Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169536
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| They were looking for guards. | Gardiyan arıyorlardı. | The Reader-5 | 2008 | |
| I applied for a job. You worked first at Auschwitz? | Bu işe başvurdum. İlk olarak Auschwitz'te mi çalıştınız? | The Reader-5 | 2008 | |
| Yes. Until 1944. | Evet. 1944'e kadar. | The Reader-5 | 2008 | |
| Then you were moved to a smaller camp near Krakow? | Sonra da Krakov yakınlarında daha küçük bir kampa mı gönderildiniz? | The Reader-5 | 2008 | |
| You helped move prisoners... I'm fine. | 1944 kışında, ölüm yürüyüşleri adı verilen... Evet, iyiyim. | The Reader-5 | 2008 | |
| ...west in the winter of 1944 in the so called death marches? | ...mahkûmların batıya gönderilmesine yardım ettiniz mi? | The Reader-5 | 2008 | |
| So, what did you think? I don't know. | Ne düşündün? Bilmiyorum. | The Reader-5 | 2008 | |
| It wasn't quite what I was expecting. | Pek de beklediğim gibi değildi. | The Reader-5 | 2008 | |
| Wasn't it? In what way? What were you expecting? | Değil miydi? Ne açıdan? Ne bekliyordun ki? | The Reader-5 | 2008 | |
| I thought it was exciting. | Heyecanlandı diye düşündüm. | The Reader-5 | 2008 | |
| Exciting? Why? | Heyecanlanmak mı? Neden? | The Reader-5 | 2008 | |
| Why did you think it was exciting? | Neden heyecanlandığını düşündün? | The Reader-5 | 2008 | |
| Because it's justice. | Adalet olduğu için. | The Reader-5 | 2008 | |
| Societies think they operate by something called morality, | Topluluklar, ahlâk denilen bir şey tarafından idare edildiklerini düşünürler. | The Reader-5 | 2008 | |
| but they don't. | Ama bu yanlıştır. | The Reader-5 | 2008 | |
| They operate by something called law. | Yasa denilen bir şey tarafından idare edilirler. | The Reader-5 | 2008 | |
| You're not guilty of anything merely by working at Auschwitz. | Sadece Auschwitz'te çalıştığınız için herhangi bir şeyle suçlanmazsınız. | The Reader-5 | 2008 | |
| Eight thousand people worked at Auschwitz. | Auschwitz'te 8 bin kişi çalışmıştı. | The Reader-5 | 2008 | |
| Precisely 19 have been convicted, and only six for murder. | Tam olarak 19 kişi hüküm giydi ve sadece altısı cinayet nedeniyleydi. | The Reader-5 | 2008 | |
| To prove murder, you have to prove intent. | Cinayeti kanıtlamak için kastı da kanıtlamalısınız. | The Reader-5 | 2008 | |
| That's the law. | Yasa budur. | The Reader-5 | 2008 | |
| The question is never was it wrong, | Soru hiçbir şekilde "Bu yanlış mıydı?" olmamalı... | The Reader-5 | 2008 | |
| but was it legal. | ..."Bu yasal mıydı?" olmalıdır. | The Reader-5 | 2008 | |
| And not by our laws, no. | Bizim yasalarımıza göre de değil. Hayır! | The Reader-5 | 2008 | |
| By the laws at the time. But isn't that... | O zamanki yasalara göre. Ama bu... | The Reader-5 | 2008 | |
| What? ... narrow? | Ne? ...dar görüşlü değil mi? | The Reader-5 | 2008 | |
| Oh, yes. The law is narrow. | Evet. Yasalar dar görüşlüdür. | The Reader-5 | 2008 | |
| I suspect people who kill other people | ...diğer insanları öldüren insanların bunun yanlış olduğunu... | The Reader-5 | 2008 | |
| tend to be aware that it's wrong. | ...düşünme eğilimi içinde olduklarından da şüphe duyarım. | The Reader-5 | 2008 | |
| Miss Schmitz, you're familiar with this book? | Bayan Schmitz, bu kitabı biliyor musunuz? | The Reader-5 | 2008 | |
| Miss Schmitz, you're familiar with this book?! | Bayan Schmitz, bu kitabı biliyor musunuz! | The Reader-5 | 2008 | |
| Yes. Parts of it | Evet. Bazı kısımları... | The Reader-5 | 2008 | |
