Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168897
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Nobody's gonna sail away, Hogan. There's plenty of time for everything. | Uzakta değiller, Hogan. Her şey için bolca zaman var. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Any luck, Mr. Graham? No, sir. They've stopped transmitting. | Herhangi bir şans, Bay Graham? Hayır, efendim. İletişimi kestiler. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Will they get that plane back into the air? | Uçakla geri dönebilecekler mi? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| There's no way we can send a rescue party in over those cliffs. | Oraya bu kayalıkların üzerinden bir kurtarma ekibi yollayamayız. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| What the devil are we going to do, sir? We're going to wait, Mr. Whitby. | Ne yapacağız, efendim? Bekleyeceğiz, Bay Whitby. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| We shall chart this section of the coastline, and we shall stay here as long as we can. | Kıyı şeridinin bir bölümünü haritalandıralım, bir süre burada kalmalıyız. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Mount a 24 hour listening watch, Mr. Graham? Aye, aye, sir. | Dağı 24 saat izleyin, Bay Graham! Hay, hay, efendim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| But supposing the ice closes in, sir. | Ama buzlanma çoğalırsa. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Let me worry about that, will you, Mr. Whitby? Start work on the charts, please. | Bu konuyu endişe etme, Bay Whitby? Garita üzerinde çalışın, lütfen. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Ready... heave! | Hazır... kaldır! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Okay. Let's take 5. | Tamam. 5 dakika mola. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| What we really need is a winch. | Bir vinçe ihtiyacımız var. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Yeah, well, we haven't got one. You know, what we really need is a winch. | Evet, güzel, biz de bir tane var değil mi? Gerçekte ihtiyacımız olan bir vinç değil, biliyorsun. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| We must remember to bring one next time. | Bizi tekrar getirmeyi unutmamalısın. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Go easy on that stuff, Hogan. | Bu saçmalığın üzerine gidiyorsun, Hogan. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| It's just a little "nerve tonic," major. The war, remember? | Bu sadece bir "kuvvet ilacı" Binbaşı. Savaş, hatırladın mı? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Well, this isn't the western front. You're absolutely right. It's worse. | Peki, bu Batı Cephesi değil. Kesinlikle haklısın. Bu daha da kötüsü. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| No, no, believe me. I was there. | Hayır, hayır, inan bana. Oradaydım. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Pterodactyls are far more interesting than Germans. | Pterodactyl Almanlardan çok daha ilginç. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Doc, you professor types are all the same. | Doktor, siz profesörlerin tipleri hap aynı. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Pterodactyls? You give me the Red Baron any day. | Pterodactyl mi? Bir gün bana Kızıl Baron'u verin. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Anyway, all I want to do Is fix up that amphibian and get us the hell out of here. | Neyse, yapmak istediğim uçağı düzeltmek ve buradan defolup gitmek. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| What are you talking about? We just started. | Siz neden bahsediyorsunuz? Biz sadece yola çıktık. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| We came here to get Tyler, and that's what we're going to do. | Biz buraya Tyler'ı bulmaya geldik, ve yapacağımız da budur. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You better call in the Navy, because we are going to need some reinforcements. | Sen en iyisi Deniz Kuvvetlerini ara, çünkü biraz takviyeye ihtiyacımız olacak. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You worry too much, Hogan. | Çok fazla endişelisin, Hogan. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Get that prop fixed and check out the tail. | Sabit pervaneyi sökün ve kuyruğu kontrol edin. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| How's it going? Oh, quite well, thank you. | Nasıl gidiyor? Oh, oldukça iyi, teşekkür ederim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Oh, could I have a photograph of you? | Oh, bir fotoğrafınızı alabilir miyim? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Well, yeah. | Evet, tabi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Where do you want me? | Nerede istersiniz? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| That rock will do fine. Makes a good background. | Bu kaya iyi olur. Arka planda iyi durur. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I think McBride's found something you might like to look at. | McBride bulduğunuz bir şeye bakmak isteeceğinizi düşündüm. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You're a real barrel of laughs, you know it? | Güldüğünüz bir varil durumuna düştüğümü, biliyor musunuz? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| A fully grown stegosaurus. Now, isn't that absolutely beautiful? | Yetişkin bir stegosaurus. Bu kesinlikle fevkalade, değil mi? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I hope you appreciate this moment, Ben. | Bu anı takdir edeceğini umuyorum, Ben. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Aren't they supposed to be very docile and very stupid? | Çok uysal ve aptal olması gerekiyor, değil mi? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Well, in theory, yes. Especially the female of the species. | Şey, teoride evet. Özel türlerin dişisi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You know, I've got a feeling we've just found our winch. | İçimde bir his, vinç bulduğumuzu söylüyor. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Why don't we use him to tow the amphib out? | Neden onu uçağı kaldırma da kullanmıyoruz? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Actually, that's not a bad idea. | Aslında, bu kötü bir fikir değil. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| It looks big enough. But suppose he doesn't want to. | Ne kadar büyük görünüyor. Ama herhalde o istemiyor. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| All we've got to do is tie a rope to his tail and make him run away. | Elimizdeki tüm ipi kuyruğuna bağlayalım ve yürütelim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| They should make a good anchor point. Yeah. | İyi bir çapa noktası ayarlamak gerekiyor. Evet. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Is he going to feel this? No, not yet. | O bunu hissetti mi? Hayır, henüz değil. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| His nervous system works about 100 times slower than ours. | Onun sinir sistemi bizimkinden yaklaşık 100 kez daha yavaş. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I hope you're right. | Umarım, haklısındır. