Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169542
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What is that it's made of? Fulgurite. | Neyden yapılıyor bu? Topraktan. | The Reaping-1 | 2007 | |
| It's what happens to sand when lightning strikes the ground. | Toprağa yıldırım düştüğünde toprak bu hale geliyor. | The Reaping-1 | 2007 | |
| You all must get a lot of lightning. | Buraya çok yıldırım düşüyor olmalı. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Most in three parishes. | En çok papazın üç bölgesine. Aramızda sadece bir hafta vardı. İkimizin de ikinci çocuğu. En çok papazın üç bölgesine. En çok papazın üç bölgesine. En çok papazın üç bölgesine. | The Reaping-1 | 2007 | |
| We've been selling chimes all over. | Her yerde zil satıyoruz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Soon there'll be a piece of Haven everywhere. | Yakında her yer Haven'in bir parçası olacak. | The Reaping-1 | 2007 | |
| You know, we're even thinking website. | Biliyor musunuz, web sitesi bile düşünüyoruz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Hey, Janet. How you holding up? | Merhaba, Janet. Ne bekliyorsun? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Hey, pud. | Merhaba, tatlım. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Hey, little man. | Merhaba, ufaklık. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Church is this way. Come on. | Kilise bu tarafta. Hadi. | The Reaping-1 | 2007 | |
| We were only a week apart. It's number two for the both of us. | Aramızda sadece bir hafta vardı. İkimizin de ikinci çocuğu. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Know what you're having? | Cinsiyetini biliyor musun? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Heck, doesn't matter to me. | Cinsiyet benim için önemli değil. | The Reaping-1 | 2007 | |
| They must be upstairs. | Üst katta olmalılar. | The Reaping-1 | 2007 | |
| The town council. Doug, the mayor, and whoever else ain't doing their real job. | Belediye Meclisi. Doug, Belediye Başkanı, ve asıl işlerini yapmayan herkes. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Boys sure do love to act important. | Çocuklar önemli rolünüzü mutlaka severek yapın. | The Reaping-1 | 2007 | |
| We certainly do, ma'am. | Elbette severek yapıyoruz, bayan. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Can't have a field trip in a damn gym. Then we'll postpone. | Kahrolası bir spor salonunda bir gezi ayarlayamıyoruz. O zaman erteleyelim. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Gonna get real suspicious... | Şüpheli olacaklar... | The Reaping-1 | 2007 | |
| They'll get suspicious if every kid comes down with a staph infection. | Eğer her çocuk bakteri enfeksiyonundan hastalanırsa şüpheli olur. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Mayor Brooks. Hi. | Belediye Başkanı Brooks. Merhaba. | The Reaping-1 | 2007 | |
| These are the folks I was telling you about. | Bunlar da size bahsettiğim kişiler. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I'm hoping Katherine here can help us with our problem. | Sorunumuz için Katherine'in bize yardımcı olabileceğini umuyorum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I understand you're not a Bible reader. | Anladığım kadarıyla fazla İncil okumuyorsunuz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Well, I've read it. | Okumuştum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Just don't put much stock in it. | Kitabın içine fazla stok yapmayın. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Some folks just don't wanna go to heaven. | Bazı insanlar Cennet'e gitmek istemiyor. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Maybe it's time to look at your river. | Nehrinize bakmanın tam zamanı olabilir. | The Reaping-1 | 2007 | |
| It ain't getting any better. | Düzelmiyor. | The Reaping-1 | 2007 | |
| When did the fish start? | Balık ölümleri ne zaman başladı? | The Reaping-1 | 2007 | |
| This morning. Bubbled up like farts in a bathtub. | Bu sabah. Banyo küvetindeki osuruklar gibi kabarcık çıkardılar. | The Reaping-1 | 2007 | |
| How far does it go? | Nereye kadar gidiyor? | The Reaping-1 | 2007 | |