| have already been read out in court. | ...hâlihazırda mahkemede okundu. | The Reader-5 | 2008 | |
| It's by a survivor, | Kurtulan birisi tarafından yazılmış... | The Reader-5 | 2008 | |
| a prisoner who survived. | ...hayatta kalan bir mahkûm... | The Reader-5 | 2008 | |
| Ilana Mather. | ...İlana Mather. | The Reader-5 | 2008 | |
| She was in the camp when she was a child, wasn't she? | Çocukken kamptaydı, değil mi? | The Reader-5 | 2008 | |
| She was with her mother. Yes. | Annesi ile birlikteydi. Evet. | The Reader-5 | 2008 | |
| In the book, she describes a selection process. | Kitapta, bir seçim işlemini tarif etmiş. | The Reader-5 | 2008 | |
| At the end of the month's labor, every month, | Her ay, o ayki işler bittiği zaman, | The Reader-5 | 2008 | |
| sixty inmates were selected. | ...altmış tutuklu seçilir... | The Reader-5 | 2008 | |
| Picked out to be sent from the satellite camp back to Auschwitz. | ...ve bu kişiler, çalışma kamplarından Auschwitz'e geri gönderilirmiş. | The Reader-5 | 2008 | |
| That's right, isn't it? | Bu şekilde mi olurdu? | The Reader-5 | 2008 | |
| Yes, that's right. | Evet, bu şekilde olurdu. | The Reader-5 | 2008 | |
| And, so far, each of your fellow defendants | Şimdiye kadar, sanık arkadaşlarınızın her birisi... | The Reader-5 | 2008 | |
| has specifically denied being part of that process. | ...bu işlemin parçası olduklarını özellikle reddettiler. | The Reader-5 | 2008 | |
| Now, I'm going to ask you. | Şimdi, size soruyorum. | The Reader-5 | 2008 | |
| Were you part of it? | Bunun bir parçası mıydınız? | The Reader-5 | 2008 | |
| So you helped make the selection? | Yani, bu seçimin yapılmasına yardım mı ettiniz? | The Reader-5 | 2008 | |
| Yes. You admit that? | Evet. Bunu kabul ediyor musunuz? | The Reader-5 | 2008 | |
| Then tell me, | O halde... | The Reader-5 | 2008 | |
| how did that selection happen? | ...bu seçimin nasıl yapıldığını anlatın. | The Reader-5 | 2008 | |
| There were six guards, | Altı gardiyan vardı... | The Reader-5 | 2008 | |
| so we decided we'd choose ten people each. | ...biz de kişi başına on insan seçmeye karar verdik. | The Reader-5 | 2008 | |
| That's how we did it every month. | Her ay yaptığımız şey buydu. | The Reader-5 | 2008 | |
| We'd all choose ten. | Herkes 10 kişi seçiyordu. | The Reader-5 | 2008 | |
| Your fellow defendants took part in the process? | Sanık arkadaşlarınızın da bu işlemin bir parçası olduğunu mu söylüyorsunuz? | The Reader-5 | 2008 | |
| Even though they've denied it? | Hepsi bunu inkâr ediyor olsalar bile mi? | The Reader-5 | 2008 | |
| Saying "we," "we all" is easier than saying "I," "I alone," | "Biz, hepimiz" demek "Yalnızca ben" demekten daha kolay... | The Reader-5 | 2008 | |
| isn't it, Miss Schmitz? | ...değil mi Bayan Schimitz? | The Reader-5 | 2008 | |
| Did you not realize | Bu kadınları... | The Reader-5 | 2008 | |
| that you were sending these women to their deaths? | ...ölüme gönderdiğinizin farkında değil miydiniz? | The Reader-5 | 2008 | |
| But they were new arrivals, new women were arriving all the time. | Evet, ama yeni gelenler vardı. Sürekli yeni kadınlar geliyordu. | The Reader-5 | 2008 | |
| So... the old ones had to make room for the new ones. | O yüzden... eskiler, yenilere yer açmak zorundaydı. | The Reader-5 | 2008 | |
| I'm not sure you understand... We couldn't keep everyone. | Anladığınıza emin değilim... Herkese bakamıyorduk. | The Reader-5 | 2008 | |
| There wasn't room. No. | Yer yoktu. Hayır. | The Reader-5 | 2008 | |
| But what I'm saying... | Ama demek istediğim... | The Reader-5 | 2008 | |
