• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169541

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
And forgetful. My class was looking forward to their guest speaker. Şunu da unutma. Öğrencilerim misafir konuşmacılarını bekliyorlardı. The Reaping-1 2007 info-icon
Sorry about that. I had a thing. Üzgünüm. İşim vardı. The Reaping-1 2007 info-icon
Her name was Theresa and we met in church. Adı Theresa idi ve kilisede tanışmıştık. The Reaping-1 2007 info-icon
Professor Winter's office. Profesör Winter'ın ofisi. The Reaping-1 2007 info-icon
Father Costigan. Peder Costigan. The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah, hold on. No. No. Evet, bir saniye. Hayır. Hayır. The Reaping-1 2007 info-icon
Michael. It's been a long time. Michael. Uzun zaman oldu. The Reaping-1 2007 info-icon
It's nice to hear your voice. Sesini duymak ne güzel. The Reaping-1 2007 info-icon
I know how hard it is for you to talk to me. Benimle konuşmanın senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum. The Reaping-1 2007 info-icon
To remember. Hatırlamak. The Reaping-1 2007 info-icon
I want you to know that that's why I stopped calling. Seni aramayı bu yüzden bıraktığımı bilmeni istiyorum. The Reaping-1 2007 info-icon
I thought you stopped calling me because you hate what I've become. Durumumdan nefret ettiğin için aramayı bıraktığını sanıyordum. The Reaping-1 2007 info-icon
I could never hate you. Senden asla nefret etmedim. The Reaping-1 2007 info-icon
Katherine, you're going to think I'm crazy. Katherine, deli olduğumu düşüneceksin. The Reaping-1 2007 info-icon
I have all these photos of you in Africa... Afrika'da çektirdiğin bütün resimler elimde... The Reaping-1 2007 info-icon
In every photo I have of you, your face is burnt. Elimdeki bütün resimlerinde, yüzün yanık. The Reaping-1 2007 info-icon
It happened in front of my eyes. Gözlerimin önünde yandı. The Reaping-1 2007 info-icon
Wait. What happened? Dur hele. Ne oldu? The Reaping-1 2007 info-icon
I think God has sent me a message. Bence Tanrı bana bir mesaj verdi. The Reaping-1 2007 info-icon
He wants me to warn you. Seni uyarmamı istiyor. The Reaping-1 2007 info-icon
If God was gonna send me a warning, he should have done it a long time ago. Eğer Tanrı bana bir uyarı verseydi, uzun zaman önce vermesi gerekirdi. The Reaping-1 2007 info-icon
I understand why you stopped believing. İnancını neden kaybettiğini anlıyorum. The Reaping-1 2007 info-icon
You've lost so much. Çok şey kaybettin. The Reaping-1 2007 info-icon
But, listen, Katherine, the burns in the photos... Ama, dinle, Katherine, resimdeki yanıkları... The Reaping-1 2007 info-icon
Put together, they formed a pattern. Birleştirdiğinde, bir kalıp ortaya çıkıyor. The Reaping-1 2007 info-icon
A pattern. Yes. Bir kalıp. Evet. The Reaping-1 2007 info-icon
An ancient symbol. I believe you're in danger. Çok eski bir sembol. Sanırım tehlikedesin. The Reaping-1 2007 info-icon
I am not in any danger and I'm really sorry, but I have to go now. Tehlikede filan değilim ve gerçekten üzgünüm ama şimdi gitmeliyim. The Reaping-1 2007 info-icon
They formed the shape of a sickle. An upside down sickle. Resimler bir orak şeklini veriyor. Baş aşağı bir orak. The Reaping-1 2007 info-icon
I'm sorry, I can't do this. I have to go. Please, wait. Üzgünüm, konuşamayacağım. Gitmeliyim. Lütfen, kapatma. The Reaping-1 2007 info-icon
Bye, Michael. Don't hang up. Hoşça kal, Michael. Kapatma. The Reaping-1 2007 info-icon
Katherine, why don't you go find Sarah? Katherine, neden gidip Sarah'ı bulmuyorsun? The Reaping-1 2007 info-icon
Katherine, this is Doug Blackwell. Katherine, bu Doug Blackwell. The Reaping-1 2007 info-icon
Professor. Hi. Profesör. Merhaba. The Reaping-1 2007 info-icon
I hope I'm not interrupting. No. Umarım rahatsız etmiyorumdur. Hayır. The Reaping-1 2007 info-icon
Doug has a problem you might help with. Doug'un bir problemi var ancak sen yardımcı olabilirsin. The Reaping-1 2007 info-icon
