• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169543

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
From a ways off, maybe. Yollar kötü olabilir. The Reaping-1 2007 info-icon
I've been trying to restore it since my granddad gave it to me. Büyük babam bana verdiğinden bu yana yenilemeye çalışıyorum. The Reaping-1 2007 info-icon
You must have been a good grandson. İyi bir torun olmalısın. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, he didn't have a lot of choice. Çok fazla seçme hakkı yoktu. The Reaping-1 2007 info-icon
I come from a long line of only children. Soyumuzun tek çocuğu benim. The Reaping-1 2007 info-icon
I got it. Thanks. Ben alırım. Sağ ol. The Reaping-1 2007 info-icon
This is a pretty big job for just one guy. Bir tek adam için oldukça büyük bir iş bu. The Reaping-1 2007 info-icon
Yes, it is. Kind of. Evet, öyle. Biraz. The Reaping-1 2007 info-icon
I got a bed set up in here. Burada hazır bir yatak var. The Reaping-1 2007 info-icon
Thank you. It's not much. Sağ ol. Çok da güzel değil. The Reaping-1 2007 info-icon
No, it's great. Thanks. Hayır, harika. Sağ ol. The Reaping-1 2007 info-icon
And I got a couch in the other room. I thought Ben could use it. Diğer odada da bir kanepe var. Ben kullanabilir diye düşündüm. The Reaping-1 2007 info-icon
I hope he doesn't mind. Umarım mahzuru yoktur. The Reaping-1 2007 info-icon
You folks really like these things. These. Sizinkiler bu şeyleri gerçekten seviyor. Şunları. The Reaping-1 2007 info-icon
My bracelet. Bileziğim. The Reaping-1 2007 info-icon
I must've lost it at the swamp. Bataklıkta kaybetmiş olmalıyım. The Reaping-1 2007 info-icon
Was it valuable? Değerli miydi? The Reaping-1 2007 info-icon
Only to me, I guess. Galiba sadece benim için değerli. The Reaping-1 2007 info-icon
It might be a little hard to find in the dark. It's okay, really. I'll live. Karanlıkta bulması biraz zor olabilir. The Reaping-1 2007 info-icon
Maybe I'll look in the truck. Kamyonete bakabilirim. The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah, sure. Yeah. Evet, tabi ki. Evet. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, I hope you like fish. Umarım balık seversin. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, where exactly did you get the fish? Balığı tam olarak nereden aldın? The Reaping-1 2007 info-icon
Grocery store. Seafood section. Süper marketten. Deniz ürünleri bölümünden. The Reaping-1 2007 info-icon
Great. Oh, well, then, grill on. Harika. O halde ızgara yap. The Reaping-1 2007 info-icon
Oh, shit. I forgot the Tabasco. I'll get it. Ben needs a refill anyway. Kahretsin. Tabasco'yu unuttum. Ben alırım. Zaten Ben bir şişe daha istiyor. The Reaping-1 2007 info-icon
Cupboard above the sink. Lavabonun üstündeki dolapta. The Reaping-1 2007 info-icon
So I guess it's safe to say you're a church going man. Sanırım kiliseye giden bir adam olduğun söylenebilir. The Reaping-1 2007 info-icon
Oh, yeah. Ten years, every Sunday. Evet. On yıldır, her Pazar. The Reaping-1 2007 info-icon
How's that fit with disproving miracles? Mucizeleri yalanlamaya nasıl uyuyor? The Reaping-1 2007 info-icon
You know, it's easy to lose faith. Bilirsin, inancını kaybetmek kolaydır. The Reaping-1 2007 info-icon
Look at Katherine. If an ordained minister can turn her back on God... Katherine'e bak. Eğer papazlık rütbesi almış bir papaz onu Tanrı'ya döndürebilse... The Reaping-1 2007 info-icon
...then what hope is there for the rest of us, right? ...bizim için umut olur, değil mi? The Reaping-1 2007 info-icon
Plus, I think people need to believe in miracles. Ayrıca, insanların mucizelere inanmaları gerektiğini düşünüyorum. The Reaping-1 2007 info-icon
Find any real ones yet? Hiç gerçek bir mucize gördün mü? The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah. Yeah. Two semi automatics, at 10 feet. Evet. Evet. İki tane yarı otomatik silah 10 fitten ateş etti. The Reaping-1 2007 info-icon
Punctured my liver, my kidneys, both arms. Shattered my hip. Karaciğerimi, böbreklerimi, iki kolumu deldi. Kalçamı parçaladı. The Reaping-1 2007 info-icon