| Let me rephrase. | Başka türlü anlatayım: | The Reader-5 | 2008 | |
| To make room, you were picking women out and saying, | Yer açmak için, kadınları seçip... | The Reader-5 | 2008 | |
| "You, you and you have to be sent back to be killed. " | ..."Sen, sen ölüme gönderileceksin" mi diyordunuz? | The Reader-5 | 2008 | |
| Well, what would you have done? | Siz olsanız ne yapardınız? | The Reader-5 | 2008 | |
| Should I never have signed up at Siemens? | Siemens'teki işimden ayrılmamam mı gerekirdi? | The Reader-5 | 2008 | |
| Ms. Mather, they're ready for you now. | Bayan Mather, sizi bekliyorlar. | The Reader-5 | 2008 | |
| Go, go. Go, go, go. | Haydi, git! | The Reader-5 | 2008 | |
| Where's Michael? I don't know. | Michael nerede? Bilmiyorum. | The Reader-5 | 2008 | |
| In your book, you describe the process of selection. | Kitabınızda, seçim işlemini tarif ediyorsunuz. | The Reader-5 | 2008 | |
| You were made to work and then, when you were no longer any use to them, | Orada çalıştırılıyordunuz, işlerine yeterince yaramadığınızda... | The Reader-5 | 2008 | |
| then they sent you back to Auschwitz to be killed. | ...Auschwitz'e ölüme gönderiyorlardı. | The Reader-5 | 2008 | |
| Are there people here who made that selection? | O seçimi yapan insanlardan burada, aramızda olan kimse var mı? | The Reader-5 | 2008 | |
| I need you to identify them. Can you please point them out? | Onları teşhis etmenizi istiyorum. Lütfen, onları parmağınızla gösterir misiniz? | The Reader-5 | 2008 | |
| And her. | ...ve o. | The Reader-5 | 2008 | |
| Thank you. Please continue. | Teşekkür ederim. Lütfen, devam edin. | The Reader-5 | 2008 | |
| Each of the guards would choose a certain number of women. | Her gardiyan, belli sayıda kadını seçerdi. | The Reader-5 | 2008 | |
| Hanna Schmitz chose differently. | Hanna Schmitz ise farklı bir şekilde seçim yapardı. | The Reader-5 | 2008 | |
| In what way differently? | Farklı şekil nasıldı? | The Reader-5 | 2008 | |
| She had favorites. | Onun gözdeleri vardı. | The Reader-5 | 2008 | |
| Girls, mostly young. | Kızlar, genelde genç olanlar. | The Reader-5 | 2008 | |
| We all remarked on it. | Bu, hepimizin dikkatini çekmişti... | The Reader-5 | 2008 | |
| She gave them food and places to sleep. | ...onlara yiyecek ve uyuyacak yer veriyordu. | The Reader-5 | 2008 | |
| In the evening, she... she asked them to join her. | Geceleri ise, onları yanına çağırıyordu. | The Reader-5 | 2008 | |
| And we all thought... | Hepimiz sanmıştık ki... | The Reader-5 | 2008 | |
| Well, you can imagine what we thought. | ...yani, ne sandığımızı tahmin edebilirsiniz. | The Reader-5 | 2008 | |
| And then we found out she was making these women read aloud to her. | Ve sonra anladık ki, bu kadınlara yüksek sesle kitap okutturuyordu. | The Reader-5 | 2008 | |
| They were reading to her. | Ona kitap okuyorlardı. | The Reader-5 | 2008 | |
| At first, we thought this guard, this guard is... | Önce, bu gardiyan... bu gardiyanın... | The Reader-5 | 2008 | |
| ...more sensitive, she's more human, she's kinder. | ...daha hassas, daha insancıl, iyi kalpli olduğunu düşünmüştük. | The Reader-5 | 2008 | |
| Often, she chose the weak, the sick. | Genellikle zayıf, hasta olanları seçerdi. | The Reader-5 | 2008 | |
| She picked them out. She seemed to be protecting them almost. | Onları ayırırdı. Hatta neredeyse onları korur gibiydi. | The Reader-5 | 2008 | |
| But then she dispatched them. | Ama onları daha sonra ölüme yolladı. | The Reader-5 | 2008 | |
| Is that kinder? | Buna iyi kalplilik mi denir? | The Reader-5 | 2008 |