Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168681
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Take over visually and land your aircraft: | Yönetimi alın ve uçağı indirin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Nothing: We're at 60 feet: Take it back up: | Hiçbir şey yok.60 feet'deyiz. Yedeklemeye al. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry, take it back up! There's no field, you idiot! | Larry, yedeklemeye al! Pist yok, sersem herif! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Oh, God in heaven! Take it up! | Oh, yüce tanrım! Yüksel! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Zurich: | Zurich. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Mm hmm: | Hmm... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I wouldn't put my dog in here: This is a mistake: | Braya köpeğimi koymam, saçma iş. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I'm sorry, sir: Miss Page requested the least expensive room for you: | Üzgünüm efendim. Miss Page size en ucuz odayı talep etti. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| The other gentleman is on the second floor: Where's she staying? | Öbür beyefendi ikinci katta. Kendisi nerede kalıyor? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| In the Emperor's Suite on the fifth floor: | 5. katta imparator suitinde. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She requested you pick up her bags in the morning at 10:15: | Bavullarını sabah 10:15 de almanızı istedi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That'll be it, sir? Just about: | Olabilir mi,efendim? Yaklaşık olarak. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What are you doing here? Get out: | Burada ne işin var? Defol! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Get out: | Defol! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What happens now? | Şimdi ne olaccak? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I can have you dismissed: | Seni görevden aldırabilirim... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Perhaps even jailed: | Belki hapse bile attırabilirim... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Or I can keep you around. | ...veya beni eğlendirmen için... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| To amuse me: | ...çevremde tutarım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Noelle, you knew who I was: | Noelle, kim olduğumu biliyordun. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Why have you been doing this to me? | Bunu niye yapıyorsun bana? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I can get a place for us: | İkimize bir yer ayarlayabilirim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Rafina: | Rafina. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It's a little spot on the Aegean: | Ege'de küçük bir nokta... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Very secluded: | Çok tenha... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Will you have trouble getting away from your wife? | Karından uzak kalmak sorun olur mu? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She's used to my being away: | Uzakta olmama alışkın. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Constantin is going on a business trip: | Constantin iiş seyahatine gidiyor. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| We'll have a few days together: | Bir süre beraber oluruz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Noelle, l | Noelle, ben... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Be always on your best behavior: | Her zaman en iyi halinde ol. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Be courteous and aware of your place: | Nazik ol ve yerinin farkında ol. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Be available when I want you: | Seni istediğimde hazır ol! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Welcome back: | Tekrar hoşgeldin... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Cathy, what the hell are you doing sitting up in the dark? | Cathy, karanlıkta ne haltetmeye oturuyorsun? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It was light when I sat down: | Oturduğumda aydınlıktı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Well, you didn't have to wait up for me: | Pekala,beni beklemek zorunda değildin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Scoffs] Don't be silly: | Saçmalama. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| When a woman's husband is gone for four days and nights. | Bir kadının kocası 4 gün ve gece yoksa... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She waits up: | ...o bekler. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Did you have a good trip? The usual: | Seyahatin güzel miydi? Her zamanki gibi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Is she still being mean to you? | Sana hala birşeyler kastetti mi? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She's not mean: She's just a pain in the ass: | Öyle yapmadı. Sadece kuyruk acısı var. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Not bad to look at though, eh? | Öyle olsa bile bakmak fena değildi,ha? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Well, I'd rather look at her than watch you go to seed: | Peki,senin düşüşünü izlemektense, O'na bakmayı tercih ederim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Christ: Every time I see you, you've got a glass in your hand: | Christ,seni her zaman elinde bir bardakla görüyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Why don't you put the straw in the bottle? | Neden şişeye pipet koymuyorsun? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I would, except I'm afraid it might be the last straw: | Yapardım,son pipet olmasından korkmamın dışında tabii. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Always with the funny lines: When do they stop? | Hep aynı komiklikler. Ne zaman son bulacak bunlar? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I didn't think it was so funny: | Çok komik olduğunu sanmıyordum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I can leave Demeris: | Demeris'i terkedebilirim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I know of one who did: | Bunu yapan birini biliyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Sarafianos, the singer: | Sarafianos, şarkıcı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What she did was to tell him: | Bütün yaptığı söylemek oldu. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| That gave him time to find someone else: | Bu O'na başkasını bulması için zaman verdi. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Once he did that and appeared in public with the new one. | Bir defasında böyle yaptı ve halkın arasına yeni birisiyle çıktı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Sarafianos was free to leave: | Sarafianos ayrılmakta özgürdü. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It just had to look as if it was Demeris who left her: | Sanki Demeris O'nu terketmiş gibi göründü. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I can do it, darling: | Ben de yapabilirim,sevgilim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| One month or two, and you can leave your job: | Bir veya iki ayda, sonra işinden ayrılabilirsin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| We'll go away. | Uzaklara gideriz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Perhaps to the United States: | Belki de Birleşik Devletlere. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| We can be married there: | Orada evlenebiliriz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Tell her you want a divorce: | Eşine boşanmak istediğini söyle. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She'll go straight to Demeris: Not if you're clever: | Dosdoğru Demeris'e gidecektir. Akıllı olursan yapmaz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Never, never! It's not a marriage anymore! | Asla,asla! Bu artık evlilik değil! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It's as much your fault as it is mine! Yeah, we make a great team: | Benim olduğu kadar senin de hatan! Evet,büyük takımız biz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I buy the booze, and you drink it: | Ben içki alıyorum ve sen içiyorsun. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Larry, we haven't made love in a month! You don't even touch me: | Larry, bir aydır sevişmedik! Bana dokunmuyorsun bile. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| If I try to touch you Oh, ho: Goddamn: Here it comes: | Sana dokunmak istediğimde... Oh, ho.Lanet olsun,gene başlıyor. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Here it comes: Jesus: | Gene başlıyor. Yüce İsa! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Okay, look, Larry: I know you: | Pekala,bak Larry. Seni tanıyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I know the way that your mind works: | Aklının nasıl çalıştığını biliyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| When you first took me to bed. | Beni yatağa ilk kez götürdüğünde... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I knew you were lying with that "Here's the window, here's the bed" routine: | "Burası pencere,burası yatak"diye rutin yalanlar söylediğini biliyordum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But I didn't care because | Ama aldırmadım,çünkü... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| because I loved you: | ...çünkü,seni seviyordum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| My point is. | Amacım... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You were lying then and you're lying now: | O zaman yalan söylüyordun, şimdi de söylüyorsun. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You slept with her before, and you are sleeping with her now: | Daha önce O'nunla yattın, ve şimdi de O'nunla yatıyorsun. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You can't believe I'd be that stupid: | O kadar aptal olacağıma inanmıyorsun herhalde. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| To make a play for the mistress of the only man in the world that'll employ me? | Metresiyle oynaşmak için bana iş verecek dünyada tek adam var mı? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Cathy, put the booze away: It's drying up your brain: No, it's her! | Cathy, içkiden uzak dur, beynini kurutuyor. Hayır O yapıyor! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Damn it, it's you! Face it, it's you! | Lanet olsun, O sensin! Yüzleş artık, O sensin! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You can fool yourself, sweetheart, but please don't try to fool me! | Kendini kandırabilirsin, tatlım, ama beni kandırmaya çalışma! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I'll never give you up: Never: | Senden asla vazgeçmeyeceğim! Asla! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She's out every day beauty salons, exercise classes: | Hergün dışarıda... güzellik salonları,egzersiz dersleri... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| She's determined to remake herself: | Kendini yeniden yaratmaya kararlı. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I hope you haven't said anything to encourage her: | O'nu cesaretlendirecek bir şey söylemediğini umarım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I told her it's over: She just won't accept that: | O'na bittiğini söyledim. Hemen kabul etmez tabii. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And so, what happens now? | Peki öyleyse,şimdi ne olacak? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Have you said anything to Demeris? | Demeris'e birşey söyledin mi? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| No: I thought we'd better attend to your divorce first: | Hayır,önce senin boşanmanıa dikkatimizi vermek daha iyi olur. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Yes, and we will: It's just that it may take a bit longer than we thought: | Evet,öyle yapacağız.Ancak şu ki, düşündüğümüzden biraz daha uzun sürebilir. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Eight years? | 8 yıl mı? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I'm not prepared to wait much longer, darling: | Çok uzun beklemeye hazırlıklı değilim,sevgilim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Eight years? It's been It's not even two months since we've met | 8 yıl mı? Karşılaşalı 2 ay bile olmadı... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Constantin will find us out: You yourself said that Catherine would tell him: | Constantin bizi dışarıda görebilir. Catherine'in O'na anlatacağını sen kendin söyledin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| We must move now: If you want me to wring a divorce out of my wife, I can't: | Şimdi harekete geçmeliyiz. Eşimin dışında bir boşanmayı zorla almamı istiyorsan,yapamam! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| So either we go on as we're doing, which is fine with me, or we end it: | Böylece ya yaptığımıza devam ederiz, ki benim için iyisi budur,ya da bitiririz. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 |