• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168797

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Yes, it was. Evet, şapşallıktı. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Why didn't you break down that door... Charlie'yle içeride olduğumuzu bildiğin halde... The Painted Veil-2 2006 info-icon
You might have at least tried to thrash him. En azından onunla kavga edebilirdin. The Painted Veil-2 2006 info-icon
He wasn't worth it. O, buna değmezdi. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Or maybe I'm just too proud to fight. Yahut da ben, kavga edemeyecek kadar mağrurdum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I don't know about that. O kadarını bilemiyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
(Bury corpses immediately.) Cesetler derhal yakılacak! The Painted Veil-2 2006 info-icon
(Please don't take him away!) Onu götürmeyin, ne olur! The Painted Veil-2 2006 info-icon
(His spirit will never rest!) Ruhu asla dinlenemeyecek! The Painted Veil-2 2006 info-icon
I've told Mother Superior to keep her sisters inside the convent. Baş rahibeye, diğer rahibeleri manastırda tutmasını tembihledim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I put a guard outside the gate. Kapının önüne de bir koruma koydum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I'd advise any Westerners to stay indoors. Batılıların dışarıya pek çıkmamalarını tavsiye ederim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Sister, has Mrs. Fane been at the convent today? Rahibe, Bayan Fane bugün manastıra geldi mi? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Yes. But she, she has left a few minutes ago. Evet. Ama birkaç dakika önce çıktı. The Painted Veil-2 2006 info-icon
(This is the work of the British devil!) Bu İngiliz Şeytanları'nın işi! The Painted Veil-2 2006 info-icon
(Respect our traditions!) Geleneklerimize saygı gösterin! The Painted Veil-2 2006 info-icon
Sung Ching. Sung Ching. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Sung Ching. Where's Mrs. Fane? Where's Mrs. Fane?! Sung Ching! Bayan Fane nerede? Bayan Fane nerede? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I don't know what you're saying! Ne dediğinizi anlamıyorum! The Painted Veil-2 2006 info-icon
We're out of whiskey. Viskimiz bitmiş. ...işler halde tutmak için ellerinden geleni yapıyorlar... The Painted Veil-2 2006 info-icon
Dr. Fane. Doktor Fane. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Could I trouble you for a drink? Sizi bir içki için rahatsız ediyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I was stationed at Hankow during the revolution... Devrim esnasında, Manchus'ta katliam yapılırken ben Hankow'da yaşıyordum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I was able to help a particular family. Belirli bir aileye yardım edebilecek konumdaydım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
New documents, that sort of thing. Yeni evraklar gibi bürokratik işler yüzünden. The Painted Veil-2 2006 info-icon
She was the youngest of the daughters. O, kız kardeşlerin en küçüğüydü. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I didn't pay her too much attention at first. En başta çok dikkat etmemiştim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Well, more than I should have, I suppose. Daha doğrusu olması gerekenden daha çok etmedim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
When I left Hankow, she followed me. Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I sent her back two, three times. But she... İki, üç kez geri göndermeme rağmen... Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. The Painted Veil-2 2006 info-icon
...she kept coming back. ...sürekli gelmeye devam etti. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I didn't realize you had so much affection for her. Onun için bu kadar çok sevgi beslediğinizi farkedemedim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
What makes you think I do? Beslediğimi de nereden çıkarttınız? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I can see it in your eyes. Ayrıca bu gizli saklılıktan da... Bunu gözlerinizde görebiliyorum. Beslediğimi de nereden çıkarttınız? Beslediğimi de nereden çıkarttınız? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Men are incalculable. Erkekleri önceden anlamak çok zor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I thought you were just like everybody else... Sizin de diğer herkes gibi olduğunuzu sanıyordum... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...now I feel I don't know the first thing about you. ...şimdi ise, hakkınızda tek bir şey bile bilmediğimi hissediyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I wonder what she sees in you. Sizde ne gördüğünü çok merak ediyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Wan Xi. Wan Xi. The Painted Veil-2 2006 info-icon
She says I'm a good man. Benim iyi biri olduğumu söylüyor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
As if a woman ever loved a man for his virtue. Sanki bu dünyada bir kadın hiç, bir erkeği fâziletinden ötürü sevmiş gibi! The Painted Veil-2 2006 info-icon
I should think it best to stay away from town today. Sanırım bugün kasabadan uzak durmak yapılacak en iyi şey. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Come on, then. Gel haydi. The Painted Veil-2 2006 info-icon
What on earth are you doing all the way out here? Bu kadar uzakta ne arıyorsun? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I've been attempting to purchase a stalk of bamboo. Şu beyefendiden, bir tomar bambu satın almaya çalışıyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
But his price is exorbitant. Ama istediği fiyat, ateş pahası. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Or my head is... Ya da başım... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...too shattered to negotiate. ...pazarlık yapamayacak kadar fena ağrıyor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Would you like a ride home? On what? ...seni eve götürelim mi? Neyle? The Painted Veil-2 2006 info-icon
