Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168794
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I received my military training in Moscow. | Askeri eğitimimi Moskova'da aldım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| If you don't like English, | İngilizce konuşmak istemezseniz, Rusça da konuşabiliriz. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| English will be fine. Thank you. | İngilizce daha iyi olacaktır. Teşekkür ediyorum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You have seen cholera before, yes, Doctor? | Daha önce hiç koleraya şahit oldunuz mu Doktor? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| At the laboratory, of course. | Laboratuvarda gördüm tabi ki. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| No, I mean in a patient. | Hayır, bir hastada yani. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| No. No, I haven't had the chance | Hayır. Hiç denk gelmedim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Well, I'm not a clinician. | Ben bir hekim değilim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Did they not tell you? | Size söylemediler mi? Ben bulaşıcı hastalıklar uzmanıyım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| After you, Doctor. | Önden buyrun, Doktor. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| (Charlie) | Charlie... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| (without you it is intolerable) | ...sensizliğe katlanmak olanaksız. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Go back! | Orada kal! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Mr. Waddington? | Bay Waddington? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I'm looking for Mr. Waddington. | Bay Waddington'ı arıyorum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Wait here. All right? | Burada kal. Tamam mı? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Hello? | Merhaba! Bay Waddington? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Mrs. Fane? | Bayan Fane? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| What can I do for you, Mrs. Fane? | Sizin için ne yapabilirim Bayan Fane? Bayan Fane? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I found a record for you. | Sizin için bir plâk buldum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Stravinsky. | Stravinsky! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Very modern. Thank you. | Çok popüler. Teşekkür ederim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I was wondering if you could tell me... | Acaba, postacı buraya uğradığında bana haber verebilir misiniz? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| It's for Shanghai. | Şangay'a gidecek mektubum var da. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| ...but leave it with me. | Acaba, postacı buraya uğradığında bana haber verebilir misiniz? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| A local trader I know is making the trip on Friday. | Tanıdığım yerli bir tacir, cuma günü gidecekti. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Townsend. | Townsend. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Charlie Townsend? | Charlie Townsend mı? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Yes. He's an acquaintance of my husband. | Evet. Kendisi kocamın bir ahbabı olur. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Do you know him? | Onu tanır mısınız? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Years ago. We were both assigned to the consulate in Shanghai. | Çok uzun yıllar önceydi. Şangay Konsolosluğuna birlikte tayin olmuştuk. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Charming wife? | Çok alımlı bir eşi vardı. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Yes. They're very popular, aren't they? | Evet. Çok meşhurlar, değil mi? Tanıdığım yerli bir tacir, cuma günü gidecekti. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| He'd made a science of popularity. | Meşhurluk üzerine ihtisas yapmış olsa gerek. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| So, you know his family? | O halde ailesini de tanıyorsunuzdur? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Well, well enough. I like Dorothy. | Az çok. Dorothy'yi severim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Yes, I understand they're quite the devoted couple. | Evet, birbirlerine oldukça düşkün bir çift oldukları aşikârdı. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Oh, he had his little flirtations. | Charlie'nin küçük kaçamakları olurdu. Aklını yitirip yitirmediğini merak ediyorum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Nothing serious. | Ciddi şeyler değildir. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I once heard her say that she found it most unflattering... | Bir keresinde Dorothy eşini, kendisine umutsuzca âşık bir kadınla... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Well, enjoy the record. | Neyse, iyi dinlemeler size. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Yes, it suddenly occurred to me that Friday's much too late. | Bir anda cumanın oldukça geç olacağının farkına vardım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Can you pass the salt, please? | Tuzu uzatır mısın lütfen? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Could you pass the salt? | Tuzu uzatabilir misin? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| So, this is how it's going to be? | Böyle mi olacak? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Passing her evenings in silence. | Evin hanımının günleri, sükunet içinde geçer gider. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I wonder if you haven't gone insane. | Aklını yitirip yitirmediğini merak ediyorum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| She's not cooking it. Leave it. | Pişirmemiş baksana! Bırak, kalsın. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Thank you. | Teşekkür ederim. Kitty. Kitty. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Are you looking to kill yourself? | Kendini öldürme çabasında mısın? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Town well's contaminated. | Kasabanın kuyusu hastalıklı. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| This is dirty. It's dirty. | Hastalıklı! Pis bu kuyu! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Mrs. Fane? | Bayan Fane. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Mrs. Fane! | Bayan Fane! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Come away. Come away. | Uzaklaşın. Uzaklaşın. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| What's the matter with Te Ming? | Te Ming'in nesi var? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You have the dead man on you. | Şu an üzerinizde ölü adam var. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| They're very superstitious, aren't they? | Çok fazla batıl inançları var, değil mi? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| She's lost three children and a husband to the cholera. | Üç çocuğunu ve kocasını koleraya kurban vermiş. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| So, you can hardly blame her. | Onu suçlayamazsınız sanırım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You know, | Burası bir hanım için pek uygun bir yer değil. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| When they telegraphed me that you were | Sizin geleceğiniz telgrafını aldığımda, şaşkınlıktan küçük dilimi yuttum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I imagined you might be a grim visaged old nurse... | Sizin tek ayağı tahtadan, bıyıklı bir ihtiyar hemşire olacağınızı sanmıştım. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I came into the bungalow and there you were... | Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. Kulübenize geldiğimde, tam karşımdaydınız... Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| ...frail and tired... | ...nârin, yorgun... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| ...and very unhappy. | ...ve oldukça mutsuz halinizle. Kendimi terkettim kurumaya, o meşe ağacının altında... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| It was a long journey. | Çok uzun bir yolculuktu. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| But you're unhappy now. | Ama şu anda da mutsuzsunuz. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| And it occurred to me that you and your | Ve bir anda, kocanızla aranızda büyük bir âşk olduğu... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| That's a reasonable explanation. | Bu oldukça mâkul bir açıklama. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Yes. But it's not the right one. | Evet. Ancak doğru bir açıklama değil. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Do you know what I find strange? | En çok neyi yadırgadığımı biliyor musunuz? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| That your husband should never look at you. | Kocanızın size asla bakmayışını. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| He looks at the walls, the floor, his shoes. | Tanrım! Duvarlara, yerlere bakıyor, ayakkabısına bakıyor. Tanrım! Tanrım! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| He has a great deal on his mind. | Kafası çok meşgul. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Dr. Fane! | Doktor Fane! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I'm the bearer of a message from the Mother Superior. | Baş rahibeden mesaj getirdim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| The nun who supervises the orphanage and the hospital. | Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I didn't know she was aware of my existence. | Varlığımdan haberdar olduğunu bilmiyordum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Well, apparently Mr. Waddington has spoken of you. | Görünüşe göre, Bay Waddington senden söz etmiş. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| She would very much like to meet the loving... | İyiliksever Doktor Fane'in, çok sevgili ve sadık eşi ile tanışmayı çok istiyor. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Right. Then I must prepare myself for the charade. | Tabi. O halde kendimi bu zırvalık için hazırlasam iyi olacak. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| She does understand if you... | Salgının orta yerine girmek istemezsen, seni anlayışla karşılayacaktır. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| If you're not afraid, why should I be? | Sen korkmuyorsan, ben neden korkayım? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| I forgot. | Doğru, unutmuşum. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Oh, you're drunk. | Sen sarhoşsun! Pekâla. Seni tekrar görmek güzeldi. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| (Foreigner!) | Yabancı! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| (Go home!) | Evine geri dön! | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Don't expect anything grand. | Çok muhteşem şeyler beklemeyin. Fena halde fakirler. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| It's a great pleasure to make the acquaintance | İyiliksever ve cesur doktorumuzun eşi ile... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| of the wife of our good and brave doctor. | ...tanışma şerefine nâil olmak büyük zevk. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Lovely to meet you, too. | Ben de sizinle tanıştığıma çok sevindim. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Mr. Waddington. | Bay Waddington. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You must eat the madeleines. | Çöreklerden yemelisiniz. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| Sister St. Joseph made them for you herself this morning. | Rahibe Aziz Joseph, bunları kendi elleriyle bu sabah sizin için yaptı. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| So, tell me, Mrs. Fane. | Söyler misiniz Bayan Fane... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| To which faith do you subscribe? | ...hangi imanın mensubusunuz? | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| We attended services, | Çeşitli sosyal hizmetlerde bulunduk, ancak... | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| not religiously regularly. | ...herhangi bir düzenli dini oluşum içinde olmadık. | The Painted Veil-1 | 2006 | |
| You could say I'm a member of the Church of England. | Kısaca İngiliz Kilisesi'ne mensup olduğumu söyleyebiliriz. | The Painted Veil-1 | 2006 |