Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168606
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Okay. You can open 'em now. | Tamam. Açabilirsin şimdi. | The Other-1 | 1972 | |
| Guess which one. Left or right? | Tahmin et hangisi. Sol mu sağ mı? | The Other-1 | 1972 | |
| Left. Wrong. | Sol. Yanlış. | The Other-1 | 1972 | |
| You have to warm them up. | Onları ısıtmalısın. | The Other-1 | 1972 | |
| It only takes a second. | Sadece birkaç saniye alır. | The Other-1 | 1972 | |
| They're Mexican jumping beans, Mother. | Meksika Zıplayan Fasulyesi, anne. | The Other-1 | 1972 | |
| Don't you think they're cheerful? | Keyifli değil mi? | The Other-1 | 1972 | |
| Niles. Hmm? | Niles. | The Other-1 | 1972 | |
| Sure. It's the family crest. | Elbette. Aile arması. | The Other-1 | 1972 | |
| A peregrine falcon. | Bir Gök Doğan. | The Other-1 | 1972 | |
| "Peregrine" for Perry. | Perry için "Gök Doğan". | The Other-1 | 1972 | |
| Like the weather vane? | Rüzgar oku gibi mi? | The Other-1 | 1972 | |
| Here comes the vegetable man! | İşte manav geldi! | The Other-1 | 1972 | |
| [HORN HONKING] Corn and beans! Corn and beans! | Mısır, fasulye! Mısır, fasulye! | The Other-1 | 1972 | |
| Succotash time! | Haşlanmış mısır ve fasulye zamanı! | The Other-1 | 1972 | |
| I gotta get Mr. Pretty his root beer, or he'll have a conniption! | Bay Pretty'e alkolsüz birasını götürmem lazım, yoksa öfkelenir! | The Other-1 | 1972 | |
| Don't you dare track dirt in. | İçeriyi kirleteyim deme. | The Other-1 | 1972 | |
| I just washed my linoleum. | Yerleri daha yeni sildim. | The Other-1 | 1972 | |
| Here you go, Mr. Pretty! | Buyrun, bay Pretty! | The Other-1 | 1972 | |
| Well, thank you, Niles. That'll sure wet my whistle. | Evet, teşekkür ederim, Niles. Bu kesin boğazımı ıslatacak. | The Other-1 | 1972 | |
| Here. Thank you, Mr. Pretty! | Al. Teşekkür ederim, bay Pretty! | The Other-1 | 1972 | |
| [WINNIE] Now where you goin'? Swimming! | Nereye gidiyorsun? Yüzmeye! | The Other-1 | 1972 | |
| You know, I been wonderin' all week | Tüm hafta merak edip durdum | The Other-1 | 1972 | |
| Your neighbor lady, she go away or somethin'? | komşunuz bayan, bir yere mi gitti, birşey mi oldu? | The Other-1 | 1972 | |
| Mrs. Rowe? That's what we been wonderin'. | Bayan Rowe mu? Bizde merak ediyoruz. | The Other-1 | 1972 | |
| Well, usually she boils up a mess of tripe on Fridays... | Şey, o genelde cumaları sebzeli işkembe çorbası yapar... | The Other-1 | 1972 | |
| and I bring her some dandelion greens for it. | ve ona karahindiba sebzesi getiririm. | The Other-1 | 1972 | |
| But I can't raise a soul. | ama ulaşamıyorum. | The Other-1 | 1972 | |
| Well, between you and me... | Şey, aramızda kalsın... | The Other-1 | 1972 | |
| I don't think Mrs. Rowe's such a good housekeeper. | bayan Rowe'un iyi bir ev hanımı olduğunu sanmıyorum. | The Other-1 | 1972 | |
| You wouldn't believe the smell over there. | Oradaki kokuya inanamazsın. | The Other-1 | 1972 | |
| Let me have a couple of cakes. | Bir kaç tande salatalık alayım. | The Other-1 | 1972 | |
| Swiss chard's nice today. | İsviçre pazısı bugün güzel. | The Other-1 | 1972 | |
| Mrs. Alexander don't like Swiss chard. | Bayan Alexander İsviçre pazısı sevmez. | The Other-1 | 1972 | |