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Ready? Hold onto your hat. | Hazır? Başının üzerinde tut. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Hey! Charly! | Hey! Charly! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Get the hell out of the way, goddamn it! | Lanet olsun, çık o cehennemden! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Keep your shirt on. | Ceketini giy. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Go on! Go on! | Devam et! İlerle! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| She's clear! | Onu aşmalı! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Now, how are we going to stop it? | Şimdi nasıl durduracağız? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Attaboy, major! | Bravo, binbaşı! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Come on, major! | Hadi, Binbaşı! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I'm going for the rocks! | Kayalara gidiyorum! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Oh, boy. | Oh, delikanlı. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Isn't it marvelous? It worked! | Harika değil mi? İşe yaradı! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Listen, your family's newspaper may be paying for this trip, | Dinle, ailenin gazetesi bu gezi için ödeme yapmış olabilir, | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| but from now on, just quit clowning around. Understand? | ama şu andan itibaren, palyaçoluk yapmayı kesin. Anladınız mı? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Come on. Now, don't get sore at the major. | Hadi. Şimdi, Binbaşıyı dinleyelim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Look, I was with him for three years in France. He's all right. | Bak, Fransa'da üç yıl boyunca onunla beraber oldum. O hep haklıdır. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| He's just a little worried about what he's got us into, you being a lady and all. | O sadece bizim hakkımızda biraz endişeli, senin bir bayan olmandan dolayı! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You promised to forget that, remember? | Bunu unutacağına söz ver? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| As for McBride, don't worry, I can look after myself. | McBride'e gelince, merak etme, kendime bakabilirim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I'm going to have to cut about 10 inches off each of those blades | Kanatların her birini 10 santim kesmek zorunda kalacağım. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Will it get us in the air? | Havalanacak mıyız? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| If none of us has too big a breakfast, yes. | Eğer hepimize yetecek büyük bir kahvaltı varsa, evet. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| How long do you figure it'll take? | Ne kadar alacağını anlayabileceksin? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Well, with the rudder and all the other items, it's going to be... | Dümen ve diğerleriyle, 3 ya da 4 güne kadar... | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Can't afford to lose that much time. | Bu kadar beklemeyi göze alamayız. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You two game to go in on foot? Yes! | Sen ayakla iki oyun oynamadın mı? Evet! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Yes. You're crazy! | Evet. Çılgınsınız! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| For all we know, Tyler could be sitting just on the other side of these hills. | Tüm bildiğimiz, Tyler bu tepelerin diğer tarafında yaşıyor olabilir. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| We get up to that ridge, we may be able to see some of those peaks he described. | Bu tepeyi aşabilirsek, diğer tarafın zirvelerini görebiliriz. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| We'll be heading due south. | Başımızı güneye çevireceğiz. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| In 3 days time, I'll send up a flare, at 9:00 in the morning and 3:00 in the afternoon. | 3 gün içinde, saat sabah 09:00 ve akşam 03:00 de işaret fişeği göndereceğiz. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| We could be back before you're through here. | Bitirip zamanından önce burada olabiliriz. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| What about the goddamn monsters? Trust me. | Bu kahrolası canavarlar ne olacak? Bana güven. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| I looked after you in France, didn't I? | Fransa'ya sonra bakarsın, değil mi? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| The way I remember it, I was the one who saved your life. | Bu yolu hatırlıyorum, ben senin hayatını kurtaran biriydim. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| That's what I mean, Hogan. I owe you one, right? | Demek istediğim bu, Hogan. Sana borçlandım, doğru mu? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Well, let's get started. | Ee, o zaman başlayalım. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You still annoyed at having to bring me along? | Beni getirdiğine hala kızgın mısın? | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| No, not really. It's just that certain kinds of girls are hard to take. | Hayır, pek sayılmaz. Bu tür kızların bazıları ile geçinmek zor. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Oh, you mean my kind? Well, the world's a changing place, McBride. | Oh, benim tür ne anlamda? Dünya değişiyor, McBride. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You know what the real problem is? You just can't stand competition. | Gerçek sorunun ne olduğunu biliyorsun? Rekabeti durduramazsın. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Lady, I believe in a man doing a man's work, that's all. | Bayan, ben erkek işinin erkek işi olduğuna inanıyorrum. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| What is it, doc? It can only be one thing... prehistoric. | O nedir, doktor? Bir tür şey olabilir... tarih öncesi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Definitely prehistoric. | Kesinlikle tarih öncesi. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| That's human. | Bu bir kadın. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| You hurt? No. Thanks. | Canın yandı mı? Hayır. Teşekkürler. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| A genuine cavegirl. She'll suit you perfectly. | Gerçek bir mağara kızı. Size uygun mükemmellikte! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| She's all yours, doc. You're the expert. | O tümüyle sizin, doktor. Uzman sizsiniz. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| In fossils, perhaps. This is a little outside my field. | Fosiller, belki. Bu benim alanımın biraz dışında. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Don't touch! | Dukunma! | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| She speaks English. | İngilizce konuşuyor. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| That's crazy. No, it doesn't make sense. | Bu çılgınca. Hayır, mantıklı değil. | The People That Time Forgot-1 | 1977 | |
| Ben. See this knife she's carrying? | Ben. Taşıdığı bıçağı gördün mü? | The People That Time Forgot-1 | 1977 |