Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169319
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Most of us are. | Çoğumuz öyle. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Last week Mrs. Grant went riding. | Geçen hafta, Bayan Grant ata binmeye çıktı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Across the border. | Sınırı boydan boya geçti. | The Professionals-1 | 1966 | |
| She was born in Mexico. | Meksika doğumludur. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I suppose she got lonely for it. | Sanırım bunun için yalnız kaldı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| By the time we were alarmed, the note of ransom arrived. | Biz alarma geçene kadar, fidye notu ulaştı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You'll want to know how she looks. | Nasıl göründüğünü bilmek istersiniz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Those were taken four years ago on our wedding day. | Dört yıl önce düğün günümüzde çekilmişti. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I guess I'm not much good without her. Not anymore. | Sanırım onsuz hayatımın bir anlamı yok. Artık yok. | The Professionals-1 | 1966 | |
| What part of the hacienda is she kept? I'd only be guessing. | Çiftliğin hangi konumunda tutuluyor? Ben sadece tahmin edebilirim. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We have to know. | Bilmek zorunda olduğumuz son şey. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The goat keeper must know. Is he still there? | Keçi bakıcısı biliyor olması lazım. O hâlâ orada mı? | The Professionals-1 | 1966 | |
| What goat keeper? By name, Padillia. Eduardo Padillia. | Keçi bakıcısı nedir? İsmi Padillia. Eduardo Padillia. | The Professionals-1 | 1966 | |
| He was devoted to Mrs. Grant. | Bayan Grant'a bağlı birisiydi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Twice a day he brought her goat's milk. It was almost a ritual. | Günde iki kere ona keçi sütü getirirdi. Neredeyse âdet haline gelmişti. | The Professionals-1 | 1966 | |
| By this, he will know you have my blessing. | Bununla, benim onayımı aldığınızı anlayacak. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Like myself, he would give his life for the senora. | Aynı benim gibi, o da bu iş için hayatını verebilir. | The Professionals-1 | 1966 | |
| When you cross under that bridge, you're in Mexico. | O köprünün üstünden geçtiğinizde, Meksika'da olacaksınız. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You'll leave as soon as it's dark. It's safer to travel by night, rest by day. | Hava kararır kararmaz gideceksiniz. Gece seyahati daha güvenli olur, gündüz dinlenirsiniz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Bring her back to me. | Onu bana geri getirin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We've been following the same tracks. | Aynı izleri takip ediyoruz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Mexicans. How many horses? | Meksikalılar. Kaç tane at var? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Eight. More likely 10. | Sekiz. Daha çok 10 gibi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How long ago? Couple hours. | Ne kadar önce? İki saat. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Which way they headed? Same as us, south. Only, circling. | Hangi tarafa doğru yöneldiler? Bizimle aynı, güney. Sadece daire çiziyorlar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Now, why should they circle? | Neden daire çiziyor olabilirler? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Raza's men? | Raza'nın adamları mı? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Why not? This far north? | Neden olmasın? Kuzeyden bu kadar uzakta? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Could be anybody. Even friendly. | Herkes olabilirler. Hatta dost bile. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Could be. Jake, shag them. Look them over. | Olabilir. Jake, peşlerine düş. Onları gözetle. | The Professionals-1 | 1966 | |
| But just look. | Fakat şimdi bak. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We'll camp at Dead Man's Canyon. Spot us by the Painted Hills. | Ölü Adam Kanyonu'nda kamp kuracağız. Renkli Dağlar'da bizi görürsün. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I'll find you. | Sizi bulacağım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Rico. You know something? | Rico. Bir şeyi biliyor musun? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Me and Raza are the two most corruptible bums. | Ben ve Raza, bildiğim en iyi ayartılabilir otlakçılarız. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We'd do most anything for money. And have. | Para için her şeyi yapabiliriz. Şimdi yaptığın gibi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| But not kidnapping. That's not our trade. | Fakat adam kaçırma olmaz. Bizim alışverişimiz böyle değil. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Why did Raza pick Grant's wife to kidnap? | Raza niye Grant'in karısını kaçırmış olabilir? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Company. Eight. Next bend up ahead. | Arkadaş grubu. Sekiz kişi. Daha sonra ileri doğru kıvrıldılar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Last night you saw tracks for 10. That's right. | Dün gece 10 iz görmüştün. Doğru. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Any cover? Both sides. | Silahlılar mı? Her iki taraflı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Cut out your two horses and the dynamite mule. | İki atı serbest bırak ve katıra dinamit yükle. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Maybe they're just passing. Lf so, they'll ride in single file. | Belki sadece geçiyorlardır. Eğer öyleyse, tek sıra halinde geçerler. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The leader in front, and they'll palaver. If it's trouble, they'll come as a group. | Lider ön tarafta olur ve diğerleri boş laf eder. Eğer sorunumuz varsa, grup halinde gelirler. | The Professionals-1 | 1966 | |
| If the leader takes his hat off and passes it across to cover his gun... | Eğer lider sol eliyle şapkasını çıkarır ve şu şekilde silahını saklarsa... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...let go, fast. | ...saldırın, hızlı bir şekilde. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Bill, you take the point. They got bolt action rifles. | Bill, durumunu al. Sürgü hareketli tüfek kullanıyorlar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Same setup as Durango? Yeah. Why not? | Durango tuzağıyla aynı mı? Evet. Neden olmasın? | The Professionals-1 | 1966 | |
