Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168746
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Risen with healing in his wings | Şifasında yükseldim kanatları ile | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| While he lays his glory by | Zaferin ardından yatarken | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Born that man no more may die | Ölüme izin vermeyen adam doğdu | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Born to raise the sons of earth | Yükselen dünyanın oğlu doğdu | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Born to give them second birth | Onlara ikinci hayatlarını veren doğdu | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Hark the herald angels sing | Müjdeci meleklerin şarkısına kulak ver | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Glory to the newborn king. | Yeni doğan krala selam ver | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| "Silent night"! | Sessiz gece! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Holy night... | Mübarek gece | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Dear Vera, | "Sevgili Vera... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Merry Christmas to you. | "...mutlu Noeller dileğiyle." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I hope this holiday finds you well. | "Umarım tatilin iyi geçiyordur." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| And I hope you had some snow for christmas. | "Ayrıca umarım orada kar yağar." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I can't tell you where I am right now, | "Şu an nerede olduğumu sana söyleyemem... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| but suffice it to say we don't get a lot of snow here. | ...ama burada pek kar olmadığını bilsen yeter." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| We had a hearty Christmas dinner tonight | "Bu akşam güzel bir Noel yemeği yedik... "Tek istediğim, bu Noel gecesinde güvende olduğumu bilmen." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| and even sang some carols. | ...ilahi bile söyledik." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I just wanted you to know that I'm safe this Christmas night. | "Tek istediğim, bu Noel gecesinde güvende olduğumu bilmen." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Your friend, Robert Leckie." | "Arkadaşın, Robert Leckie." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Hey, guys, this Jap likes Raleighs. | Beyler bu Japon Raleighs seviyormuş. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Yeah, well, there were no Japs in Guadalcanal the first day. | Evet, Guadalcanal'da da ilk gün hiç Japon yoktu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| We all know how well that went. | Hepimiz nasıl devam ettiğini biliyoruz. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Hey, Leckie, you're not in "H" Company anymore. | Baksana Leckie, H Takımına bağlı değilsin sen artık. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| No, sir, I'm with Lieutenant Larkin in battalion intelligence. | Değilim komutanım. Yüzbaşı Larkin ile istihbarat taburundayım. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| He assigned me to any "H" Company patrols. | Beni H Takımı'nın devriyelerine atadı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Well, that's marine corps in a nutshell, isn't it, Leckie? | Deniz Piyade nelere kadir işte, değil mi Leckie? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| They make me an officer and they put you in intelligence. | Beni subay yapıyorlar seni de istihbarata atıyorlar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Oh, and don't think that because you're machine guns and mortars, | Makineli tüfek veya havan topunuz var diye devriyeleri... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| you're gonna get to skip these patrols. | ...aksatabileceğinizi düşünmeyin sakın. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Colonel wants everyone to grab a rifle and lend a hand. | Albay herkesin bir tüfek kapıp yardımcı olmasını istiyor. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You understand? Yes, sir. | Anladınız mı? Emredersiniz efendim! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Still chewing gum. You gotta give him that. | Hâlâ sakız çiğniyor. Ver artık ağzına. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| He's the same as he ever was. | Eskiden nasılsa, hâlâ öyle. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| How's Frenchy? Who, Lebec? | Frenchy ne âlemde? Kim, Lebec mi? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| He was a commando at Dieppe. Canucks got fucked. | Dieppe'de komando oldu. Kanadalı Fransızlar boku yedi! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I still can't figure out how the hell a Canadian | Hâla bir Kanadalının, ne bokuma Paris'ten kalkıp da buraya geldiğini anlayabilmiş değilim. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'm guessin' it involved a boat. | Tahminimce gemiye binecekleri içindir. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| This one's got shrapnel. | Şarapnel saplanmış buna. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| They must be around here somewhere. | Buralarda bir yerde olmalılar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You hold back, bring up the rear. | Sen bekle biraz, arkadan devam et. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I was on point. | Öndeydim ama ben. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Yeah, you were. | Evet, geçmiş zaman. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| And now you're tail end Charlie. | Şimdi kuyruğun ucundasın Charlie. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Tail end son of a bitch. | Kuyruklu hergele! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Whoa, it's me. It's Leckie, it's Leckie, it's Leckie! | Hop, benim! Leckie, Leckie. Leckie! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Jap patrol, four of 'em. | Japon devriyesi, dört kişiydi. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I got 'em all. | Hepsini öldürdüm. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| We follow the river down to the beach, | Sahile kadar nehri izleyip... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| then cut across to the bivouac. | ...kestirmeden ordugâha geçeceğiz. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Hey, good work nailing those Japs. | İyi hakladın o Japonları. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Want some of this? It's basically soup. | İster misin? Çorbaya dönmüş bu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Smoking lamps out. Smoking lamps out! | Sigara yakabilirsiniz! Sigara yakabilirsiniz! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| As if we can smoke underwater. | Sanki yağmur altında tüttürebiliyoruz da! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Smoking lamps out! | Sigara yakabilirsiniz! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Japs! They're coming! | Japonlar! Geliyorlar! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Move move move! | Hadi, hadi, hadi! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Jesus! Stand by! | Tanrım! Beklemede kalın! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Leckie, go to the intelligence tent! | Leckie, istihbarat çadırına git! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| If we get overrun, burn it! | Hakkımızdan gelirlerse, her şeyi yak! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Up to the line! | Siperlere! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Up up, let's go! | Hadi, hadi, yürüyün! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Move it on left! Let's go! | Sol tarafa bak! Hadi! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Cease fire! Cease fire on the line! | Ateş kes! Siperde ateş kes! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Here you go. That's the last of it. | Al bakalım. Bu sonuncusu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| They got Obie. | Obie'yi kaybettik. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Macklin too. | Macklin'i de. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I tell you, boys, next war there's gonna be two men missing... | Size söyleyeyim, sonraki çatışmada iki kişi gidecek... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Me and the M.P. They send after me. | ...ben ve arkamdan gönderecekleri İnzibat. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| "G" Company took three alive. | G Bölüğü üç tanesini canlı ele geçirmiş. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Well, good for them. | Aferin onlara. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| It was a bonsaI suicide attack for the rest of these guys. | Hayatta kalanlar için bonsai intihar saldırısı yapacaklarmış. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Apparently all the Japs on this end of the island | Görünüşe göre adanın bu tarafındaki tüm Japonlar, bok varmış gibi Rabaul'a kaçıyor. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| They left their sick and wounded at a camp near here. | Hasta ve yaralılarını yakınlarda bir kampta bırakmışlar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Another 100 volunteered for this shit. | Bu bok için 100 gönüllü daha. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| 100 against 1200. | 100'e karşı 1200. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| They're either incredibly brave or incredibly stupid. | Ya inanılmaz derecede cesurlar ya da inanılmaz derecede salak! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Or just really fucking hate us. | Veya bizden manyak tiksiniyorlar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Martin, take care of this one. | Martin, sen hallet şunu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Leckie, Phillips, check that hut. | Leckie, Phillips, şu çadıra bakın. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Gibson, check the mess area. Go. | Gibson, mutfağa bak. Hadi! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Leckie? | Leckie? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'll give you just about anything for this. | Bunun için istediğin her şeyi veririm. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I don't even want you touching it. | Dokunmanı bile istemiyorum. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Fucking rain never ends. | Ne bitmez yağmurmuş be! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Gibson, is he okay? | Gibson, eleman iyi mi? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| He's just tired. | Yorgun düşmüş, o kadar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| No wonder you guys don't talk about Guadalcanal. | Guadalcanal hakkında konuşmamanıza şaşmamalı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You didn't do anything. | Hiçbir şey yapmamışsınız. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Apparently, John Basilone did everything. | Görünüşe göre her şeyi John Basilone yapmış. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Oh, fuck you. We all did shit like that | Siktir git! Böyle şeyleri biz de yaptık... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| and without all the grimacing. | ...yüzümüzü bile ekşitmeden hem de. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| No, he's back home selling bonds and dicking blondes | Şimdi eleman evine döndü, tahvil satıp sarışın sikiyor... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| while you're still here in paradise. | ...siz de buradaki cennetin tadını çıkarıyorsunuz. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I gotta drop the kids off at the pool. | Benim çocukları ikmal merkezine bırakmam lazım. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Anybody need anything from the bar? | Bardan bir şey isteyen var mı? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Dry martini? Well, it's not a real bar. | Sek martini? Espri yapmıştım. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| we haven't seen a Jap for two weeks now. | "İki haftadır bir tane bile Japon görmedik." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| They got smart and got the hell out of this godforsaken spot. | "Herifler zekiymiş ve Allah'ın unuttuğu bu yerden gitmişler." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| They're not our enemy anymore. | "Artık düşmanımız onlar değil." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Now our enemy is the jungle itself... | "Ormanın ta kendisi." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 |