Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169470
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey, boy, come here. | Çocuk, gelsene buraya. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Listen, can you pIay cards? I don't Iike pIaying cards. | Kart oynamayı biliyor musun sen? Kart oynamayı sevmem ben. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Is she your Iover, Granddad? | Bu kadın sevgilin mi, büyükbaba? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Cut out the nonsense. | Kesin şu saçmalığı. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Of course she isn't ! Hey, don't touch the kid. Scram! | Elbette değil! Dokunma çocuğa. Hadi uyu sen! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| On the other hand, why not? | Hem neden olmasın? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Maybe I Iook a bit skinny and paIe, but otherwise I'm fairIy okay, aren't I? | Belki solgun ve sıska görünüyorum ama bunların dışında fena sayılmam, değil mi? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| My eyes are deep and beautifuI. | Gözlerimdeki derinliği görmüyor musun? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Why don't you Iove me, Giorgi? | Niçin sevmiyorsun beni Giorgi? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Nobody Ioves me... | Kimse sevmiyor beni. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Not a singIe person in the whoIe worId. Not even an oId codger Iike you. | Şu koca dünyada tek bir sevenim yok. Senin gibi garip bir adam bile sevmiyor. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| God, I'm hungry. | Of çok acıktım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| What about yourfavourite meaI: chicken in garIic sauce? | En sevdiğin yemek nedir? Sarımsak çeşnili tavuk sever misin? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I hate cooking, but I adore Iate night snacks. | Yemek yapmayı hiç sevmem ama gece geç saatte acıkıyorum hep böyle. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| But I don't have any chicken. | Evde hiç tavuk yok ki. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| What about some bread and cheese? PIease! | Peynir ekmek olmaz mıydı? Olur. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Look, a pIane! | Uçağa bakın! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Who wants to fIy with me? You? You too? | Kim benimle uçmak ister? Sen? Sen? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Put this heImet on. | Bunu da tak. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Look, can you see our house? Yes! | Bizim evi görüyor musun? Evet. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| And there's the sea overthere. Yes. | Denize baksanıza. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Are you scared? No. | Korkuyor musunuz? Hayır. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| HoId on, here comes the spin! | Sıkı tutunun, manevra yapıyoruz. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Your dad's back, isn't he? | Babanız dönmüş duyduğuma göre. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| What do you think about me being your mum? We'II fIy every day. | Anneniz olsam güzel olur muydu? Her gün uçardık böyle. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Thanks, but you're no more our mother than that sod is ourfather. | Güzel olurdu ama o babamız olmadığı için sen de bizim annemiz olamazsın. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| You know I despise that woman. | O kadını hiç sevmediğimi biliyorsun. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| PeopIe are making fun of you. | İnsanlar senle alay ediyor. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Why can't you see she doesn't Iove you? Put a stop to this madness. | Seni istemediğini neden anlamıyorsun? Bu saçmalığa son ver artık. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It's not that easy, Dad. Ijust can't do it. | O kadar kolay değil işte baba. Yapamıyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| That's the way I am. | Ben de böyle biriyim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| If you can't Iive without the woman, | Eğer o kadın olmadan yaşayamam diyorsan... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| go and fight her new Iover. | ...git de yeni sevgilisiyle yüzleş kolaysa. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Maybe it'II increase her esteem foryou. | Belki o zaman değerini anlar. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| The kids wiII be proud of you, too. | Çocuklar da seninle gurur duyar o zaman. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| You know she doesn't want me. | Beni istemediğini biliyorsun. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Wrong! You have to fight foryour Iove. That's the way it's aIways been. | Hayır! Aşkın için savaşman gerek. Olması gereken budur. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| But you have to see that times have changed. | Ama hiçbir şey göründüğü gibi değil. Anlamıyor musun? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I'm not the hero out of one of yourfairytaIes. | Ben senin masallarındaki kahraman değilim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Are you a coward? Are you scared? | Bu kadar tabansız mısın? Korkuyor musun? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Are you reaIIy scared? | Korkuyor musun gerçekten? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| EIene! | Elene! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| When did you get back? | Ne zaman döndün sen? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Why didn't you come by straight away? I wanted to, but... | Neden daha önce gelmedin? İstedim ama gelemedim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I know I Ieft you aII on your own... | Seni bir başına bıraktığımı biliyorum... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Hey, paI, what's the probIem? | Hey dostum, ne oluyor orada? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Give us a coupIe of minutes. Got a probIem? | Bize bir iki dakika müsaade et. Sorun nedir? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| This isn't the right pIace... | Burada olmaz. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I warned you... I need to taIk to my wife. | Seni uyarmıştım. Karımla konuşacağım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I've got a new Iife, a new man. Give me one more chance! | Benim yeni bir hayatım ve birlikteliğim var. Bir şans daha ver! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Listen, I toId you to fuck off! Fuck you! | Defol git dedim sana! Çekil şuradan! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Hurry up, Dato's having a fight with Zurab! | Koşun! Dato, Zurab'la kavga ediyor! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Dato... | Dato... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Don't touch him! I toId you not to touch him. | Dokunma ona! Dokunma ona dedim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I asked you not to hurt him! | Lütfen yapma artık! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I'm going to kiII you aII! Sure. | Hepinizi öldüreceğim sizin! Tabii ya öldürürsün. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Don't Iook at me. | Ne bakıyorsunuz? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He isn't a giant, but I feIt sorry for him, having to fight three men. | Dev gibi değil ama yazık oldu. Üç adam vardı karşısında. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Granddad says you shouIdn't hit somebody when they're down. | Büyükbabam kimseyi sırtından vurmamak gerek der. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He wasn't scared, did you notice that? | Fark ettin mi? Hiç korkmuyor gibiydi. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| HaIf my Iife has gone and I stiII don't know who I am. | Yolun yarısına geldim ama hâlâ hayattaki amacımı bilmiyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| What have I got? My wife has Ieft me... | Kimim ki ben? Karım beni terk etti. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| My chiIdren hate me... | Çocuklarım benden nefret ediyor. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Hey, you up there! Where are you, then? | Yukarıdaki! Göstersene kendini. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Can you hear me? Are you Iistening? | Duyuyor musun beni? Dinliyor musun? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| HeIp me or kiII me. I can't go on any Ionger. | Ya bir çare ver ya da al canımı. Artık dayanamıyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| So, you're here... | Buradasın demek. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| You were Iistening after aII... | Dinliyordun yani. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Come on, then: do your worst! | Hadi o zaman. Yap yapacağını! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| HeIIo! ''Dato?'' Yes. | Alo! Dato? Evet. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Where's the latest data? l need it now. ''Yes, yes...'' | Son veriler nerede? Hemen lazım. Tamam, tamam. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Get a move on, it's urgent. ''I'm faxing it right now.'' | Çabuk ol. Hemen fakslıyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| WEATHER REPORT: MINUS 28 DEGREES. | HAVA SICAKLIĞI: 28 DERECE | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Where are you going? I've got to fIy. | Nereye gidiyorsun? Uçmaya. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Let me go, what are you pIaying at? | Durun ne yapıyorsunuz siz? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Your dad isn't a hero! He's a crook! A dwarfish crook! | Babanız kahraman falan değil! Sahtekârın teki! Bodur sahtekâr! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Don't roII him down the steps! | Durun merdivenlerden yuvarlamayın sakın! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Come on! Are you hurt? | Hadi! Canın acıyor mu? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I'II heIp you up. | Gidelim hadi. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Look, it's snowing. Hey, it's snowing! | Bak kar yağıyor. Kar yağıyor! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Do you remember Granddad teIIing us about how it once rained frogs? | Hatırlıyor musun bir keresinde büyükbabam gökyüzünden kurbağa yağdığını anlatmıştı? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Come inside and have a warm. | İçeri gel de biraz ısın bakalım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| What's happening to the weather? | Bu mevsimde ne karı böyle yahu. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Have a good warm, oId Iad. | Isın bakalım güzel bayan. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He was some horse in his prime! | Önceden bir atım daha vardı benim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He used to win aII the races. | Katıldığı her yarışı kazanırdı. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| They caIIed him Typhoon. | Adına Typhoon derdik. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I've never seen him gaIIoping. | Ben onu hiç dört nala koşarken görmedim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| That's because during the First WorId War | Çünkü Birinci Dünya Savaşı'nda... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| he stepped on a Iandmine and... | ...bir mayına basıp ayağını kaybetmişti. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Don't taIk rubbish, Granddad! | Zırvalamayı kes artık büyükbaba! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Dato, is it snowing at your eid, too? ''What's going on? Are you drunk?'' No. | Dato, orada kar yağıyor mu? Neler oluyor? İçtin mi sen? Hayır. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| ''You wrote '' 28'' and it started snowing.'' ''Did I make a mistake?'' | Hava 28 derece dedin ve kar yağmaya başladı. Hata mı yapmışım? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Did you know it was coming? | Yağacağını biliyor muydun? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I wrote '' 28'' . I'II correct it immediateIy... | 28 yazmışım. Hemen düzelteyim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| ''Now!'' But what's my mistake got to do with it? | Çabuk. Ama yaptığım hatanın bunla ne ilgisi var? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| ''I thought I'd gone crazy!'' | Çıldıracağım şimdi. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Why are you sitting in the dark? | Neden burada karanlıkta oturuyorsunuz? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It was snowing, but now the sun's shining again and the snow's meIted. | Az önce kar yağıyordu ama şimdi güneş parlıyor. Karlar da eridi. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Are you going to be Iong? | İşin uzun sürecek mi? İşime mâni oluyorsun hayatım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 |