Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169323
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| My husband stole millions from this land, our land. | Kocam bu topraklardan milyonlar çaldı, bizim topraklarımızdan. | The Professionals-1 | 1966 | |
| If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day... | Eğer bu parayla devrimi ayakta tutabileceksek, bir gün bile olsun,... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...then I'll steal and cheat, and whore... | ...bu durumda çalarım, aldatırım ve fahişelik yaparım... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...and anything else that must be done. | ...ve yapılması gereken başka her şeyi yaparım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You laugh. But you believed in the revolution once. | Gülüyorsun. Fakat bir zamanlar devrime inandın. | The Professionals-1 | 1966 | |
| What else inspired you to fight for us? | Bizim için savaşmanda, başka nelerden esinlenmiş olabilirsin? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Well, ma'am, I'll tell you. | Pekâlâ bayan, size anlatayım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I got inspired one day in May, 1911, in El Paso. | 1911'in bir mayıs ayı gününde esinlendim. El Paso'da. | The Professionals-1 | 1966 | |
| It started suddenly. Shooting, yelling, bombs going across the Rio Grande. | Aniden başladı. Ateş, bağırmalar, Rio Grande'yi boydan boya geçen bombalar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Everybody ran to see what the ruckus was about. Me too. | Herkes, arbedenin ne halde olduğunu görmek için koşuyordu. Ben de. | The Professionals-1 | 1966 | |
| From the top of freight cars we saw across the river. | Nakliye arabalarının üstünden dolayı nehiri karşıdan karşıya görebiliyorduk. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The Maderistas were taking Juarez. The revolution had busted wide open. | Maderista'lar, Juarez'leri yeniyordu. Devrim açıkça patlamış durumdaydı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The next thing I know I was across the border shooting... | Bildiğim bir başka şey, sınırın öbür tarafına ateş ederek,... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...with everybody and yelling, "Viva Mexico." | ...herkesle beraber bağırarak, "Çok yaşa Meksika." | The Professionals-1 | 1966 | |
| A month later I was blowing up trains for Villa. | Bir ay sonra, Villa için tren patlatıyordum. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Nothing more? | Daha fazlası yok mu? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Not even money? | Para için bile mi? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Promised, never paid. | Söz verdik, asla almadık. | The Professionals-1 | 1966 | |
| But you stayed. You and this one. | Fakat siz kaldınız. Sen ve bu. | The Professionals-1 | 1966 | |
| And fought for six years, the worst years. | Ve altı yıl savaştınız, en kötü yıllarda. | The Professionals-1 | 1966 | |
| It's not our war anymore, Mrs. Grant. | Artık bizim savaşımız değil, Bayan Grant. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Him, I understand. | Onu anladım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| An adventurer without principles. | Prensipleri olmayan maceraperest biri. | The Professionals-1 | 1966 | |
| But you? | Fakat sen? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Change your clothes. | Elbiselerini değiştir. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Raza says you and he were good friends. | Raza, senin ve onun iyi arkadaşlar olduğunuzu söyledi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| That's right. And yet, you would have killed him. | Bu doğru. Ve şimdi, onu öldürebilirdin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| For as much money, would you let me go? | Daha fazla para için, benim gitmeme izin verir miydin? | The Professionals-1 | 1966 | |
| How long since you had a woman? Too long. | Bir kadınla birlikte olalı ne kadar zaman geçti? Çok uzun zaman. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You want me? | Beni ister misin? | The Professionals-1 | 1966 | |
| My price is high. | Benim ücretim yüksektir. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I might say yes now and later, no. | Şimdi evet diyebilirim, ve sonra hayır. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I trust you too. | Ben de sana güveniyorum. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You heard the man. We're leaving. | Adamı duydun. Gidiyoruz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Finished. | İşi bitmiş. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Try a little salt, ma'am. Make you feel better. | Biraz tuz almayı deneyin, bayan. Daha iyi hissetmenizi sağlar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Sorry about your horse, ma'am. | Atınız için üzgünüm, bayan. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You know something, Rico? Here. | Rico hakkında bir şeyi biliyor musun? Al. | The Professionals-1 | 1966 | |
| That's a lot of woman there. | Orada bir çok kadın var. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Beautiful. Classy. And guts. | Güzel. Mükemmel. Ve cesaretli. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Hard enough to kill you, and soft enough to change you. | Seni öldürebilecek kadar sert, ve değiştirebilecek kadar yumuşak. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Reminds me of another Maria. Yours. | Bana diğer Maria'yı hatırlatıyor. Seninki. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Amigo, don't con me. | Dostum, beni kazıklama. | The Professionals-1 | 1966 | |
| She's going back. If I have to do it alone, she's going back. | O geri gönüyor. Eğer tek başına yapacak olsam bile, o geri dönüyor. | The Professionals-1 | 1966 | |