| Going for a dip. Be back soon. | Bir dalıp dönerim hemen. | The Other-1 | 1972 | |
| [NILES] What's the last thing you'd like to see... | Ölmeden önce görmeyi istediğin en son şey ne olurdu? | The Other-1 | 1972 | |
| [HOLLAND] The last thing? | Son şey mi? | The Other-1 | 1972 | |
| [NILES] I mean, if there was one very last thing... | Yani, ölmeden önce görmeyi arzu ettiğin son bir şey olsaydı, | The Other-1 | 1972 | |
| you could wish to see before you die, what would it be? | O ne olurdu? | The Other-1 | 1972 | |
| [HOLLAND] Listen... | Dinle... | The Other-1 | 1972 | |
| if I was dying... | ölüyor olsaydım... | The Other-1 | 1972 | |
| I'd be too busy doing just that, and so would you. | sadece ölmekle meşgul olurdum, ya sen? | The Other-1 | 1972 | |
| I'd wish to see... | görmeyi arzu ederdim... | The Other-1 | 1972 | |
| See who? The angel. | Kimi? Meleği. | The Other-1 | 1972 | |
| You know. Ada's angel in the church. | Anlasana. Ada'nın kilisede ki meleğini. | The Other-1 | 1972 | |
| Just before I died... | Sadece ölmeden önce... | The Other-1 | 1972 | |
| the angel would swoop down... | meleğin üstüme doğru gelip... | The Other-1 | 1972 | |
| and take me in her wings... | beni kanatlarıyla alıp... | The Other-1 | 1972 | |
| and carry me off to heaven. | cennete götürmesidir. | The Other-1 | 1972 | |
| That's what Ada says. | Ada'nın dediği bu. | The Other-1 | 1972 | |
| How do you know she wouldn't take you to hell? Angels don't go to hell. | Seni cehenneme götürmeyeceğini nereden biliyorsun? Melekler cehenneme gitmezler. | The Other-1 | 1972 | |
| Only bad people do. | Sadece kötü insanlar gider. | The Other-1 | 1972 | |
| Come on, Niles, will ya! | Hadi, Niles, geliyor musun? | The Other-1 | 1972 | |
| That damn Uncle George. | Şu lanet George amca. | The Other-1 | 1972 | |
| He said he was gonna do it, and he did. | Yapacağını söyledi ve yaptı. | The Other-1 | 1972 | |
| Hey, Holland, we get enough of this stuff... | Hey, Holland, bundan yeterince elimizde var... | The Other-1 | 1972 | |
| we could use it to catch us when we do the magic show. | Bizi yakalamak istediklerinde sihir gösterisinde kullanabiliriz. | The Other-1 | 1972 | |
| You know, like a mattress. Know what I mean? | Bir döşek gibi. Ne demek istediğimi anlıyor musun? | The Other-1 | 1972 | |
| There isn't gonna be any magic show. Not now. | Bir sihir gösterisi olmayacak. Artık değil. | The Other-1 | 1972 | |
| Figure it out, little brother. | Sen bul, küçük kardeş. | The Other-1 | 1972 | |
| Think it all out. | Düşün bakalım. | The Other-1 | 1972 | |
| We build the stage over the trap door... | Kapının üzerine sahneyi kuracağız... | The Other-1 | 1972 | |
| you turn the cabinet, I drop down... | sen kabini bozacaksın, ben düşeceğim... | The Other-1 | 1972 | |
| and then what happens? | ya ondan sonra ne olacak? | The Other-1 | 1972 | |
| You run out, around the back stairs... | Dışarı çıkacaksın, arka merdivenlerden dolanıp... | The Other-1 | 1972 | |
| and appear in the audience like Chan Yu did. | Çan Yu'nun yaptığı gibi seyircinin içinden çıkacaksın. | The Other-1 | 1972 | |
| Okay, how do I run out? Through there. | Tamam, nasıl çıkacağım? Oradan. | The Other-1 | 1972 | |
