Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168801
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Dar te am iubit. | Ama seni sevdim. Senin bu dünyadaki en görgüsüz ve bayağı kişi oluşuna ayak uydurup... Otur! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �tiam c� te ai c�s�torit cu mine... | Benimle, annenden olabildiğince uzaklaşmak için evlendiğinin... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| M am �n�elat. | Yanılmışım. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu ai nimic special �n tine. | İçinde böyle bir his yok, değil mi? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dac� un b�rbat nu are ce trebuie ca s� fac� o femeie s� l iubeasc�, | Bir kadını kendine âşık etmek için neyin gerekli olduğunu bilmeyen bir erkek... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| M�ine diminea�� plec�m spre Mei Tan Fu, | Ya yarın sabah Mei Tan Fu'ya birlikte gideriz... Bir kadını kendine âşık etmek için neyin gerekli olduğunu bilmeyen bir erkek... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| sau �naintez actele. | ...ya da boşanma dilekçemi işleme koyarım. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dumnezeul meu. | Tanrım! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Asta e ce vrei, nu i a�a? | İstediğin bu, değil mi? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Chiar crezi c� Charlie te va l�sa s� faci asta? | Charlie'nin buna müsamaha göstereceğini mi sanıyorsun? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Tot ce ai zis este adev�rat. | Söylediğin her şey doğruydu! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Totul. | Her şey. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| M am c�s�torit cu tine chiar dac� nu te iubeam. | Âşık olmadığım halde, seninle evlendim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dar tu �tiai asta. | Ama bunu biliyordun. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu e�ti la fel de vinovat ca mine pentru ce s a �nt�mplat? | Bu olanlardan ötürü, sen de en az benim kadar sorumlu değil misin? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �n regul�. | Pekâla. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Iat� ce voi face. | Ne yapacağımı söyleyeyim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Din p�cate, ac�iunile domnului Nagata... | Ne yazık ki, Bay Nagata'nın yaptıkları... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| A�i �n�bu�it o tentativ� foarte slab�... | Çok ufak bir eylemle olayı bastırabilirdiniz... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| ... dar f�c�nd asta a�i �nceput... | ...ancak bu şekilde, toplum bazında büyük bir infial başlattınız. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Am nevoie de stiloul t�u, te rog. | Kaleminizi alabilir miyim, lütfen? Buyurun hanımefendi. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Ce a�i zice de sus�inere din partea lui Chiang Kai shek? | Peki Chiang Kai shek'in desteği ne âlemde? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Ce p�rere are el despre asta? | Bu durumda o hangi safta? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �mi cer scuze. | Afedersiniz! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Domnului Townsend. | Bay Townsend'a. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Cred c� ai subestimat situa�ia. | Korkarım durumun vahâmetinin farkında değilsiniz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Se zvonesc boicoturi. | Şimdi de boykot lakırdıları dilden dile dolanıyor. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Deci, ce propune�i? | Peki sizin öneriniz nedir? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| O m�n� de solda�i municipali nu impresioneaz� cu nimic. | Bir avuç yerel askerle güç gösterisi, hiç kolay olmaz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Doamn� Fane. Ce surpriz� pl�cut�. | Bayan Fane. Bu ne hoş sürpriz! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| M a�i salvat de un grup de mistre�i s�lbatici. | Beni sıkıcı mı sıkıcı bir sohbetten kurtardınız. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| N a� fi venit dac� nu era necesar. | Gerekli olmasa buraya gelmezdim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| E�ti �n regul�? | İyi misin? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Trebuia s� te v�d. �mi cer scuze. | Seninle görüşmem gerekiyordu. Üzgünüm. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �ntr adev�r. | Pekâla. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dup� dumneavoastr�, doamn� Fane. | Önden buyrun Bayan Fane. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Bun�, Charlie. | Merhaba Charlie. Merhaba George. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Bun�, Townsend. | Merhaba Townsend. Adam. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Vrea s� divor�eze. | Boşanmak istiyor. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| N ai acceptat, nu? | Bir şey kabullenmedin, değil mi? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| S� recuno�ti ceva? | Herhangi bir mesuliyet aldın mı? Hayır. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| E�ti sigur�? | Emin misin? Oldukça eminim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Suntem �ntr o mare belea. | Kahrolası bir açmazdayız, desene. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Zice c� are dovada. | Elinde kanıtı olduğunu söylüyor. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| O vom nega. | İnkâr ederiz. Hiçbir şey kanıtlayamaz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Walter a fost de acord s� divor�ez de el �n lini�te. | Walter, kendisinden sessizce boşanmam hususunda mutabık. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu e a�a de groaznic, nu? | Bu o kadar da kötü bir şey değil, yanılıyor muyum? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| M� �ii �n bra�e? | Bana sahip çıkacak mısın? Elbette çıkacağım. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Doamne. | Tanrım! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Oferta lui vine cu o condi�ie. | Teklifini bir koşula bağladı. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu sunt un om bogat. | Ben zengin biri değilim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu vrea banii t�i. | Paranı istemiyor. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| E de acord s� divor�ez de el... | Ondan boşanmamı kabul etmesi için... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dac� vei promite s� te c�s�tore�ti cu mine. | Benimle evlenmeni. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �tii, draga mea, orice s ar �nt�mpla, | Hayatım, her ne olursa olsun Dorothy'yi bu işe karıştırmamaya çalışmalıyız. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| La ce te referi? | Ne demek istiyorsun? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu putem s� ne g�ndim doar la noi �n�ine. | Yalnızca kendimizi düşünemeyiz. Hayatım, her ne olursa olsun Dorothy'yi bu işe karıştırmamaya çalışmalıyız. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| O cunosc pe Dorothy. | Dorothy'yi çok iyi tanırım. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu vrei s� divor�ezi de ea. | Ondan boşanmak istemiyorsun. Yalnızca kendimizi düşünemeyiz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu �ine doar de c�s�toria mea.. | Buradaki tek sorun benim evliliğim değil. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| De ce r�zi? | Niçin gülüyorsun? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu cred c� Walter a inten�ionat nici m�car un minut s� divor�eze de mine. | Walter'ın, benden boşanacağını bir an olsun aklından geçirdiğini sanmıyorum. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �tia c� m� vei dezam�gi. | Senin beni yüzüstü bırakacağını biliyordu. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �ncearc� s� �n�elegi. | Lütfen anlamaya çalış... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Vin cu tine. | Seninle geliyorum. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Bun. M� g�ndeam eu. | Güzel. Ben de öyle tahmin etmiştim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Presupun c� nu am nevoie dec�t de c�teva lucruri de var�? | Sanırım yazlık giyecekler ve pike dışında fazla bir şeye gerek yok, değil mi? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| I am spus lui Hassan ce vei avea nevoie. | Hassan'a gerekenleri söyledim. Çantanı hazırladı bile. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| N a� atinge aia �n locul t�u. | Yerinde olsam ona dokunmazdım. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| S ar putea s� fi murit �n patul �la. | O yatakta ölmüş olabilirler. Rahibe... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Asta poate fi camera ta. | Burası senin odan olabilir. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dumneavoastr� trebuie s� fi�i so�ia doctorului. | Siz doktorun karısı olmalısınız. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Tocmai l am cunoscut pe so�ul dumneavoastr�... | Kocanızla az önce tanıştım ve beni yemeğe davet etti. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| V am p�strat buc�t�reasa familiei Watson. | Sizin için Watson'ların aşçısını ayarladım. Hiç fena değildir. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Ducem lips� de m�n� de lucru pe aici. | ...bu konularda oldukça tecrübeli. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Scuza�i, m� numesc Waddington. | Pardon, benim adım Waddington. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Da, desigur. Kitty Fane. | Tabi, doğru ya. Kitty Fane. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Eu sunt viceconsulul. | Ben vekil memurum. Lütfen oturun. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Presupun c� sunte�i unul din vecinii no�tri. | Sanırım komşularımızdan birisiniz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Singurul vecin, din p�cate. | Korkarım tek komşunuzum. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Ultimul r�mas �n picioare. | Son kalan. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �i Watson a fost misionarul care a locuit aici? | Watson'lar da burada yaşayan misyonerler miydi? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Da. Un tip de treab�. | Evet. Çok iyi insanlardı. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| American. O familie adorabil�. | Amerikalı, çok iyi bir aileydi. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Am s� v� ar�t mormintele lor m�ine, dac� dori�i. | Dilerseniz yarın size mezarlarını gösterebilirim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dr�gu� din partea dumneavoastr�... | Çok naziksiniz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Sper c� n a fost prea obositoare c�l�toria voastr�? | Dilerim yolculuğunuz çok çetin geçmemiştir. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dou� s�pt�m�ni? Ce a�i f�cut, a�i �notat? | İki hafta mı? Nasıl, yoksa yüzerek mi geldiniz? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| P�i, am vrut s� cunoa�tem un pic partea asta de �ar�. | Taşranın tadını çıkartmak istedik. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �i s� prindem un pic de soare. Nu i a�a, draga mea? | Güneşin tadını çıkartmak. Öyle değil mi hayatım? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Vrea cineva cocktail? | Kim kokteyl ister? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Mi s a spus c� pot primi ajutor de la ofi�erul armatei locale. | Yerel askeri subaydan biraz yardım alabileceğim söylenmişti. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Colonelul Yu, nu? | Albay Yu, değil mi? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Baft� cu el. Nu ne prea agreaz� pe noi britanicii. | Size bol şans. Kendisi biz İngilizler'e pek düşkün değildir. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Ascult�, te previn, | Dinleyin, sizi uyarayım. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| lucrurile sunt destul de tensionate chiar �i aici. | İşler burada dahi son derece risk arzediyor. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| M� tem c� dac� nu ne termin� holera, | Korkum o ki; kolera değil, lâkin Milliyetçiler bizi kırıp geçirecek. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Au �ncercat s� le alunge pe c�lug�ri�e, | Şu rahibeleri gitmeye zorladılar, ancak rahibeler kabul etmedi. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| To�i vor s� fie martiri, blestema�ii. | Onların tek istediği de şehit olmak. Kahrolasılar. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Am fost mutat aici de servici. Pur �i simplu. | Beni buraya atadılar. Hepsi bu. | The Painted Veil-5 | 2006 |