Could Doug explain on the way to class? Sure. Doug okula giderken yolda anlatabilir mi? Tabi. The Reaping-1 2007 info-icon
Thank you. All right, buddy. Sağ ol. Eyvallah, dostum. The Reaping-1 2007 info-icon
You've got three bike paths and a quad to make your case. Problemini anlatabileceğin üç bisiklet yolun ve bir bahçen var. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, I'll try. Anlatmaya çalışırım. Aslında halen öyle. Anlatmaya çalışırım. Anlatmaya çalışırım. Anlatmaya çalışırım. The Reaping-1 2007 info-icon
I'm from a place called Haven. A few miles past Fausse Pointe in the bayou? Memleketim Haven diye bir yer. Nehir kolundan Fausse Pointe'yi birkaç mil geçince. The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah. Up until three days ago, yeah. Evet. Üç gün öncesine kadar evet, öyleydi. The Reaping-1 2007 info-icon
Some of the fellas were out fishing on the river. Nehirde birkaç kişi balık avlıyormuş. The Reaping-1 2007 info-icon
Water kind of went red on them. Dark red. Su adeta kırmızıya dönmüş. Koyu kırmızıya. The Reaping-1 2007 info-icon
Like blood. That's what it looked like. Kan gibi. Aynen öyle. The Reaping-1 2007 info-icon
Still does, in fact. Aslında halen öyle. The Reaping-1 2007 info-icon
And nobody knows what's causing it? Ve kimse neyin sebep olduğunu bilmiyor? The Reaping-1 2007 info-icon
They put me in charge of finding out. Sebebini öğrenmem için beni görevlendirdiler. The Reaping-1 2007 info-icon
I teach science and math, grade three through 12. Üçüncü sınıftan onikinci sınıflara kadar fen ve matematik dersi veriyorum. The Reaping-1 2007 info-icon
Kind of makes me the town brainiac. Beni adeta kasabanın akıl küpü haline getiriyorlar. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, when I'm called in, there's usually a religious angle. Benden yardım istendiğinde, genellikle dini bir mevzu oluyor. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, that's why I'm here. Ben de bu yüzden geldim. The Reaping-1 2007 info-icon
Some of the folks in town are worried that this is a sort of plague. Kasabadaki insanlardan bazıları bunun bir çeşit musibet olmasından endişeleniyorlar. The Reaping-1 2007 info-icon
As in Old Testament plague? Tevrat’taki musibet gibi mi? The Reaping-1 2007 info-icon
As in God, Moses, the whole deal. Tanrı'da, Hz. Musa'da, olduğu gibi. The Reaping-1 2007 info-icon
They think there might be more plagues on the way. İleride daha başka musibetler olabileceğini düşünüyorlar. The Reaping-1 2007 info-icon
Heard a lot of Exodus the last couple of days. Son birkaç gündür birçok göç olduğunu duydum. The Reaping-1 2007 info-icon
I could give 100 reasons why your river's turned red. Nehrinizin kızıla dönme nedeni için size 100 tane sebep sayabilirim. The Reaping-1 2007 info-icon
Great. All I need is one. Harika. Bana bir sebep lazım. The Reaping-1 2007 info-icon
Call TV stations. They'll round up 10 scientists begging to solve your problem. TV kanallarını arayın. Sorununuzu çözmek için yalvaran 10 tane bilim adamı bulacaklardır. The Reaping-1 2007 info-icon
No. Thank you. Hayır. Sağ olun. The Reaping-1 2007 info-icon
Our town's the best secret in the Bible belt. Kasabamız İncil'deki en sırlı bölgedir. The Reaping-1 2007 info-icon
I'm not interested in becoming a punch line. Espri kaynağı olmaya çalışmıyorum. The Reaping-1 2007 info-icon
I'm sorry. I wish that I could help... Professor. Üzgünüm. Keşke yardımcı olabilseydim... Profesör. The Reaping-1 2007 info-icon
They're blaming it on a little girl. Olayı küçük bir kıza bağlıyorlar. The Reaping-1 2007 info-icon
She found her brother dead on the river the day it turned red. Erkek kardeşini nehirde bulduğu gün nehir kızıla dönmüş. The Reaping-1 2007 info-icon
Have they considered the thing in the river? Nehirde bir şey olduğunu mu düşünüyorlar? The Reaping-1 2007 info-icon
