Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168899
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| From what I've seen of this place, | Burası gördüğüm kadarıyla, | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| there's going to be a problem in trying to find somewhere to land. | oraya giderken bazı problemler ortaya çıkıyor. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Anyway, the deal is, if they're not back after 3 weeks, I fly out on my own. | Neyse, anlaşalım, onlardan 3 hafta gerideyse, kendi başıma uçacağım. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| So don't you go on off without me, you hear? | Yani bensiz gitmeyin, duydunuz mu? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Some deal. | Anlaşalım. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Anyway, it's nice talking to you. | Neyse, sizinle konuşmak güzeldi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| This is Hogan. Out. | Ben Hogan. Dışardayım. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| What do you think of it, Norfolk? | Ne düşünüyorsun, Norfolk? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Absolutely remarkable! | Kesinlikle dikkat çekici! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Do you think it's safe? | Güvenli olduğunu düşünüyor musunuz? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| There's only one way to find out... | Öğrenmenin bir tek yolu var.. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Keep moving. | İlerleyelim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Charly. | Charly. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Come on! That's it, that's it! | Hadi! Bu kadar, bu kadar! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Okay, baby, don't you let me down! | Peki, bebek, beni hayal kırıklığına uğratma! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Okay, let her go! Move it up! | Tamam, gidelim! Yukarı gidelim! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| This is the country of the Nagas. | Burası Nagaların ülkesi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Looks pretty grim. So are the Nagas. | Oldukça korkunç. Nagalar da öyle! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| It's 9:00. Time to put up a flare. | Saat 9:00. İşaret fişeği zamanı. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Nagas! | Nagalar! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You are surprised I speak your tongue. | Dilinizi konulştuğuma şaşırdınız. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Your friend Tyler, he has taught us much already. | Dostun Tyler, bize öğreteli çok oldu. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| We heard he was a prisoner. And you came to rescue him? | Onun mahkum olduğunu duyduk. Onu kurtarmaya mı geldiniz? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Did that creature fill you with these lies? | O yaratık seni yalanlarla mı doldurdu? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Tyler's a man of great power | Tyler güçlü bir adam, | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| who honors us with his presence. | varlığıyla bizi onurlandırdı. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| It is he who sent me to welcome you. Come with me. | Sizi ağırlamam için beni o gönderdi. Benimle gelin. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I can't believe Tyler talking these guys around. | Tyler'ın bu adamlarla konuştuğuna inanamıyorum. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Well, you always said he was a survivor. Yeah, but how did he know we were coming? | Her zaman bir kurtulan olduğunu, sen söyledin. Evet, ama o bizim geleceğimizi nasıl biliyordu? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Good question. Unfortunately, we have to visit the mountain of skulls | Güzel soru. Ne yazık ki, cevabı öğrenmek için kafatasları dağını ziyaret etmek.. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| to learn the answer. | zorundayız! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Goddamn it! When I put you together, you stay together! | Lanet olsun! Ne zaman seninle olsam, birlikte kalıyoruz. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| No, no, I haven't heard from the major yet. Should be back any day now. | Hayır, hayır, Binbaşıdan işitmedim. Şimdi herhangi bir gün gerideler. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I'll call you tomorrow, all right? Okay, Hogan. Over and out. | Seni yarın arayacağım, tamam mı? ? Tamam, Hogan. Bitir ve dışarda ol. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Hogan? Yeah? | Hogan mı? Evet mi? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| If I don't get out of here, you're gonna go bananas. | Eğer burada yoksam, sen muz toplamaya gideceksin. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I thought you were going to see Tyler. So did I. | Senin Tyler'ı görmeye gittiğini düşündüm. Ben de öyle. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Hold your tongue! Only Sabbala speaks. | Dilini tut! Sadece Sabbala konuşur. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Let me go. | Gidelim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Nagoramata. | Nagoramata. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Good fortune smiles upon you. | İyi şans üzerinde gülümsüyor. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Soon you will become brides of Nagoramata. | Yakında Nagoramata gelinleri alacak.. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Ben McBride! Bowen! | Ben McBride! Bowen! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| No... it's not possible! | Hayır... bu olamaz. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| It's Tyler, he's right next door. Wonderful! | Bu Tyler, o sağ yandaki kapı. Harika! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You son of a gun, we'd almost given up hope of finding you. | Oğlun bir avcı, neredeyse seni bulma umudumuzu yitirmiştik. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Yes, we had a rough time getting here. Anyway, thank goodness we found you. | Evet, buraya çok zor geldik. Neyse, sonunda seni bulduk. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You mean, you came here to find me? Sure. We got the message from the canister. | Beni bulmaya mı geldiniz? Elbette. Teneke kutudan bir mesaj aldık. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Yeah, it was picked up off the coast of Scotland at the end of 1917. | Evet, 1917 yılında İskoçya kıyılarında bulundu. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Oh, my name is Edwin Norfolk, by the way. | Oh, bu arada, adım Edwin Norfolk. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Good to meet you, sir. | Tanıştığımıza memnun oldum, efendim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Sabbala say, "soon your bodies will feel warmth | Sabbala, "Vücutlarınız yakında Nagoramata'nın.." | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| "of Nagoramata's love. | "sıcaklığını hissedecek." | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Your heads will help build new temple | "kafalarınız onun onuruna yeni yapılacak.." | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| "in his honor." | "tapınağa yardımcı olacak." dedi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Did he say when? | Zamanı da söyledi mi? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| At the rising of his sister... | Kız kardeşi Güneş... | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| the sun. | yükselince. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I'd given up hope. Yeah, I know. Me, too. | Hep umutluydum. Evet, biliyorum. Ben de. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| My folks, Ben, how are they? | Dostlarım, Ben, onlar nasıl? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Your ma and pa are both fine. | Annen ve baban iyi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| In fact, it was your pa that got me into this thing. | Aslında, bu işin içine beni baban çekti. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| He hasn't changed much, has he? | O fazla değişmedi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| It didn't take much persuading. | İkna etmesi uzun sürmedi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Ben... the war? | Ben... savaş ne oldu? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| It's over, Bo. There'll be plenty of time to talk about that. | Bitti, Bo. Bu konuyu konuşacak bolca vaktimiz olacak. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Right now, the girls who came with us are in trouble. | Şu anda, bizimle gelen kızların başı belada. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Girls? | Kızlar mı? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Sabbala? Yeah, and he looks like bad news. | Sabbala mı? Evet, kötü haber gibi görünüyor! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Well, in that case, we haven't got a moment to waste. | Peki, bu durumda, bir an boş zamanımız yok. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| One of the girls is a friend of yours... Ajor. | O kızlardan biri senin arkadaşın... Ajor. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Ajor, the Galu? | Ajor, Galu mu? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Yeah. I'll explain later. | Evet. Daha sonra anlatırım. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Where have they got Lisa? | Lisa'ya ne oldu? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Sabbala killed her. | Sabbala onu öldürdü. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| We wouldn't cooperate with the Nagas. | Nagalarla işbirliği yapamayız. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Looks as though they gave you a pretty rough time. | Görünüşe göre sana zor günler yaşatmışlar. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| They smashed 2 years of hard work. | 2 yıl zor işlerde çalıştırdılar. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Wiped out a whole race of people. | Bütün ırkları yokettiler. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Sacrificed Lisa to the volcano. | Lisa volkana kurban edildi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Ben, my stick. | Ben, bastonum. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Barricade the door. | Kapıyı kapat. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Nagoramata! When he speaks, all die! | Nagoramata! Konuştuğunda hepsi olecek! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Ben, we gotta go down here. It's the only way. | Ben, aşağı gitmemiz lazım. Tek çıkış bu. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| My camera! Forget it. | Kameram! Unut gitsin. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| No, look, it's just in there. Along with your notes. | Hayır, bakın, orada. Notlarınızla birlikte. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Yes, yes, I'll get it. I'll get it. Norfolk! | Evet, evet, alacağım. Alacağım. Norfolk! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Norfolk! | Norfolk! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Wait till they settle down. | Çekilene kadar bekleyin. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Charly, this is no time for pictures. Shut up and help. | Charly, resim çekmenin zamanı değil. Çeneni kapat ve yardım et. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Okay, now, you've got to wind that up there, underneath. | Tamam, şimdi, rüzgar aşağıdan gelsin. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| And that sets it off there, but don't forget to close your eyes. | Ve ateşleyeceksin, ama gözlerini kapamayı unutma. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Get set to run on the count of 3. | 3 deyince koşmak için hazırlanın. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| 1... 2... 3. | 1... 2... 3. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| you go on ahead. I'll slow 'em down. Give you a chance to get through that cave. | sen önden git. Onları yavaşlatacağım. Mağaradan çıkmak için bir şansın olsun. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| How you gonna stop 'em? With rocks? | Nasıl durduracaksın? Kayalarla mı? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| No dice, Bo. I didn't come all this way to leave you behind. | Olmaz, Bo. Tüm bu yolu seni burada bırakmak için gelmedim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| What the hell, Ben? I buy it here or I buy it later. | Ne diyorsun, Ben? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| We may get away from the Nagas, but we'll never get home. | Nagalardan belki kaçabiliriz, ama asla eve dönemeyiz. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Once we get to that amphib, we're home and dry. | Uçağı alduktan sonra evde olacağız. | The People That Time Forgot-1 | 1977 |