Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169258
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| My long serving lieutenant has secrets | Uzun süredir görev yapan teğmenimin... | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| In his past weeks and months. | ...geçmiş haftalara ve aylara ait sırları var. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| We're going to have to dig those secrets out of him. | Bu sırların peşine düşüp, ne olduğunu öğrenmeliyiz. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| and then, we will know what we're dealing with. | Ve sonra, ne ile uğraştığımızı öğreneceğiz. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * then after all is said and done * | * Sonra, her şey söylendi ve bitti * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * i've seen i'm not the lucky one * | * Şanslı olanlardan biri olmadığımı gördüm * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * but i'm so disappointed baby in you * | * Ama, bebeğim, senin hakkında çok hayal kırıklığına uğradım. * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| He knows. it's okay. | Biliyor. Önemli değil. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * you said you would be true * | * Doğru olabileceğini söyledin * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * but i found it just a boo * | * Ama ben bunun bir sevgili olduğunu anladım * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * for you're doing just as others want you to * | * Diğerleri de seni istediği için yapıyorsun * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * then after all of my love is keen * | * Bütün bunlardan sonra aşkım büyüyor * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * it's still blank to me it seems * | * Bana yine de anlamsız geliyor. * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * play that thing | * Çal şu şeyi * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Three one three! | 313! | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| No it's done. | Hayır. Bitti. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Tell me the dreams are true. | Bana, rüyaların gerçek olduğunu söyle. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| They're true... | Gerçek. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| They're all true. | Hepsi gerçek. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| There are dreamers... | Onlar hayalperest. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| They meet... | Birbirlerini tanıyorlar. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Find them. | Onları bul. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Nine o nine? | 909? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Why did you resign? | Neden görevden ayrıldın? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| To drink beer. | Bira içmek için. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Up on the purpose floor, something is wrong. | Yanlış giden bir şeyler var. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| That is why i came looking for you. | Bu yüzden seni arıyordum. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| i thought it bothered you. | Başına dert olduğunu sanıyordum. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| i thought you wanted to know. | Bilmek istediğini sanıyordum. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| And now, you just want to drink beer. | Ve şimdi, sadece bira içmek istiyorsun. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Maybe i don't know what to think or who to trust. | Belki, ne düşündüğümü ya da kime güveneceğimi bilmiyorumdur. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Maybe i'm just trying to hold on | Belki de, aklımı korumaya... | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| To my own mind here. | ...çalışıyorum. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Maybe drinking beer is easier. | Belki, bira içmek daha kolaydır. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| You wanted to know. | Bilmek istiyordun. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| You stopped. | Bıraktın. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Because you're already there. | Çünkü, sen zaten oradasın? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| What do you mean i'm "already there?" | Ne demek "zaten oradasın"? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| The people that you saw. | Gördüğün insanlar. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| The ones you said changed. | İçlerinden biri değiştiğini söyledi. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| The same thing has happened to you. | Aynı şey sana da oluyor. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| where have they taken 313? | 313'ü nereye götürdüler? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| What makes you think i would help you, six? | Sana yardım edeceğimi düşünmene ne neden oldu, Altı? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Help me, or i go to your father | Bana yardım et, yoksa babana giderim. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| With what you did to 909. | 909'a ne yaptığınla birlikte. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| They went to the clinic. | Kliniğe gittiler. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| You'll never find her. | Onu asla bulamayacaksın. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| She's have been sent down to the tunnels. | Tünellere gönderildi. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Tunnels? | Tüneller mi? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| What will they do to her? | Ona ne yapacaklar? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| How do i get in? | Oraya nasıl gidebilirim? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Don't. | Yapamazsın. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Only people going for treatment ever get in. | Sadece tedavi için giden insanlar oraya girebilir. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Send me for treatment. | Beni tedaviye gönder. Oraya nasıl gidebilirim? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| This one is 909. | Bu 909. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * i've been in this town so long that back in the city * | * Şehre dönerken uzun süre bu kasabada kaldım * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * i've been taken for lost and gone * | * Kaybolup, gittim * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * and unknown for a long long time * | * Ve uzun bir süre tanınmadım * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * fell in love years ago with an innocent girl * | * Yıllar önce masum bir kıza aşık oldum * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * from the spanish and indian home * | * İspanyol ve Hintli evinden... * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * of the heroes and villains * | * ...kahramanlar ve kötü adamlara kadar * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| One thousand, one hundred... we've gotta get to 313 | 1100, 313'ü bulmalıyız. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| And find a way out of here. | Ve buradan bir çıkış yolu bul. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Come, this way. | Hadi, bu taraftan. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| (dogs snarling) shut up shut up! | Kes sesini. Kes sesini. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| It's okay it's me. | Bir şey yok... Benim. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| There is a way out come on! | Bir çıkış yolu var. Hadi. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * i've been in this town so long * | * Uzun süredir bu kasabadayım * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * so long to the city | * Şehre daha çok var * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * i'm fit with the stuff and sunny down snuff * | * Ivır zıvır ve güneşin batışıyla uyumluyum * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| * i'm all right | * Ben iyiyim * | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| I had a thought. | Bir fikrim var. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| The mountains. | Dağlar. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| We could walk, huh? | Yürüyebiliriz, değil mi? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Escape for a week, huh? | Bir haftada kaçış, ha!? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Yeah, it sounds good. | Evet, kulağa hoş geliyor. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| The man is dead. | Adam öldü. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Someone your own age, hmm? | Senin yaşında biri, değil mi? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Could go to the other place. | Diğer yere gidilebilir mi? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Well, you've got this... the village. | Elinde bu var. Köy. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Oh, that's enough, isn't it? | Yeterli değil mi? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| (313) curtis that's the name | Curtis. Adı bu. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| that i hear whispered all the time curtis. | Devamlı duyduğum fısıltı buydu. Curtis. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| We have to go in there now. | Oraya gitmeliyiz. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| I i no i'm trying to help you here. | Ben... Hayır. Sana yardım etmeye çalışıyorum. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| why why should i trust you? | Neden... Neden sana güveneyim? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Because get out. | Çünkü... Defol. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| We don't have time for this. get out of my apartment! | Bunun için vaktimiz yok. Evimden defol. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| You know, if you, um, change your mind, | Fikrini değiştirirsen... | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| You can call me, okay? | ...beni arayabilirsin, tamam mı? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| (two) i will allow six to be in the tunnels | Altı'nın, tünellere girmesine izin vereceğim. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| for a while longer. | Çok uzun süreliğine. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| You did extremely well. | Son derece iyiydin. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| You wouldn't go against your parents | Oğlumun bana itaat etmemesi gibi... | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Like my son disobeyed me, | ...sen ailene karşı gelmedin. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Would you, one thousand one hundred? | Değil mi, 1100? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| No, sir. | Hayır, efendim. Oğlumun bana itaat etmemesi gibi... | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| Now, was this you? | Şimdi, bu sen misin? | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| No, don't don't turn away. | Hayır, kafanı çevirme. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 | |
| This hole is exactly at your head height. | Bu delik, kafanın büyüklüğüyle aynı. | The Prisoner Episode 3: Anvil-1 | 2009 |