| That way, up to the channel. And then down this way... | Bu yönde kanala kadar. Ve sonra da bu yönde... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...almost half a mile to the dam. | ...baraja kadar yaklaşık yarım mil. | The Reaping-1 | 2007 | |
| That could be your problem. How do you mean? | Bu, sizin sorununuz olabilir. Nasıl yani? | The Reaping-1 | 2007 | |
| A dam gives pollutants a place to build up. | Bir baraj bir yere kirletici maddeler yığar. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Longer they're there, the more toxic they get. | Orada daha uzun süre kalırlarsa, daha fazla zehirli olur. | The Reaping-1 | 2007 | |
| You know, I wish I could tell you. | Keşke söyleyebilsem. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Never seen that before. | Daha önce böylesini hiç görmedim. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Black's not even on the chart. Bad phenolphthalein? | Diyagramda koyusu bile denk değil. Kötü Fenolftalein mi? | The Reaping-1 | 2007 | |
| I hope not. It's the only we've got. Get more samples. | Umarım değildir. Elimizde bir bu var. Daha fazla örnek al. | The Reaping-1 | 2007 | |
| We'll overnight to the lab. I'll get the waders. | Laboratuara gece yarısı varırız. Ben çizmeleri alıyorum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Can't take it in any further. Too shallow. | Fazla uzağa götüremezsin. Çok sığ. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Okay. We'll walk. | Tamam. Yürürüz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| You gonna be all right if I leave you alone? | Bir süreliğine seni yalnız bıraksam sorun olur mu? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Oh, yeah. Yeah, I'm loving life right now. | Evet. Evet, şuan hayatı çok seviyorum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Easy there. You all right? | Yavaş ol. İyi misin? | The Reaping-1 | 2007 | |
| I'm fine. I just hit my head. | İyiyim. Az önce kafamı çarptım. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I saw a girl. | Bir kız gördüm. | The Reaping-1 | 2007 | |
| What? Blond? Yeah. | Ne? Sarışın mı? Evet. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Kind of thin? | Biraz zayıf mıydı? | The Reaping-1 | 2007 | |
| It's not how I figured on you two meeting. | Karşılaşacağınızı sanmıyordum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| That's the girl everyone's worried about? | Herkesin endişelendiği kız o mu? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Loren McConnell. | Loren McConnell. | The Reaping-1 | 2007 | |
| We're not far from where her brother, Brody, died. | Kardeşi Brody'nin öldüğü yere uzak değiliz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| They live out here? | Burada mı yaşıyorlar? | The Reaping-1 | 2007 | |
| And that's pretty much how the rest of the town likes it. | Ve kasaba halkının çok hoşuna gidiyor. | The Reaping-1 | 2007 | |
| What's everyone have against these people? A single mom letting her kids run wild? | Neden millet bu insanlara karşı? Yalnız bir anne çocuklarının azmasına izin verir mi? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Doesn't exactly fit the town's self image. Where's the father? | Tam olarak kasabanın kafasına uymuyor. Babaları nerede? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Brody's dad drove his truck off the causeway. | Brody'nin babası kamyonunu alıp geçitten geçip gitmiş. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Loren's father was a traveling preacher. | Loren'in babası bir gezgin vaizmiş. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Really? Covered wagon or a tent? | Sahi mi? Kapalı vagon ya da çadırlı filan mı? | The Reaping-1 | 2007 | |
| No, I think it was a Pontiac. | Hayır, sanırım bir Pontiac kullanıyormuş. | The Reaping-1 | 2007 | |
| He only stayed around long enough to leave her mom in a fix. | Kızın annesini zor durumda bırakmak için orada yeterince uzun kalmış. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Folks been looking at her cross eyed ever since. | O zamandan beri millet ona şaşı gözle bakar. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I haven't been out this way in a while. | Bir süredir bu taraflara gelmiyorum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Nobody has. What did this place used to be? | Kimse gelmiyor. Bu yer eskiden neymiş? | The Reaping-1 | 2007 | |
