Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168840
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Just a minute, sir. I'm CS Divot, the producer. | Bir dakika efendim. Ben C.S. Divot, prodüktör. | The Party-1 | 1968 | |
| I'm a friend of Mr Clutterbuck's. I gotta tell him something right away. | Bay Clutterbuck'ın bir arkadaşıyım. Ona hemen bir şey söylemeliyim. | The Party-1 | 1968 | |
| Hey, what's with the ambulance? | Bu ambulans da nedir? | The Party-1 | 1968 | |
| Hey, let's go struggle in the straw, huh? | Haydi sevişelim. | The Party-1 | 1968 | |
| What the hell is goin' on around here? | Burada neler oluyor? | The Party-1 | 1968 | |
| Do you believe it? The party isn't over! Hey, General! | Buna inanabiliyor musun? Parti bitmedi. | The Party-1 | 1968 | |
| I don't even know how it got started. | Nasıl başladığını bile bilmiyorum. Ama bir rapor hazırlamalıyız. | The Party-1 | 1968 | |
| Alice, baby, do you feel better? Oh, I'm fine! | Alice, bebeğim daha iyi misin? İyiyim. | The Party-1 | 1968 | |
| I'm going to be in the aquacade! That's nice. Don't drop her. | Yarışmaya gideceğim. Bu güzel. Düşürmeyin sakın. | The Party-1 | 1968 | |
| Congressman and Mrs Dunphy, I don't know how to tell you... | Bay ve Bayan Dunphy, nasıl özür dileyeceğimi bilmiyorum... | The Party-1 | 1968 | |
| It's quite all right. Call me if there's anything I can do. | Sorun değil. Yapabileceğim bir şey olursa beni arayın. | The Party-1 | 1968 | |
| Mr Clutterbuck... | Bay Clutterbuck... | The Party-1 | 1968 | |
| ...may I apologise to you for the discomfort... | Sizden rahatsızlık için özür dilemek... | The Party-1 | 1968 | |
| It's all right. General, it's him! | Önemli değil. Bu o. | The Party-1 | 1968 | |
| Who? Bakshi! | Kim? | The Party-1 | 1968 | |
| He's the idiot who blew up the location! | Mekanı mahveden salak bu. | The Party-1 | 1968 | |
| You got the wrong guy! | Yanlış adamı tuttun. | The Party-1 | 1968 | |
| Hey, little buddy! Hold on! Here's one of my old Stetsons. It just fits. | Hey ufak arkadaş. İşte benim eski Stetsons'larımdan biri. Tam oldu. | The Party-1 | 1968 | |
| And here's an autographed picture of me and my horse Fang. | Ve bu da ben ve atım Fang'in imzalı bir resmi. | The Party-1 | 1968 | |
| Well, this is where I live. | Burda yaşıyorum. | The Party-1 | 1968 | |
| A beautiful home. | Güzel bir ev. | The Party-1 | 1968 | |
| I would ask you to come up but... it's a little late. | Sizi davet ederdim ama artık biraz geç oldu. | The Party-1 | 1968 | |
| Or early. I don't know. | Yahut erken. Bilmiyorum. | The Party-1 | 1968 | |
| Anyway, I have to get back to feed Apu. | Herneyse, geriye dönüp Apu'yu beslemem lazım. | The Party-1 | 1968 | |
| I would like to say that I enjoyed myself very much last night. | Dün gece çok keyifli vakit geçirdiğimi söylemek isterim. | The Party-1 | 1968 | |
| Goodbye. Goodbye. | Hoşça kal. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh. Here's your hat. | Şapkan bende kalmış. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, look... You keep it. | Sende kalsın. | The Party-1 | 1968 | |
| But you may need it. | Ama ihtiyacın olabilir. | The Party-1 | 1968 | |
| No, I'd like you to keep it. | Sende kalmasını tercih ederim. | The Party-1 | 1968 | |
| If you should want it or need it sometimes... | Eğer bir gün istersen yahut İhtiyacın olursa... | The Party-1 | 1968 | |
| Well... if I need it, I could always come perhaps and pick it up. | Eğer ihtiyacım olursa gelip alabilirim her zaman. | The Party-1 | 1968 | |
| When would you be available for me to pick up my hat? | Şapkamı almam için ne zaman vaktin olurdu? | The Party-1 | 1968 | |
| I'll come and get it then. OK. | O zaman gelip alırım. | The Party-1 | 1968 | |
| I would love to have my hat back. Goodbye. | Şapkamı geri almayı çok isterim. Hoşça kal. | The Party-1 | 1968 | |
| He lives alone in his house on an island out at sea. | Adadaki bu evde... ...bir süre yalnız yaşadı | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| The roof is in disrepair and is leaking in earnest after the autumn rains. | Çatı, uzun bir süredir elden geçmemişti ve... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Hi, Johan. | Merhaba Johan! | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| How are things? All right. | Nasılsın? İyiyim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| How's the bronchitis? Lousy. | Bronşitin ne alemde? Kötü. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l've a bottle of cough medicine you can have. | İstersen, evde bir şişe öksürük şurubum var. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Why not look in one day? | Bir gün uğra da... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We can sit and have a chat. | ...oturup sohbet edelim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l must get down to the post office. | Kapanmadan postahaneye yetişmem gerek. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l hope to see you soon. | Kısa sürede görüşmek dileğiyle. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| (coughs) | Hoşçakal. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| My name is Anna Fromm. Winkelman. | Ben Anna Fromm. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l need to call someone, but our phone's broken. | Bir telefon görüşmesi yapmam gerekiyor ve bizim telefonumuz da çalışmıyor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Please, use mine. Come on in. | Benimkisini kullanabilirsiniz. Lütfen içeri geçin. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| The phone is over there. | İşte orada. Teşekkürler. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Stockholm 40 09 79. | Stockholm, 400979. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Will you let me know what the call costs? | Ne kadar tutacağını da söyleyin lütfen. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Elis, it's Anna. Sorry to disturb you. | Merhaba Elis, ben Anna. Rahatsız ettiğim için kusura bakma. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Could you find out something for me? | Benim için bir şey öğrenebilir misin? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Andreas deposited money in Basel when the boy was born. | Oğlumuz doğduğunda, Andreas bankada hesap açmıştı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l could do with that money now. | Şimdi o paraya ihtiyacım var. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Didn't he? | Açmadı mı? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| But you were going to help him. We talked about that money. | Siz ona yardım edecektiniz, bunun hakkında konuşmuştuk oysa. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| This is no ordinary business matter. | Bu alelade bir olay değildi, | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt means a lot to me, and it's not the money. | benim için çok şey ifade ediyor. Mesele sadece para değil! | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l asked what the call cost. There was no hurry. | Görüşmemin ne kadar tuttuğunu öğrendim. Lafını etmeye değmez. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| You are welcome to use the phone whenever you like. | Tekrar gelebilir ve telefonu istediğiniz zaman kullanabilirsiniz. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| As an actor, what is your personal view of Andreas Winkelman? | Von Sydow. Sahne dört. ...Andreas Winkelman hakkındaki kişisel görüşün nedir? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| He is awfully difficult in one way | Bence kendisi zor bir karakter... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| because he has tried to hide from the world around him. | ....çünkü dış dünyadan saklanmaya çalışıyor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| His unhappy marriage and his legal worries | Yolunda gitmeyen evliliği ve hukuki sorunları, kendisini... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| have driven him into a blind alley | ...hâlini gizlemeye çalıştığı... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| where he tries to conceal his identity. | ...karanlık bir çıkmaza sürükledi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| He tries to wipe out his means of expression | Kendi hâlini belli eden her şeyden kurtulmaya çalışıyor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| so that, without his being aware of it, | Kendisini gizlediği bu karanlık çıkmaz da... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| that hiding place has become a prison. | ...farkedemeden... ...kendi zindanına dönüştü. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| The hard thing for me is to try and express a lack of expression. | Bir oyuncu olarak beni zorlayan da... ...işte bu gizliliğini ifade etmeye çalışmak. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''Dearest Anna, l can no longer live with you.'' | "Sevgili Anna, "Artık seninle yaşayamam. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''l've been pushing this truth aside for some time because l love you.'' | "Bunu uzun bir süre inkâr etmeye çalıştım... ...çünkü seni seviyorum" | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''l can't, l won't, live with you any more.'' | "Seninle birlikte yaşayamam ve yaşamayacağım da. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''l don't believe in new attempts as neither of us wants to change.'' | "İkimiz de değişmeyi istemediğimiz için, çabalamanın bir faydası olmayacak. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''But l won't give in, | "Fikrimden caymayacağım | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| because that will only lead to new complications | çünkü biliyorum ki eğer devam edersek... ...sinir krizleri ve... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| physical and psychological acts of violence.'' | ...maddi, manevi şiddetle sonuçlanacak... ...yeni sorunlarla karşılaşacağız. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''l ask you therefore not to get in touch with me.'' | "Bu yüzden senden ricam, lütfen bir daha görüşmeyelim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''Yours, Andreas.'' | En içten dileklerimle, Andreas." | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Hello. Can l see Mrs Fromm? | Bayan Fromm evde mi? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| She felt ill. She went to bed. | Üşüttüğü için şu an yatağında dinleniyor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| She used my phone and left her handbag behind. | El çantasını unutmuş da. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l'll make sure she gets it. | Ben alayım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Won't you come in? | İçeri girip konyak almaz mısınız? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Thank you, but l've got a lot to do. | Teşekkürler ama gitmem gerekiyor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Please come back sometime. Thanks, l will. | Lütfen tekrar gelin. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Let's see if we can find something nice for you. | Bakalım hoşuna gidecek bir şeyler bulabilecek miyiz? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Here we are now. Have a taste of this. | Şunun tadına bak. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Let's see what they've done to you. | Neler yaptılar sana böyle? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Excuse me, l wondered if anything was wrong. | Özür dilerim. Bir sorun var sandım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Don't be sorry. l didn't mind. | Hayır, iyiyim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l sleep badly at night, so l just drop off sometimes during the day. | Geceleri uyuyamıyorum. Bazen günün ortasında böyle uyuyup kalıyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Forgive me for waking you. | Uyandırdığım için affedin beni. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| This meeting led to an invitation to dinner. | Bu görüşme, akşam yemeği davetiyle sona erdi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Not knowing quite why, he accepts. He wears a white shirt, a tie and a suit. | Nedenini bilmeden kabul etti ve hazırlandı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| The atmosphere is warm and open hearted. | Ortamın havası dostâne ve samimiydi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| He feels a sudden affection for these people. | Bu insanlara hemen bir yakınlık kurduğunu hissetti. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| You've made yourselves look so nice. l'm not used to it. | Hepiniz çok iyi görünüyorsunuz. Buna alışkın değilim. | The Passion of Anna-1 | 1969 |