? Yeni ilave besin veya hormon verdiniz mi? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Ain't nothing like that. | Öyle bir şey yok. | The Reaping-1 | 2007 | |
| All my cattle's corn and hay fed. | Sığırlarımı sadece buğday ve kuru otla besliyorum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| What about pesticides? Could they have gotten into another field? | Peki ya böcek zehirleri? Başka bir bölgeden yemiş olabilirler mi? | The Reaping-1 | 2007 | |
| I did a line walk. | Sıra halinde yürüttüm. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Fences are all good. | Çitlerin hepsi sağlam. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Anyhow, there ain't any growing farms around here. | Neyse, buralarda besi çiftlikleri yok. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Cows drink up to... | İnekler günde... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...12 gallons of water a day. | ...12 galona kadar su içerler. | The Reaping-1 | 2007 | |
| If whatever's contaminating the river got into the water... | Nehri ne kirlettiyse suyu da kirletmiş... | The Reaping-1 | 2007 | |
| My animals get their water from a well. Same as we do. | Hayvanlarım sularını kaynaktan içerler. Aynen bizim gibi. | The Reaping-1 | 2007 | |
| We're gonna go in. | Biz içeri giriyoruz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| This is getting a little hard to ignore, Katherine. | Görmezlikten gelmemiz gittikçe zorlaşıyor, Katherine. | The Reaping-1 | 2007 | |
| We're four for four, chapter and the verse. And I mean actual verse. | Dörtte dördüz, kıta ve şiir. Yani gerçek şiir. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Blood, frogs, flies, dead livestock. These cows aren't dead. | Kan, kurbağa, sinek, ölü hayvanlar. Bu inekler ölmemiş. | The Reaping-1 | 2007 | |
| No, not yet. But from where I'm standing, it looks pretty damn serious. | Hayır, daha ölmediler. Ama buradan çok ciddi görünüyorlar. | The Reaping-1 | 2007 | |
| God sent the plagues as warnings to the Pharaoh to let his people go. | Tanrı, Firavun'a halkını rahat bırakması için uyarı mahiyetinde musibetler verir. | The Reaping-1 | 2007 | |
| What is he supposed to be saying here? | Tanrı burada ne demek istiyor? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Yeah, well, maybe it's not from him. | Evet, belki ondan değildir. | The Reaping-1 | 2007 | |
| The Pharaoh's sorcerers used magic to match God, plague for plague. | Firavun'un büyücüleri Tanrı'ya şirk koşmak için sihir kullandılar, musibete musibet. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Evil against good. Who is responsible? Satan? | İyiye karşı kötü. Sorumlusu kim? Şeytan mı? | The Reaping-1 | 2007 | |
| I don't know, but what I do know is that we are witnessing biblical events. | Bilmiyorum, ama bildiğim şu ki biz İncil'deki olaylara şahitlik ediyoruz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| You wanna talk plagues? Yeah. | Musibetlerden bahsetmek ister misin? Evet. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Let's talk plagues. Okay. | Hadi musibetlerden konuşalım. Tamam. | The Reaping-1 | 2007 | |
| In 1400 B.C., a group of nervous Egyptians saw the Nile turn red. | Milattan önce 1400 yılında, endişeli bir grup Mısırlı, Nil'in kızıla döndüğünü görürler. | The Reaping-1 | 2007 | |
| But what they thought was blood was actually an algae bloom... | Ama kanın, aslında deniz yosunlarının gelişimi olduğunu... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...which killed the fish, which prior to that had been living off the eggs of frogs. | ...balıkları öldüren, ölmeden önce... | The Reaping-1 | 2007 | |
| Those uneaten eggs turned into record numbers of baby frogs... | Yenilmeyen bu yumurtalar rekor sayıda yavru kurbağa çıkarmış... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...who subsequently fled to land and died. Right. | ...sonradan karaya çıkıp ölmüşler. Doğrudur. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Their little rotting frog bodies attracted lice and flies. | Çürüyen kurbağa ölülerine bit ve sinekler üşüşmüş. | The Reaping-1 | 2007 | |
| The lice carried the bluetongue virus, which killed 70 percent of Egypt's livestock. | Bitler mavi dil virüsü taşımış... | The Reaping-1 | 2007 | |
| The flies carried glanders, a bacterial infection which in humans causes boils. | Sinekler at nezlesi taşımış, insanlarda çıbana neden olan bir bakteri enfeksiyonu çıkmış. | The Reaping-1 | 2007 | |
| After, the Nile River Valley was hit with a three day sandstorm... | Hemen sonrasında, Nil nehri vadisi üç gün kum fırtınasına maruz kalmış... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...otherwise known as the plague of darkness. | ...yoksa karanlığın musibeti olarak bilinecekmiş. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Katherine. During the sandstorm, heat can combine... | Katherine. Kum fırtınası esnasında, sıcaklık... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...with an approaching cold front to create not only hail, but electrical storms... | ...yaklaşan soğukla birleşebildi ve dolu ile birlikte yıldırımlar yaratabildi... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...which would have looked to the Egyptians like fire from the sky. | ...bu da Mısırlılara gökyüzünden ateş yağmaya benzedi. | The Reaping-1 | 2007 |