| They're here. They're here. | Buradalar. Buradalar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Good morning, friends. | Günaydın, arkadaşlar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| They're Americans. | Bunlar Amerikalı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You got lost? Just looking for a place to camp. | Şef, siz kayıp mı oldunuz? Yalnızca kamp kurmak için bir yer arıyoruz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| What you got in those packs, boss? Gold? | O paketlerde ne var, şef? Altın mı? | The Professionals-1 | 1966 | |
| You got more gold in your teeth. | Senin dişlerinde daha fazla altın var. | The Professionals-1 | 1966 | |
| He says I've got more gold in my teeth. How funny! | Benim dişlerimde daha fazla altın olduğunu söylüyor. Ne kadar komik! | The Professionals-1 | 1966 | |
| It's very dangerous around here. Oh, that so? | Şef, bu civarlar çok tehlikeli. Öyle mi? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Sure. Many bandits hide in these mountains. | Elbette. Birçok haydut bu dağlarda saklanıyor. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Very bad men. They steal from anybody. | Çok kötü adamlar. Kim olursa soyarlar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Especially gringos. In that case, we'd better keep moving. | Özellikle yabancıları. Bu durumda, ilerlemeye devam etsek iyi olur. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Go with God. | Tanrı'yla beraber git. | The Professionals-1 | 1966 | |
| That makes 10. That's right. | Bu 10 eder. Doğru. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Shoot the horse. Shoot him! | Atı vur. Ateş et! | The Professionals-1 | 1966 | |
| Bury them deep. Nine more of their horses are still left. | Derine göm. Onlardan geriye hâlâ dokuz at var. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You gonna shoot them too? We can't spare the food and water. | Onları da vuracak mısın? Fazladan su ve yiyecek harcayamayız. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You can turn them loose. | Onları serbest bırakabilirsin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| What's so funny? People. | Komik olan nedir? İnsanlar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We just killed 10 men. Nobody bats an eye. | Biraz önce 10 tane adam öldürdük. Hiç kimse gözünü bile kırpmadı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| When it comes to a stupid animal... But harmless. | Aptal hayvanlara gelince ise... Fakat zararsızlar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Nothing's harmless in the desert, unless it's dead. | Çölde hiçbir şey zararsız değildir, ölü olmadığı sürece. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Want to face another pack of Raza's men? | Raza'nın bir başka adam sürüsüyle karşılaşmak ister misin? | The Professionals-1 | 1966 | |
| They'll head south, to camp. They'll head to the river, north. | Güneye doğru gidecekler, kampa. Nehire doğru gidecekler, kuzeye. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Suppose they follow us? What then? | Bizi takip edeceklerini farz et. Sonra ne olur? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Then shoot them. | Madem öyle vuralım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| All right. Cut them loose. | Pekâlâ. Serbest bırak. | The Professionals-1 | 1966 | |
| God almighty. | Tanrı her şeye kâdir. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I've known heat before, but this is... | Sıcaklığı önceden bilirim, fakat bu... | The Professionals-1 | 1966 | |
| I hate the desert. | Çölden nefret ediyorum. | The Professionals-1 | 1966 | |
| It's got no pity. | Hiç merhameti yok. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Did he take his salt? I'll see that he gets some. | Tuzunu aldı mı? Biraz aldığını görmüştüm. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Let him sleep. You too. | Biraz uyusun. Sen de. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How they taking it? | Durumları nasıl? | The Professionals-1 | 1966 | |
| They'll be all right. | İyi olacaklar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You'd better scout ahead tonight. | Bu gece ileri doğru keşfe çıksan iyi olur. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats. | Sırtın ötesinde, 20 mil tuzlanmış düzlükler. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Then 10 more of sand. 220 degrees south by southwest. | Sonra 10 mil daha kum. Güneybatıdan 220 derece güneye. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Our next layover, Coyote Pass. | Diğer konaklama yerimiz, Çakal Geçiti. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The cemetery of nameless men. | İsimsiz adamların mezarlığı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We buried some fine friends there. | Oraya bazı iyi arkadaşlarımızı gömdük. | The Professionals-1 | 1966 | |
| And some fine enemies. | Ve bazı iyi düşmanlarımızı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| That was a fine battle. | İyi bir savaştı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Outnumbered, outgunned, and still we held that pass. | Sayıca üstünlük, silahsızlık, ve hâlâ o geçiti tutuyorduk. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Yeah, but who cares now? Or even remembers? | Evet, fakat şimdi kimin umurunda? Veya hatırlayanların bile? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Now, take that ruckus this morning. | Bu sabah o arbedeleri al. | The Professionals-1 | 1966 | |
| A year ago, those men would be fighting federals instead of gringos. | Bir yıl önce, o adamlar haydut yerine, savaşan federal olabilirlerdi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We were lucky. We were also stiffed. | Biz şanşlıydık. Aynı zamanda kaskatıydık. | The Professionals-1 | 1966 | |
| They had us spotted back where we picked up their trail. | İzlerini bulduğumuz yerde, bizi arkaya yerleştirdiler. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Why did they sucker us into this spot? You're leery about the setup too. So? | Niye bizi bu duruma sürüklediler? Tuzak konusunda sen de kurnazsın. Yani? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Amigo, three days' ride from Coyote Pass is another graveyard. | Dostum, Çakal Geçiti'nin ardından üç günlük sürüş sonrasında, bir başka mezarlık var. | The Professionals-1 | 1966 | |
| But instead of dead heroes, they buried gold bullion. | Fakat ölü kahramanlar yerine, altın külçeler gömdüler. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Two million in Spanish gold. Melted down into beautiful bars. | İki milyon İspanyol altını. Büyük, güzel kalıplar halinde eritilmiş. | The Professionals-1 | 1966 |