| Through here? | Oradan mı? | The Other-1 | 1972 | |
| See what I mean? That damn Uncle George. | Demek istediğimi anladın mı? Şu lanet George amca. | The Other-1 | 1972 | |
| Well, we're gonna need more cattails anyway. | Neyse, daha su kamışına ihtiyacımız olacak. | The Other-1 | 1972 | |
| Lots of 'em. | Bayağı çok. | The Other-1 | 1972 | |
| So let's get 'em. | Hadi gidip toplayalım. | The Other-1 | 1972 | |
| [HOLLAND] Hey! Come on, will ya! | Hey! Hadisene, geliyor musun? | The Other-1 | 1972 | |
| Niles, we will eat soon. Go wash. Put on some clothes. | Niles, az sonra yemek yiyeceğiz. Git temizlen. Elbiselerini değiştir. | The Other-1 | 1972 | |
| Right now? [SPEAKS RUSSIAN] | Hemen mi? | The Other-1 | 1972 | |
| Where are you going? To Mrs. Rowe. | Nereye gidiyorsun? Bayan Rowe'a. | The Other-1 | 1972 | |
| She's alone over there and may have taken sick. | Orada tek başına hastalanmış olabilir. | The Other-1 | 1972 | |
| Can I come? [RUSSIAN] | Gelebilir miyim? | The Other-1 | 1972 | |
| No! Child, don't look. | Yo! Çocuk, bakma. | The Other-1 | 1972 | |
| Run. Go get your Uncle George. Tell him to call the constable. | Koş. Git George amcayı bul, (Taşra) polisi çağırmasını söyle. | The Other-1 | 1972 | |
| [NILES] She's dead! | Ölmüş! | The Other-1 | 1972 | |
| Who? Who? Who's dead? | kim? Kim? Kim ölmüş? | The Other-1 | 1972 | |
| Old lady Rowe l I mean, Mrs. Rowe! | Yaşlı hanım Rowe Yani, bayan Rowe! | The Other-1 | 1972 | |
| Ada says come! Oh, my God. | Ada gelmeni söyledi! Oh, Allah'ım. | The Other-1 | 1972 | |
| And call the constable! [PANTING] | ve polisi aramanı! | The Other-1 | 1972 | |
| [AUNT VEE] George. George! Get on the phone. | George. George! Telefon et. | The Other-1 | 1972 | |
| George, come here! | George, buraya gel! | The Other-1 | 1972 | |
| George, Mrs. Rowe is dead, and Ada's over there alone. I'll be right there. | George, bayan Rowe ölmüş, ve Ada orada tek başına. Hemen gidiyorum. | The Other-1 | 1972 | |
| Evelyn? It's Torrie Gannon. | Evelyn? Ben Torrie Gannon. | The Other-1 | 1972 | |
| We've had some more trouble over here. Can you locate the constable? | Burada biraz sorunumuz var. Polisin yerini saptayabilir misin? | The Other-1 | 1972 | |
| When you find him, have him come to Mrs. Rowe's house... | Onu bulduğunda, hemen Vadi Tepesi yolu çıkışına... | The Other-1 | 1972 | |
| out on Valley Hill Road right away. | bayan Rowe'un evine gelmesini söyle. | The Other-1 | 1972 | |
| It's urgent. Thank you. | Acil. Teşekkür ederim. | The Other-1 | 1972 | |
| I told ya! I told ya! | Sana dedim! Sana dedim! | The Other-1 | 1972 | |
| I knew someone would find that stuff! | O şeyi birinin bulacağını biliyordum! | The Other-1 | 1972 | |
| Goddamn it, Niles! I told ya! | Lanet olsun, Niles! Sana dedim! | The Other-1 | 1972 | |
| You said she'd never find 'em. | Asla bulamayacağını söylemiştin. | The Other-1 | 1972 | |
| You said put 'em in the desk! | Masaya koymamı söyledin! | The Other-1 | 1972 | |
| You said she'd never come in here! Never mind what I said. | Burada asla bulamayacağını söyledin! Ne dediğimi boşver. | The Other-1 | 1972 | |
| She found it, and she's got it. | Onu buldu, ve aldı. | The Other-1 | 1972 |