The buffalo? Bizonla mı? The Painted Veil-2 2006 info-icon
You see, we're diverting it from these fields temporarily... Gördüğün gibi, şu an için geçici bir süreliğine suyu... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...sending it straight into the center ...bu tarlalardan alıp, insanların... The Painted Veil-2 2006 info-icon
of town where they can get it easily. ...kolayca ulaşabileceği, kasaba merkezine aktarıyoruz. The Painted Veil-2 2006 info-icon
It's over a half mile. It gave us a devil of a time in some places. Yarım milden uzun bir mesafe. Bazı yerlerde canımıza okuduğu oldu. The Painted Veil-2 2006 info-icon
But it's worth it. Ama inan buna değdi. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Oh, Mother. O yatakta ölmüş olabilirler. Rahibe... The Painted Veil-2 2006 info-icon
Am I going to die? ...ölecek miyim? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Come, come. You mustn't be so silly. Ah, ah. Bu kadar şapşal olmamalısın. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Listen, ma chere... Dinle bir tanem... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...is it possible that you're with child? ...bebek bekliyor olma ihtimâlin var mı? The Painted Veil-2 2006 info-icon
No. Oh, yes. Hayır. Evet. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I suppose it's possible. Bu mümkün sanırım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
There is no doubt about it. Şüphemiz yok. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Yes. Sister St. Joseph knew at once. Evet. Rahibe Aziz Joseph, hemen anlar. The Painted Veil-2 2006 info-icon
She comes from a large family so she Kendisi çok büyük bir aileden geldiği için... The Painted Veil-2 2006 info-icon
has experience in these matters. ...bu konularda oldukça tecrübeli. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Why can't you believe it? Neden inanamıyorsun? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Having a child is so natural. Bebek sahibi olmak son derece doğal bir şeydir. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Think how happy your husband will be. Kocanın ne kadar sevineceğini bir düşün. The Painted Veil-2 2006 info-icon
And what's happened here? Neler oldu? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I'm all right. They said you fainted. İyiyim. Baygınlık geçirdiğini söylediler. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Let me look at you. It's not cholera. İzin ver bir bakayım. Kolera değil. The Painted Veil-2 2006 info-icon
No. I don't think so. Hayır. Kolera olduğunu sanmıyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Did you feel nauseous? Or just faint? Mide bulantın oldu mu? Yoksa sadece baygınlık mıydı? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Walter, stop. Walter, yeter. The Painted Veil-2 2006 info-icon
You're quite certain? Kesin emin misin? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Well, that's wonderful. Bu harika! The Painted Veil-2 2006 info-icon
How long do you think you've been like this? Ne kadar zamandır bu haldesin? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Maybe longer. Belki daha fazla. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I honestly don't know. Sahiden bilmiyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I'm sorry. Evet, tabi ki. Çok üzgünüm. The Painted Veil-2 2006 info-icon
It doesn't matter now. Artık mühim değil. The Painted Veil-2 2006 info-icon
No. Hayır. Eşinizin tüm bu durumdan kafa olarak uzak kalmasını isteyeceğinizi düşündüm. The Painted Veil-2 2006 info-icon
What is this? Where are they coming from? Bu da ne böyle? Nereden geliyorlar? The Painted Veil-2 2006 info-icon
The cholera spread south along the river. Kolera, nehrin güneyine doğru boylu boyunca yayılmış. The Painted Veil-2 2006 info-icon
They have no doctors or facilities there. Orada ne doktorları ne de sağlık merkezleri var. The Painted Veil-2 2006 info-icon
If they come in, they'll contaminate everything. Gelirlerse, herkese bulaştırırlar! Onları kasabaya sokmamalıyız! The Painted Veil-2 2006 info-icon
Please stop here! We can help you here! Lütfen durun! Size burada yardım edebiliriz! Neye karşı tedbir alacağız? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Colonel, tell them not to go into the town! Albay, onlara kasabaya gitmemelerini söyle! The Painted Veil-2 2006 info-icon
Tell them we'll help them here! Burada yardım edeceğimizi söyle! The Painted Veil-2 2006 info-icon
Mrs. Fane. Gather all the children in the music room. Bayan Fane, bütün çocukları müzik odasında toplayın. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Wait here. Burada bekleyin. Size söylemediler mi? Ben bulaşıcı hastalıklar uzmanıyım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
That boy. Bring him here, bring him here. Şu çocuğu getir buraya. Getir onu! The Painted Veil-2 2006 info-icon
He has a cut. I'll treat him. Kesikleri var. Onu tedavi edin. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Why didn't he wake me? Neden beni uyandırmadı? The Painted Veil-2 2006 info-icon
He made an early start. And you needed the rest. Erkenden yola koyuldu. Ayrıca senin de dinlenmen gerekiyordu. The Painted Veil-2 2006 info-icon
How far is the refugee camp? Mülteci kampı buradan ne kadar uzaklıkta? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Just outside the town, in the foothills. Hemen kasabanın dışındaki dağın eteğinde. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Dr. Fane told me he wanted you to leave, but you would not. Doktor Fane, buradan gitmeni istediğini ama... The Painted Veil-2 2006 info-icon
Yes. And we appreciate it, dear child, but... Evet. Bunun için minnettarız, sevgili yavrum, ancak... The Painted Veil-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168792
  • 168793
  • 168794
  • 168795
  • 168796
  • 168797
  • 168798
  • 168799
  • 168800
  • 168801
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim