Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169472
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Give us a hand. What's going on? | Yardım etsenize. Ne oluyor burada? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| We're picking up the money. Come on, come on! | Paraları topluyoruz. Çabuk, çabuk! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Put it in here. | Koy şuraya. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Yeah, Iet's put the money in the suitcase! | Evet hepsini çantaya dolduralım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Hurry up! | Acele etmeliyiz! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Get a move on! Just a IittIe bit more. | Hadi gidiyoruz. Biraz daha alalım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| BriIIiant! We have to go now. | Artık gitmemiz gerek. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Put it in the suitcase! We're catching it, we're catching it! | Hepsini doldur çantaya. Yakaladım, yakaladım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| There's so much of it! | Ne kadar çok var! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Why is enough never enough foryou humans? Let's go. | İnsanoğlu neden bir türlü doymaz ki? Gidelim hadi. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Let's go. | Tamam gidiyoruz. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| We'II be Iate. Let's go. Now we're going to fIy again! | Geç kalıyoruz. Hadi yine uçalım! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| We're Iosing aItitude. You must get rid of that suitcase. | İrtifa kaybediyoruz. O çantadan kurtulmamız gerek. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| To heII with those damned doIIars. | Dolarların cehenneme kadar yolu var. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I can't do it. | Olmaz, bırakmam. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| With this I can take EIene wherever she wants. | Bu parayla Elene'i istediği yerde yaşatırım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Then I'm going to dump you and take your chiIdren with me. | O zaman ben de seni aşağı atıp yola çocuklarla devam ederim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Dad, Dad! Yes, it's me. | Baba, baba! Tamam, benim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I've Iost everything! In your dreams, Son. | Her şeyimi kaybettim. Kâbus görüyordun evlât. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Was it a dream? | Rüya mıydı yani? Evet. Bu da nereden geldi? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| PIeased to see me? Lia! | Merhaba. Ben Lia. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| HeIIo! | Merhaba. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I'm Giorgi. I'm Lia. | Ben Giorgi. Ben de Lia. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Where have you been? Just somewhere. | Nerelerdeydin? Orada burada. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Can you Ieave us for a second? | Baba bize biraz müsaade eder misin? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| And you? How are you? | Peki ya sen? Nasılsın? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I don't know... | Hiç bilmiyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It's IoveIy to see you again. | Ama seni burada gördüğüme sevindim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Let's taIk. | Biraz konuşalım mı? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| WouId you Iike some red soup? Dad! PIease! | Domates çorbası isteyen var mı? Baba! Lütfen! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Yes, I'd Iove some. | Tabii ki, alırım bir tabak. Ama babam çok kötü aşçıdır. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| WouId you marry me? What? | Benimle evlenir misin? Ne dedin? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| A piIot mum foryour kids! | Çocukların da bir pilot annesi olur hem. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| My apoIogies, but what about some good red wine? | Kusura bakmayın bölüyorum ama kırmızı şarap da ister misin? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Yes, pIease. Dad! | Tabii, alırım. Baba! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| WeII, you're a wonderfuI woman and a reaIIy good friend, but... | Lia, sen harika bir kadın ve çok iyi bir arkadaşsın ama... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Forget it. When a man doesn't know what to say | Tamam sormamış olayım. Bir erkek ne diyeceğini bilmediğinde... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| he usuaIIy starts with ''You're wonderfuI, but...'' | ...genellikle, "Sen harika bir kadınsın ama..."diye başlar. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| No, I didn't mean that... God, it's him again! | Hayır öyle demek istemedim. Ve işte yine babam! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| You're reaIIy terrific... It's aIright. | Gerçekten mükemmel bir insansın. Pekâlâ öyle olsun. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I reaIIy do Iike you... I know, I know. | Senden gerçekten hoşlandım. Biliyorum, biliyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Right, I'II be off. Wait, don't go. | Artık gideyim ben. Dur gitme. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Are you aIready Ieaving us? What about the soup and wine? | Sen de mi terk ediyorsun bizi? Çorba ile şarap ne olacak? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| No. | Kalsın. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| What a pity. | Kötü oldu. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Who is she? | Kim bu? Pilot. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| A very good one. A damned good one. | Çok iyi bir pilot. İyi olduğu belli. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Dato. | Dato. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| You? You swam aII the way here? | Sen nereden çıktın? Yüzerek mi geldin buraya kadar? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Yes. Remember what a good swimmer I was at schooI? | Evet. Unuttun mu lisedeyken yüzme takımındaydım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Of course. You aIways came first. | Unutur muyum hiç. Hep birinci olurdun. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Wait, you're aII soggy. | Dur, sırılsıklam olmuşsun. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It's so beautifuI up here. How I Iove you! | Bu manzarayı özlemişim. Seni o kadar çok seviyorum ki! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Haven't been here for a whiIe. You Iike it? | Uzun zaman olmuştu buraya çıkmayalı. Güzel mi? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I'm so gIad you're here. I've missed you so much. | İyi ki geldin. Çok özledim seni. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I came to say goodbye. I needed to see you before I Ieave. | Veda etmeye geldim ben. Gitmeden önce seni görmek istedim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| No, darIing. I can't Iet you go. | Hayır sevgilim. Seni asla bırakmam. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I finaIIy know what Iife's aII about. I know I fucked things up... | Artık her şeyin farkındayım. Her şeyi ben mahvettim. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| You've gone off me... | Sen benim yüzümden gittin. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| You aIways wanted me to change. | Tek istediğin biraz değişebilmemdi. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| You'II never change. | Ama asla değişmedin. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Do you want me to give you a rainbow? Here, Iook! | Senin için gökkuşağı yapayım, ister misin? İzle bak. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| You're Iike a IittIe kid! | Küçük bir çocuk gibisin! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Look! | Bak işte! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| What's going on? | Bunlar da ne? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Rainbows? How? | Bir sürü gökkuşağı. Nasıl olur? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Did you do that? | Bunları sen mi yaptın şimdi? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Come back! I'm begging you. | Lütfen geri dön! Yalvarıyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| No. I'm Iiving with another man. He's going to take me away. | Ben başka bir adamla birlikteyim. Gidiyoruz buralardan. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Go then! Are you reaIIy happy with him? Ijust came to teII you I'm Ieaving. | Git o zaman! O adamla mutlu musun? Ben sadece veda etmeye geldim buraya. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Leaving you, the station, the restaurant. | Seni, istasyonu, lokantayı... Her şeyi geride bırakıyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Maybe I'm just being siIIy, but I want to be happy, too. | Belki aptallık ediyorum ama artık ben de mutlu olmak istiyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Witch! | Büyücü! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I hope you drown. | Umarım boğulursun o denizde. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Drown! | Boğulursun! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Don't be scared. The waves wiII stop now. | Korkma. Dalgalar şimdi durulacak. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It's aII my fauIt. | Benim yüzümden oldu. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I nearIy got you drowned. | Benim yüzümden boğuluyordun neredeyse. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I don't know what got into me. | Bana neler oluyor böyle hiç bilmiyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I have to go. | Üzgünüm, gitmem gerek. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He saved my Iife. | Hayatımı kurtardı. Unut artık şu aptalı. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Ciao! | Elveda! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Look at yourseIf. You're aII wet and dirty. Here, put this on. | Şu haline bak. Sırılsıklam olmuşsun. Al da giy şunu. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He made a rainbow appear. I don't know how he did it. | Bir gökkuşağını yoktan var etti. Nasıl yapabildi hiç anlamadım. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I saw it myseIf. He can change the weather. It's amazing! | Gözlerimle gördüm. Havayı değiştirdi. Bu inanılmaz bir şey! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| What's that spastic done to deserve a gift Iike that? | O geri zekalı böyle bir lütfu hak edecek ne yapmış ki? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It's a proper IittIe earner. | Sadece sıradan bir insandı. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He doesn't even know how to use it. | Nasıl kullanması gerektiğini bile bilmiyor daha. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Do you reaIIy beIieve that rubbish? | Bu saçmalığa gerçekten inandın mı sen? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I'm sure he's behind this rain, too. | Eminim bu yağmuru da o yağdırmıştır. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It's a huge pothoIe! Shit, I hate the rain! | Çukura girmişiz! Kahretsin. Nefret ediyorum yağmurdan. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Come on, put it in reverse! Come on, come on! | Gel itelim biraz! Hadi! Hadi! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| There's an iceberg approaching. | Bir buzdağı yaklaşıyor. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| AII hands to the pump! | Hadi daha hızlı boşaltın! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Come on, fuII steam ahead! | Hadi tüm gücünüzle boşaltın! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| What are you staring at? Come on, give us a hand! | Sen ne bakıyorsun öyle? Gel de yardım et biraz. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| See how the forces of nature are raging? | Doğa ananın nasıl kudurduğunu görüyor musun? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It's a bibIicaI fIood! Or what is it? | İncil’deki yağmur da bunun gibiydi işte! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| We're being attacked by a huge water monster, but we won't Iet the ship sink. | Koca bir yağmur canavarı bize saldırıyor ama geminin batmasına izin vermeyeceğiz. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Fetch a big bowI! | Büyük leğeni getir! | The Rainbowmaker-1 | 2008 |