| A haven. About a hundred years ago. | Bir sığınak. Yaklaşık yüz sene önce. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Until three hurricanes in three years pretty much wiped it off the map. | Ta ki üç yıl içerisinde üç kasırga burayı haritadan silene kadar. | The Reaping-1 | 2007 | |
| They buried all their dead in that mausoleum. | Ölülerini şu mozoleye gömmüşler. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Then they started over on higher ground. Thought you said no one came here. | Sonra daha yüksek bir yerden yeniden başlamışlar. Buraya kimsenin gelmediğini söylemiştin. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Yeah? Yeah... | Evet? Evet... | The Reaping-1 | 2007 | |
| Where are you? I'm close. Be right there. | Neredesin? Yakındayım. Hemen geliyorum. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I know I tend to jump to conclusions on these things... | Biliyorum bu şeyler hakkında ön yargılı davranmak istedim... | The Reaping-1 | 2007 | |
| Don't say it. Lf this town is thinking plagues... | Öyle deme. Eğer bu kasaba musibetleri düşünüyorsa... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...they got one closer. Don't you think it's early to go biblical? | ...bir tanesine daha yakınlar. İncil’e başvurmak için erken değil mi sence? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Seeing I was waist high in blood, dodging dead frogs, no. | Belime kadar kana battığıma, ölü kurbağaların döküldüğüne bakarak, hayır. | The Reaping-1 | 2007 | |
| They died because the pH level of the water was off the charts. | Öldüler çünkü suyun pH derecesi normal değildi. | The Reaping-1 | 2007 | |
| We're gonna need to see the body. I'll call, see if I can arrange it. | Cesedi görmemiz gerekecek. Bakalım ayarlayabilirsem sizi ararım. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Is there any way I can overnight these samples? | Bu örnekleri bir gece tutabilmemin bir yolu var mı? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Sure. We got a post office in town. I'll point it out on the way to my place. | Tabi. Kasabada postanemiz var. Benim oraya giderken yolda gösteririm. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Your place? | Senin ora mı? | The Reaping-1 | 2007 | |
| Well, I hope you don't mind... | Umarım mahzuru yoktur... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...but we don't have a motel here, but I got two extra rooms all ready to go. | ...burada motelimiz yok, ama fazladan hazır iki odam var. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I wasn't sure if you two were... No, we're not. | Emin olamadım eğer... Hayır, sevgili değiliz. | The Reaping-1 | 2007 | |
| No accounting for taste. | Zevklerimizi açıklamaya gerek yok. | The Reaping-1 | 2007 | |
| So that's okay? It's fine. | Yani sorun yok mu? Yok. | The Reaping-1 | 2007 | |
| You wanna ride with me? I can clean off the seat. | Benimle gelmek ister misiniz? Koltuğu boşaltabilirim. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Hey, Katherine, if you need me to disappear so you can get acquainted... | Hey, Katherine, kaybolmamı istersen yani tanışmak isterseniz... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...I can find a Stuckey's... Get those samples in... | ...ben de Stuckey'in... Çok geç olmadan... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...before it's too late. | ...şu örnekleri al. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Your hair looks nice. Shut it. | Saçların güzel görünüyor. Kapa çeneni. | The Reaping-1 | 2007 | |
| It's probably Pfiesteria. | Muhtemelen Pfiesteria'dır. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Excuse me? Oh, it's a micro organism... | Anlamadım? Normal şartlar altında... | The Reaping-1 | 2007 | |
| ...which gets lethal under the right conditions. | ...öldürücü bir mikro organizma. | The Reaping-1 | 2007 | |
| Toxins bloom. Fish die. Your river turns red. | Zehirli maddeler çıkar. Balıklar ölür. Nehriniz kızıla döner. | The Reaping-1 | 2007 | |
| You meant the scenery. | Görünüş doğru demek istiyorsun. | The Reaping-1 | 2007 | |
| No, that's good. Very efficient. | Hayır, çok güzel. Çok etkili. | The Reaping-1 | 2007 | |
| I have a tendency to miss the forest for... | Ormanları özleme eğilimim var... | The Reaping-1 | 2007 |