They think she killed him. Onu kız kardeşinin öldürdüğünü düşünüyorlar. The Reaping-1 2007 info-icon
They think she turned the water into blood. Suyu onun kana çevirdiğini düşünüyorlar. The Reaping-1 2007 info-icon
Girl's only 12 years old, Miss Winter. Kız daha 12 yaşında, Bayan Winter. The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah. Where are we? Evet. Neredeyiz? The Reaping-1 2007 info-icon
Far enough that all I'm getting is this guy. Bir tek bu adamı bulabileceğim yeterli uzaklıkta. The Reaping-1 2007 info-icon
Jesus is the food on your table and the gas in your car. İsa, masanızdaki yemek, arabanızdaki benzindir. The Reaping-1 2007 info-icon
He is the beer in your bottle and the bullets in your gun. Şişenizdeki bira, silahınızdaki kurşundur. The Reaping-1 2007 info-icon
You gonna be all right with this? I grew up in a place like this. Senin için sorun olur mu? Ben böyle bir yerde büyüdüm. The Reaping-1 2007 info-icon
Every bump in the night's a devil at the door. Gece kapı her çalınışında kapıda bir şeytan olurdu. The Reaping-1 2007 info-icon
Turn on the light, speak in a soft voice, and they'll come right around. Işıkları yakar, alçak bir sesle konuşur ve gelirlerdi. The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah, I meant because of the girl. Evet, kız yüzünden demek istedim. The Reaping-1 2007 info-icon
Thanks for asking, though. Sorduğun için yine de sağ ol. The Reaping-1 2007 info-icon
Yeah. Still no service? Evet. Telefon hala çekmiyor mu? The Reaping-1 2007 info-icon
All he wrote down was 17 miles to the turnoff. Sadece ana yola 17 mil diye yazmış. The Reaping-1 2007 info-icon
I'd rather talk to you anyway, over. Yine de seninle konuşmayı tercih ederim, tamam. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, ain't that sweet? Güzel değil mi? The Reaping-1 2007 info-icon
Well, we're deep in it now. Kasabanın içine şimdi girdik. The Reaping-1 2007 info-icon
I think it's kind of cute. Bence biraz tatlı bir kasaba. The Reaping-1 2007 info-icon
Hi. You must be the folks from the college. Merhaba. Siz Üniversite'den olmalısınız. The Reaping-1 2007 info-icon
I'm Isabelle. They told me y'all would start showing up right on about now. Ben Isabelle. Bu saatlerde gelmeye başlayacağınızı söylediler. The Reaping-1 2007 info-icon
All right, well, come on, then. Let's park this thing out of the sun. Pekala, hadi o zaman. Şu şeyi gölgeye park edelim. The Reaping-1 2007 info-icon
I kind of have the catbird seat from over there inside the store. Mağazanın içerisinde adeta kuş yuvam var. The Reaping-1 2007 info-icon
Thanks for meeting us. Don't thank me. Bizimle görüştüğünüz için teşekkürler. Bana teşekkür etmeyin. The Reaping-1 2007 info-icon
You are doing us a big old favor. Bize eski büyük bir iyilik yapıyorsunuz. The Reaping-1 2007 info-icon
I tell you, this town ain't seen nothing like this. Size söylüyorum, bu kasaba şimdiye kadar böyle bir şey görmedi. The Reaping-1 2007 info-icon
The McConnell boy, then the river. McConnell'ların oğlu, sonra da nehir. The Reaping-1 2007 info-icon
Well, we all swim in it. Hank. Nehirde hepimiz yüzeriz. Hank. The Reaping-1 2007 info-icon
Look, he's my eldest. That's him over there with his daddy. Bakın, şu büyük oğlum. Şurada babasının yanında. The Reaping-1 2007 info-icon
Hey, baby. Merhaba, hayatım. The Reaping-1 2007 info-icon
Hey, how you doing? Fine. Merhaba, nasılsın? İyiyim. The Reaping-1 2007 info-icon
He just bought himself a Ski Doo. Hadn't even got it wet yet. Kendine bir Ski Doo aldı. Daha suya bile koymadı. The Reaping-1 2007 info-icon
How y'all doing? Good. Nasılsınız? İyiyiz. The Reaping-1 2007 info-icon
Don't y'all just love that sound? Bu sesi sevmez misiniz? The Reaping-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169536
  • 169537
  • 169538
  • 169539
  • 169540
  • 169541
  • 169542
  • 169543
  • 169544
  • 169545
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim