Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169322
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I don't like it. All right. | Bu hiç hoşuma gitmedi. Pekâlâ. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We do the job tonight, as planned. | İşi bu gece yapıyoruz, planladığımız gibi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| This fuse burns for 10 seconds. Three seconds for flight of arrow? | Bu füzyon 10 saniye yanar. Okun uçuşu üç saniye mi sürer? | The Professionals-1 | 1966 | |
| About. Once you light the fuse... | Yaklaşık. Yani füzyonu ateşledikten sonra... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...you've got seven seconds to shoot. Clear. | ...atış yapmak için yedi saniyen var. Anlaşıldı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Start shooting as soon as the water tower blows. | Su kulesi ateş alır almaz, atışlara başlayın. | The Professionals-1 | 1966 | |
| These are your targets. That's your position. | Bunlar senin hedeflerin. Orası senin konumun. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I have 4: 17. 4:20. | Benim saatim 4:17. 4:20. | The Professionals-1 | 1966 | |
| 4:24. Set them at 4:30. | 4:24. Hepsini 4:30'a ayarlayın. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We should have an hour before dawn. How much time do you need? | Gün doğmasından önce bir saat vaktimiz olmalı. Ne kadar zamana ihtiyacınız var? | The Professionals-1 | 1966 | |
| I'll be ready by 5:00. This fuse will burn for half hour exactly. | Ben saat 5:00'da hazır olurum. Bu füzyon tam olarak yarım saat yanacak. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Fireworks start at 5:30 sharp. Any questions? | Havai fişekler tam 5:30'da başlayacak. Sorusu olan? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Machine gun over the lady's room? My job. Anything else? | Bayanlar odasının üstündeki makinalı tüfek? Benim işim. Başka bir şey? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Let's go to work. | İşe başlayalım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Who are you looking for? Raza. | Kimi arıyorsun? Raza. | The Professionals-1 | 1966 | |
| There are things that... | Yapılması gereken şeyler... | The Professionals-1 | 1966 | |
| Carlos, I won't take long. | Carlos, uzun sürmeyecek. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How was it? Okay. | Nasıldı? Tamamdır. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Carlos? Yeah? | Carlos? Evet? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Want some tequila? Oh, good. Thank you, friend. | Tekila ister misin? İyi. Teşekkürler, arkadaş. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Where are you all going? I'm right here. | Hepiniz nereye gidiyorsunuz? Ben buradayım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| See the woman? Yes. | Kadını gördün mü? Evet. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Talk to her yet? No. | Konuştun mu? Hayır. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How much time we got? About eight minutes. | Ne kadar zamanımız var? Yaklaşık sekiz dakika. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Listen to me! Go on. | Beni dinle! Hadi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Go to hell! You go to hell! | Cehenneme git. Sen cehenneme git. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I don't give a shit! | Bir bok vermeyeceğim. | The Professionals-1 | 1966 | |
| That Chiquita, she can lick a whole regiment... | Bu Chiquita, bütün alayı yalayıp yutabilir... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...but she can't dance a lick. | ...fakat bir yalamayla asla dans etmez. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You. Go away! | Sen. Git buradan! | The Professionals-1 | 1966 | |
| Amigo, we've been had. Let's get the hell out of here. | Dostum, elimizdeler. Bu cehennemden çıkıp gidelim. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Do exactly as I said. | Ne diyorsak tam olarak onu yap. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The senora. | Hanımefendi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Speak only what I told you. Nothing more, nothing less. | Sana ne dediysem onu söyle. Ne fazla, ne az. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Rico. All clear. | Rico. Tamamen temiz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| By the way, I forgot to bring your wooden cross... | Sırası gelmişken, senin tahta hacı getirmeyi unutmuşum... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...your upside down cross. | ...senin baş aşağı haç. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Cease fire! You're going to injure the senora. | Ateşkes! Hanımefendiyi inciteceksiniz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Cease fire! Cease fire! | Ateşkes! Ateşkes! | The Professionals-1 | 1966 | |
| They're afraid to hit the woman. | Kadını vurmaktan korkuyorlar. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Your position is hopeless. | Konumunuz işe yaramaz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Release the woman! | Kadını bırak! | The Professionals-1 | 1966 | |
| Release her! | Bırak onu! | The Professionals-1 | 1966 | |
| One shot from you, I'll kill her. | Sizden bir atış olursa, onu öldürürüm. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Get your men off that train. | Adamlarını trenden indir. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Let's go! Outside. | Çıkalım! Dışarı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Three against four. What happened? | Üçe karşı dört. Ne oldu? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Feels like a busted rib. You're lucky. | Kaburgalar topu dikmiş gibiyim. Şanslısın. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The bullet went clean through. | Kurşun içeri düzgün gitmiş. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Your hands are filthy. | Senin ellerin çok pis. | The Professionals-1 | 1966 | |
| What's it to you if he lives or dies? | Yaşasa yada ölse, sana ne? | The Professionals-1 | 1966 | |