18th Street, when I was young, doing dumb stuff. 18. caddede, gençtim, salakça şeyler yapıyordum. The Reaping-1 2007 info-icon
Hell, I was still hooked to the IV when they rolled me into court. Beni mahkemeye attıklarında hala damardan takılıyordum. The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah, I knew I was supposed to die. Evet, ölmem gerektiğini biliyordum. The Reaping-1 2007 info-icon
I guess Katherine doesn't have the same tattoos. Umarım aynı dövmeler Katherine'de yoktur. The Reaping-1 2007 info-icon
No, I keep telling her to get a question mark right here, but no. Hayır, ona devamlı şurana bir soru işareti yap diyorum ama yapmıyor. The Reaping-1 2007 info-icon
Weren't you getting me a beer? Guess you didn't pray hard enough. Bana bira getirmiyor muydun? Sanırım yeterince iyi dua etmemişsin. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, the first wave's done. I hope everybody's hungry. İlk posta hazır. Umarım herkes açtır. The Reaping-1 2007 info-icon
Amen to that because I'm starving. Amin, çünkü çok açım. The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah, sure. I'll ask. Evet, tabi. Sorarım. The Reaping-1 2007 info-icon
That was Cade. Arayan Cade idi. The Reaping-1 2007 info-icon
Jim Wakeman says his cattle are acting strange. Jim Wakeman, sığırlarının garip davrandığını söylüyor. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, did he call the vet? Can't until tomorrow. Veteriner çağırmış mı? Yarına kadar çağıramaz. The Reaping-1 2007 info-icon
Is their place close to the river? Sığırların yeri nehre yakın mı? The Reaping-1 2007 info-icon
About half a mile. Yaklaşık yarım mil uzaklıkta. The Reaping-1 2007 info-icon
Might be worth a look. Yeah. I'll go get the stuff. Belki bakmaya değer. Evet. Gidip malzemeleri alayım. The Reaping-1 2007 info-icon
I don't know. I mean, the maggots and the flies. Bilmiyorum. Yani, kurtlar ve sinekler... The Reaping-1 2007 info-icon
Where did they come from so fast? O kadar hızlı nereden geldiler? The Reaping-1 2007 info-icon
Katherine, do you still think this is? What do you call it? Katherine, hala buna şey mi diyorsun...? Ne diyordun? The Reaping-1 2007 info-icon
Pfiesteria. It makes the most sense. Pfiesteria. En mantıklısı bu. The Reaping-1 2007 info-icon
Are we here yet? Yeah, farm's just up here. Daha gelmedik mi? Evet, çiftlik hemen şurada. The Reaping-1 2007 info-icon
How many head of cattle do they...? Oh, God. Kaç tane sığırları var...? Aman Tanrım. The Reaping-1 2007 info-icon
Goddamn bull tore right through my holding pen. Kahrolası boğa ağılımın kapısını kırmış. The Reaping-1 2007 info-icon
Nearly gutted my boy before I got him clear. When did the cows start getting sick? Onu temizlemesem az kaldı oğlumun bağırsaklarını ipe serecekti. The Reaping-1 2007 info-icon
At milking this morning some didn't wanna give. Bu sabah süt alırken bazıları süt vermek istemedi. The Reaping-1 2007 info-icon
Now most of them can't even stand. Şimdi ise çoğu ayakta bile duramıyor. The Reaping-1 2007 info-icon
Seems like they're shriveling up. Sanki kuruyup büzülüyor gibi görünüyorlar. The Reaping-1 2007 info-icon
Have you changed their food? Give them any new supplements, hormones? Yemlerini mi değiştirdiniz? Yeni ilave besin veya hormon verdiniz mi? The Reaping-1 2007 info-icon
Ain't nothing like that. Öyle bir şey yok. The Reaping-1 2007 info-icon
All my cattle's corn and hay fed. Sığırlarımı sadece buğday ve kuru otla besliyorum. The Reaping-1 2007 info-icon
What about pesticides? Could they have gotten into another field? Peki ya böcek zehirleri? Başka bir bölgeden yemiş olabilirler mi? The Reaping-1 2007 info-icon
I did a line walk. Sıra halinde yürüttüm. The Reaping-1 2007 info-icon
Fences are all good. Çitlerin hepsi sağlam. The Reaping-1 2007 info-icon
Anyhow, there ain't any growing farms around here. Neyse, buralarda besi çiftlikleri yok. The Reaping-1 2007 info-icon
Cows drink up to... İnekler günde... The Reaping-1 2007 info-icon
...12 gallons of water a day. ...12 galona kadar su içerler. The Reaping-1 2007 info-icon
If whatever's contaminating the river got into the water... Nehri ne kirlettiyse suyu da kirletmiş... The Reaping-1 2007 info-icon