| That's what I wanted to hear you say. | Benim duymak istediğim de senin söylediklerin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| What is on your mind besides 100 proof women, 90 proof whiskey... | Kafanın öbür tarafındaki 100'lük kadın, 90'lık viski... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...and 14 carat gold? | ...ve 14 karatlık altın ne demek oluyor? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Amigo... | Dostum... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...you just wrote my epitaph. | ...mezar kitabemi tastamam yazdın. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How many men? Raza and six. Pushing hard. | Kaç adam? Raza ve altı. Hızlı geliyorlar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Moving out. | Hareket ediyoruz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| To make the border, we gotta be out in three hours. | Sınıra ulaşmak için, üç saatimiz kaldığı kanısındayım, belki daha fazla. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We got an hour, maybe less. | Bir saatimiz kaldı, belki daha az. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You have lost. | Kayboldunuz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Win or lose, here and now. | Kazan veya kaybet, burada ve şimdi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Bottleneck like this, one of us might hold them off. | Bunun gibi bir darboğazda, birimiz onları uzakta tutabilir. | The Professionals-1 | 1966 | |
| One of us. Lf he plays it cool. | Evet, birimiz. Eğer soğukkanlı davranırsa. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Hit and run. Stall and retreat. | Vur ve kaç. Geciktir ve çekil. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Ehrengard needs help. That's Jake's job. | Ehrengard'ın yardıma ihtiyacı var. Bu Jake'nin işi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The woman has to be watched. That's your job. | Kadın gözaltında tutulmalı. Bu senin işin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Buying the time we need is my job. Whoa, amigo. Slow down. | Zaman kazanma işimiz bana ait. Dur, dostum. Yavaş ol. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Let's keep this professional. Your job is to make good our contract. | Bu işi profesyonel halledelim. Senin işin, bizim kontratı daha iyi hale getirmek. | The Professionals-1 | 1966 | |
| To deliver the goods. All the way. | Teslimatı gerçekleştirmek. Her şekilde. | The Professionals-1 | 1966 | |
| That's your job. | Senin işin bu. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I got 9000 bucks coming. In hard cash, please. | Gelecek 9000 papelim var. Nakit olsun, lütfen. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Take my horse. You'll need him if Raza gets past me. | Atımı alın. Eğer Raza beni geçerse, ona ihtiyacınız olacak. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How are you going to make it back? | Geri dönmeyi nasıl başaracaksın? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Well, how were you? | Sen nasıl yapacaktın? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Come on! Go on! | Hadi! Devam et! | The Professionals-1 | 1966 | |
| Sons of bitches. Show your faces, bastards. | Orospu çocukları. Yüzünüzü gösterin, alçak herifler. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Fierro! I got one of them. | Fierro! Birini yakaladım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Speak, man. Their positions! | Konuş, adamım. Konumları ne! | The Professionals-1 | 1966 | |
| Fierro, is he finished? | Fierro, işi bitti mi? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Not yet, baby. | Henüz değil, bebek. | The Professionals-1 | 1966 | |
| So you are the one they left to die, huh? | Yani ölüme bıraktıkları tek kişi sensin, öyle mi? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Where did the bullet bite you? | Kurşun nereni ısırdı? | The Professionals-1 | 1966 | |
| In the ass. | Kıçımı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Another two inches, mamacita. | Bir başka iki inç, mamacita. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Could you spare one more cigarro? | Bir sigara verebilir misin? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Why, sure. | Neden olmasın, elbette. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Hey, Fierro! | Fierro! | The Professionals-1 | 1966 | |
| You want tobacco? Smoking is bad for the health. | Tütün ister misin? Sigara içmek sağlığa zararlıdır. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How do you come to this dirty business? | Bu boktan işe, sen nasıl bulaştın? | The Professionals-1 | 1966 | |
| The usual. | Alışılageldiği gibi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Everything is as usual. | Her şey alışılageldiği gibi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I need guns and bullets, as usual. | Alışılageldiği gibi silah ve kurşuna ihtiyacım var. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The war goes badly, as usual. | Savaş alışılageldiği gibi kötü gidiyor. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Only you... | Sadece sen... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...you are not as usual. | ...sen alışılageldiği gibi değilsin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How's your love life? | Aşk hayatın nasıl gidiyor? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Terrific. | Harikulâde. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Don't you ever say no? | Hiç hayır demedin mi? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Never. Anybody? | Asla. Hiç kimseye mi? | The Professionals-1 | 1966 | |
| You know, of course, one of us must die. | Bilirsin, elbette, birimizin ölmesi gerek. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Maybe both of us. | Belki her ikimizin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| To die for money is foolish. | Para için ölmek aptallıktır. | The Professionals-1 | 1966 | |
| To die for a woman is more foolish. | Kadın için ölmek daha fazla aptallıktır. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Any woman, even her. | Herhangi bir kadın için, onun için bile. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How long you think to hold us here? | Bizi burada ne kadar tutmayı düşünüyorsun? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Oh, a couple of hours. | Birkaç saat. | The Professionals-1 | 1966 |