| If he lives, we'll have to slow down. | Yaşarsa, yavaşlamak zorunda kalırız. | The Professionals-1 | 1966 | |
| That'll give Raza a chance to catch up. | Bu ise, Raza'nın bizi yakalaması için bir şans verir. | The Professionals-1 | 1966 | |
| She'll work to keep him alive, all right. | Hayatta kalması için uğraşacak, tamam. | The Professionals-1 | 1966 | |
| What makes you worth $100,000? | Seni 100,000$ değerinde yapan şey nedir? | The Professionals-1 | 1966 | |
| I'm on my way. | Ben kendi yolumdayım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| He will never reach the border. None of you. | Sınıra asla ulaşamayacak. Hiçbiriniz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You have no chance. You never did. | Hiç şansınız yok. Asla olmadı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We knew everything. | Her şeyi biliyorduk. | The Professionals-1 | 1966 | |
| From the moment you set foot in Mexico. Even before. | Meksika'ya adım attığınız andan beri. Hatta daha önceden. | The Professionals-1 | 1966 | |
| From the day my husband sent for you. | Kocamın sizi gönderdiği günden beri. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Mr. Ortega. | Bay Ortega. | The Professionals-1 | 1966 | |
| He said he would give his life for you. | Sizin için hayatını verebileceğini söyledi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| For me, not my husband. For Raza. For the revolution. | Benim için vermez, o kocam değil. Ben Raza için, devrim için varım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| From the loyal Ortega to the devoted goat keeper, to the faithful wife... | Vefalı Ortega'dan, sadık keçi bakıcısına, vefakâr karıya... | The Professionals-1 | 1966 | |
| ...at the mercy of a brutal kidnapper. That's one hell of a rigged parlay. | ...herkes insanlıktan uzak bir adam kaçırıcısının elinde. Yatırılan hileli paranın cehennemi. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I was not kidnapped. | Ben kaçırılmadım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| The old badger game. | Eski porsuk oyunu. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Shakedown partners, bed partners. | Şantaj ortaklığı, yatak ortaklığı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Cosy. | Kılıf. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Raza and I grew up together. I am born there. | Raza ve ben beraber büyüdük. Ben orada doğdum. | The Professionals-1 | 1966 | |
| When it's the hacienda of my father, when Raza is only a stable boy. | Babamın çiftliği varken, Raza sadece kararlı bir çocukken. | The Professionals-1 | 1966 | |
| We are lovers long before Mr. Joe Grant buys the place. | Biz sevgiliydik. Bay Joe Grant yeri satın almadan uzun zaman önce. | The Professionals-1 | 1966 | |
| When my father lies dying, he says: | Babam ölüm döşeğindeyken, dedi ki: | The Professionals-1 | 1966 | |
| "Mr. Joe Grant wants you for his wife." | "Bay Joe Grant senden, karısı olmanı istiyor." | The Professionals-1 | 1966 | |
| "You will become Dona Grant, a fine lady. That is my wish." | "Dona Grant olacaksın, asil bir bayan. Bu benim arzumdur." | The Professionals-1 | 1966 | |
| Here, a wish is a command. | Burada, arzular bir emirdir. | The Professionals-1 | 1966 | |
| But I'm very young and very foolish. | Fakat ben çok genç ve çok aptaldım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I tell Mr. Joe Grant I cannot marry to him. | Bay Joe Grant'a, onunla evlenemeyeceğimi... | The Professionals-1 | 1966 | |
| I love another man. | ...başka bir adamı sevdiğimi söyledim. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Very romantic, no? | Çok romantik, değil mi? | The Professionals-1 | 1966 | |
| Your husband sent you clothes. | Kocanız size bu elbiseleri yolladı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I offer you a better bargain than I got. | Ben size daha iyi bir anlaşma öneriyorum. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Four lives. Yours, if you let me go. | Dört hayat. Sizinkiler, eğer gitmeme izin verirseniz. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You better change before we start back. | Dönmeye başlamadan önce üstünüzü değiştirseniz iyi olur. | The Professionals-1 | 1966 | |
| It'll be a long ride on your bare bottom. | Çıplak kalçanızın üstünde uzun bir yol gidilecek. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Raza! | Raza! | The Professionals-1 | 1966 | |
| How much time have we got? None. | Ne kadar zamanımız var? Hiç yok. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Get her out. Get her out! | Götür onu buradan. Götür onu! | The Professionals-1 | 1966 | |
| They'll be along. | Gelecekler. | The Professionals-1 | 1966 | |
| How would they know which way? Raza will know. | Hangi yön olduğunu nasıl bilecekler? Raza bilir. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You should have let me finish him. | Onun işini bitirmeme izin verecektin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You let Raza live. | Raza'nın yaşamasına sen izin verdin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Shall I tell you? | Sana anlatayım mı? | The Professionals-1 | 1966 | |
| You are simpatico. No man was more loyal to the revolution than you. | Sen sempatiksin. Devrime senden daha sadık biri olmadı. | The Professionals-1 | 1966 | |
| I fought like any other man. | Diğer adamlar gibi savaştım. | The Professionals-1 | 1966 | |
| Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause. | Seninki gibi bir sadakat, sadece bağlılıktan bir sebebe dönüşür. | The Professionals-1 | 1966 | |
| That same fire burns in Raza. That is why you could not see him murdered. | Raza'nın içinde de aynı ateş yanıyor. O nedenle onun öldürülmesini isteyemedin. | The Professionals-1 | 1966 | |
| He is a thief, trying to steal 100,000 dollars. | O bir hırsız, 100,000$ çalmaya çalışıyor. | The Professionals-1 | 1966 | |
| You are a whore cheating on your husband. | Ve sen, kocasını aldatan bir fahişesin. | The Professionals-1 | 1966 |