My animals get their water from a well. Same as we do. Hayvanlarım sularını kaynaktan içerler. Aynen bizim gibi. The Reaping-1 2007 info-icon
We're gonna go in. Biz içeri giriyoruz. The Reaping-1 2007 info-icon
This is getting a little hard to ignore, Katherine. Görmezlikten gelmemiz gittikçe zorlaşıyor, Katherine. The Reaping-1 2007 info-icon
We're four for four, chapter and the verse. And I mean actual verse. Dörtte dördüz, kıta ve şiir. Yani gerçek şiir. The Reaping-1 2007 info-icon
Blood, frogs, flies, dead livestock. These cows aren't dead. Kan, kurbağa, sinek, ölü hayvanlar. Bu inekler ölmemiş. The Reaping-1 2007 info-icon
No, not yet. But from where I'm standing, it looks pretty damn serious. Hayır, daha ölmediler. Ama buradan çok ciddi görünüyorlar. The Reaping-1 2007 info-icon
God sent the plagues as warnings to the Pharaoh to let his people go. Tanrı, Firavun'a halkını rahat bırakması için uyarı mahiyetinde musibetler verir. The Reaping-1 2007 info-icon
What is he supposed to be saying here? Tanrı burada ne demek istiyor? The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah, well, maybe it's not from him. Evet, belki ondan değildir. The Reaping-1 2007 info-icon
The Pharaoh's sorcerers used magic to match God, plague for plague. Firavun'un büyücüleri Tanrı'ya şirk koşmak için sihir kullandılar, musibete musibet. The Reaping-1 2007 info-icon
Evil against good. Who is responsible? Satan? İyiye karşı kötü. Sorumlusu kim? Şeytan mı? The Reaping-1 2007 info-icon
I don't know, but what I do know is that we are witnessing biblical events. Bilmiyorum, ama bildiğim şu ki biz İncil'deki olaylara şahitlik ediyoruz. The Reaping-1 2007 info-icon
You wanna talk plagues? Yeah. Musibetlerden bahsetmek ister misin? Evet. The Reaping-1 2007 info-icon
Let's talk plagues. Okay. Hadi musibetlerden konuşalım. Tamam. The Reaping-1 2007 info-icon
In 1400 B.C., a group of nervous Egyptians saw the Nile turn red. Milattan önce 1400 yılında, endişeli bir grup Mısırlı, Nil'in kızıla döndüğünü görürler. The Reaping-1 2007 info-icon
But what they thought was blood was actually an algae bloom... Ama kanın, aslında deniz yosunlarının gelişimi olduğunu... The Reaping-1 2007 info-icon
...which killed the fish, which prior to that had been living off the eggs of frogs. ...balıkları öldüren, ölmeden önce... The Reaping-1 2007 info-icon
Those uneaten eggs turned into record numbers of baby frogs... Yenilmeyen bu yumurtalar rekor sayıda yavru kurbağa çıkarmış... The Reaping-1 2007 info-icon
...who subsequently fled to land and died. Right. ...sonradan karaya çıkıp ölmüşler. Doğrudur. The Reaping-1 2007 info-icon
Their little rotting frog bodies attracted lice and flies. Çürüyen kurbağa ölülerine bit ve sinekler üşüşmüş. The Reaping-1 2007 info-icon
The lice carried the bluetongue virus, which killed 70 percent of Egypt's livestock. Bitler mavi dil virüsü taşımış... The Reaping-1 2007 info-icon
The flies carried glanders, a bacterial infection which in humans causes boils. Sinekler at nezlesi taşımış, insanlarda çıbana neden olan bir bakteri enfeksiyonu çıkmış. The Reaping-1 2007 info-icon
After, the Nile River Valley was hit with a three day sandstorm... Hemen sonrasında, Nil nehri vadisi üç gün kum fırtınasına maruz kalmış... The Reaping-1 2007 info-icon
...otherwise known as the plague of darkness. ...yoksa karanlığın musibeti olarak bilinecekmiş. The Reaping-1 2007 info-icon
Katherine. During the sandstorm, heat can combine... Katherine. Kum fırtınası esnasında, sıcaklık... The Reaping-1 2007 info-icon
...with an approaching cold front to create not only hail, but electrical storms... ...yaklaşan soğukla birleşebildi ve dolu ile birlikte yıldırımlar yaratabildi... The Reaping-1 2007 info-icon
...which would have looked to the Egyptians like fire from the sky. ...bu da Mısırlılara gökyüzünden ateş yağmaya benzedi. The Reaping-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169538
  • 169539
  • 169540
  • 169541
  • 169542
  • 169543
  • 169544
  • 169545
  • 169546
  • 169547
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim