Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168605
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Now it is time for all good boys to be in bed. | Şimdi tüm iyi oğullar için yatakda olma zamanı. | The Other-1 | 1972 | |
| Butterfly kiss? | Kelebek öpücüğü! | The Other-1 | 1972 | |
| And tomorrow... | Ve yarın... | The Other-1 | 1972 | |
| it will be time for all bad boys... | tüm kötü oğullar için... | The Other-1 | 1972 | |
| to make apologies to Mrs. Rowe. | bayan Rowe'dan özür dileme zamanı olacak. | The Other-1 | 1972 | |
| I saw her today. | Bugün onu gördüm. | The Other-1 | 1972 | |
| And in the morning... | Sabah olduğunda... | The Other-1 | 1972 | |
| her damaged preserves will be replaced in person... | onun zarar görmüş konserveleri şahsen karşılanacak... | The Other-1 | 1972 | |
| by the one responsible. | sorumlusu tarafından. | The Other-1 | 1972 | |
| I'll tell Holland. | Holland'a söylerim. | The Other-1 | 1972 | |
| Please be sure he understands. | Lütfen anladığından emin ol. | The Other-1 | 1972 | |
| [RINGS] [MRS. ROWE] I'm coming! | Geliyorum! | The Other-1 | 1972 | |
| Good afternoon, madam. | İyi öğleden sonralar, hanımefendi. | The Other-1 | 1972 | |
| What is this? Halloween? | Bu nedir? Cadılar bayramı mı? | The Other-1 | 1972 | |
| This is for you. For me? | Bu sizin için. Benim için mi? | The Other-1 | 1972 | |
| For the piccalilli I broke. Piccalilli? | Kırdığım turşu için. Turşu mu? | The Other-1 | 1972 | |
| And I came to apologize. Oh, I remember you. | Özür dilemeye geldim. Oh, hatırladım seni. | The Other-1 | 1972 | |
| Where's the other one? Niles won't come. | Diğeri nerede? Niles gelemedi. | The Other-1 | 1972 | |
| He says I broke it, so I had to apologize. | Benim kırdığımı söyledi, o yüzden özür dilemem gerekti. | The Other-1 | 1972 | |
| Huh. I accept it. | Kabul ettim. | The Other-1 | 1972 | |
| May I come in, please? | İçeri girebilir miyim, lütfen? | The Other-1 | 1972 | |
| You want to come in? Yes, please. | İçeri mi gelmek istiyorsun? Evet, lütfen. | The Other-1 | 1972 | |
| Well, all right. | İyi, pekala. | The Other-1 | 1972 | |
| My, my. | Vay be. | The Other-1 | 1972 | |
| You boys have grown so. | Siz çocuklar hemen büyüdünüz. | The Other-1 | 1972 | |
| Here you are. Thank you, ma'am. | Al bakalım. Teşekkür ederim, hanımefendi. | The Other-1 | 1972 | |
| You're musical! [GASPS] | Müzisyensin ha! | The Other-1 | 1972 | |
| I play the piano. | Ben de piyano çalıyorum. | The Other-1 | 1972 | |
| I can do tricks too. What kind of tricks? | Oyunda yapabilirim. Ne tür oyunlar? | The Other-1 | 1972 | |
| Shh. [WHISPERING] I'll show you. | Sana göstereceğim. | The Other-1 | 1972 | |
| [WHISPERING] All right. | Pekala. | The Other-1 | 1972 | |
| What are you doing there, Holland? | Ne yapıyorsun orada, Holland? | The Other-1 | 1972 | |
| Shh. It's a better light for the trick. | Oyun için ışık iyi olmalı. | The Other-1 | 1972 | |
| You're very mysterious, aren't you? | Çok gizemlisin, öyle mi? | The Other-1 | 1972 | |
| You're not going to pull a rabbit out of there, are you? | Oradan bir tavşan çekip çıkarmayacaksın, değil mi? | The Other-1 | 1972 | |
| No. Guess again. | Hayır. Bir daha tahmin et. | The Other-1 | 1972 | |
| I got your pain pills. | Ağrı kesicilerini aldım. | The Other-1 | 1972 | |
| Oh, my child, thank you. | Oh, evladım, teşekkür ederim. | The Other-1 | 1972 | |
| Why do people have to die? | Niye insanlar ölmek zorunda? | The Other-1 | 1972 | |
| Well, all of life must die. | Şey, bütün yaşayanlar ölmeli. | The Other-1 | 1972 | |
| 'Tis nature's way. | Doğanın kuralı. | The Other-1 | 1972 | |
| Every bird... | Her kuş... | The Other-1 | 1972 | |
| every tree, every flower... | her ağaç, her çiçek... | The Other-1 | 1972 | |
| has its time. | zamanları var. | The Other-1 | 1972 | |
| They put you in the ground. | Seni toprağa gömecekler. | The Other-1 | 1972 | |
| As we come from the earth, so we are returned to it. | Topraktan geldik, toprağa döneceğiz. | The Other-1 | 1972 | |
| I don't like to think about that. | Bunu düşünmek hoşuma gitmiyor. | The Other-1 | 1972 | |
| When I was very young, like you... | Ben daha küçükken, senin gibi... | The Other-1 | 1972 | |
| I was frightened of death too. | ben de ölümden korkardım. | The Other-1 | 1972 | |
| So, to set my mind at peace... | Böylece, aklımı huzura erdirmek için ayarladım... | The Other-1 | 1972 | |
| my baboushka told me when it came time to die I must not be afraid. | Büyükannem ölüm zamanı geldiğinde korkmama mı söyledi. | The Other-1 | 1972 | |
| I must look for an angel... | Cennetten gelen bir melek aramalıyım. | The Other-1 | 1972 | |
| And this angel would smile... | Ve bu melek gülümseyip... | The Other-1 | 1972 | |
| and fold me in her beautiful white wings... | güzel beyaz kanatlarıyla bana sarılacak... | The Other-1 | 1972 | |
| and carry me off to heaven. | ve beni cennete götürecek. | The Other-1 | 1972 | |
| Baboushka called her [SPEAKS RUSSIAN PHRASE] | Büyükannem ona şöyle derdi | The Other-1 | 1972 | |
| "the angel of the brighter day." | "En güzel günün meleği." | The Other-1 | 1972 | |
| And from that time I was no longer afraid of death. | o zamandan beri ölüm korkusunu bir daha yaşamadım. | The Other-1 | 1972 | |
| And when I came here... | Buraya geldiğimde... | The Other-1 | 1972 | |
| and found this church... | bu kiliseyi buldum... | The Other-1 | 1972 | |
| this angel became for me... | bu melek benim için... | The Other-1 | 1972 | |
| the angel of the brighter day. | en güzel günün meleği oldu. | The Other-1 | 1972 | |
| Do you still believe she will come? | Hala geleceğine inanıyor musun? | The Other-1 | 1972 | |
| Will the angel come for me when I die? | Melek öldüğümde benim içinde gelecek mi? | The Other-1 | 1972 | |
| If you believe... | İnanırsan... | The Other-1 | 1972 | |
| then surely she will. | elbette gelecektir. | The Other-1 | 1972 | |
| Thank you, Mr. Clifford. | Teşekkür ederim, bay Clifford. | The Other-1 | 1972 | |
| Mr. Angelini, can I borrow your clippers? | Bay Angelini, budama makasınızı verebilir misiniz? | The Other-1 | 1972 | |
| Thank you, Mr. Angelini. | Teşekkür ederim, bay Angelini. | The Other-1 | 1972 | |
| Here's the Anthony Adverse at last! | İşte sonunda Anthony Adverse! | The Other-1 | 1972 | |
| Thank you. It's positively gargantuan! | Teşekkür ederim. Güzel bayağı bir kalın! | The Other-1 | 1972 | |
| It'll take me all summer to read this. | Bunu okumak bütün yazımı alacak. | The Other-1 | 1972 | |
| I'll read to ya. | Ben de sana okurum. | The Other-1 | 1972 | |
| When you were younger, I used to read to you two. | Siz daha küçükken, ikinize de okurdum. | The Other-1 | 1972 | |
| Now you read to me. | Şimdi sen bana okuyacaksın. | The Other-1 | 1972 | |
| What was that story you both used to love so? | Neydi o hikaye, ikinizin çok sevdiği? | The Other-1 | 1972 | |
| The one about the pig that got roasted with an apple in his mouth poor, greedy thing. | Ağzında bir elmayla pişen domuz hakkındaydı zavallı, açgözlü şey. | The Other-1 | 1972 | |
| One of Holland's favorites. | Holland'ın en sevdiklerinden biriydi. | The Other-1 | 1972 | |
| That was Piggy Lookadoo. | Domuz Lookadoo'ydu. | The Other-1 | 1972 | |
| But Holland's real favorite... | Ama Holland'ın gerçekten en sevdiği... | The Other-1 | 1972 | |
| was the story of the changeling. | bebek değiştirme hikayesiydi. | The Other-1 | 1972 | |
| You know, the fairy tale about the elves stealing the baby? | Cinlerin bebeği çaldıkları peri masalıydı? | The Other-1 | 1972 | |
| It's a horrid story. I don't like things like that. | Korku hikayesiydi. Ben o tür şeylerden hoşlanmam. | The Other-1 | 1972 | |
| What about Uncle Tom's Cabin? Terrific! | Tom Amcanın Kulübesi'ne ne dersin? Harika! | The Other-1 | 1972 | |
| Eliza crossing the ice carrying her baby... | Eliza Kucağında bebeğiyle buzu geçiyordu... | The Other-1 | 1972 | |
| and the dogs chasing her, and then Simon Legree with his whip... | peşlerinde köpekler, sonra kamçısıyla Simon Legree... | The Other-1 | 1972 | |
| and Topsy's eating watermelon... | Topsy'nin karpuz yemesi... | The Other-1 | 1972 | |
| and little Eva dies and goes to heaven. | sonra küçük Eva ölür ve cennete gider. | The Other-1 | 1972 | |
| Remember? [LAUGHING] I remember. | Hatırladın mı? Hatırladım. | The Other-1 | 1972 | |
| And you said to me, "Mother, what did you do in the Civil War?" | "Anne, İç Savaş'ta sen ne yapmıştın?" diye sormuştun. | The Other-1 | 1972 | |
| Are you hoping? | Ümit ediyor musun? | The Other-1 | 1972 | |
| Yes, darling, I'm hoping. | Evet, hayatım, ümit diyorum. | The Other-1 | 1972 | |
| Everything is going to be all right now. | Şimdi herşey daha iyi olacak. | The Other-1 | 1972 | |
| Everything's going to be all right. | Herşey daha iyi olacak. | The Other-1 | 1972 | |
| Guess what. What? | Tahmin et. Ne? | The Other-1 | 1972 | |
| We're gonna have another show in the barn this summer. | Bu yaz ahırda başka bir gösteri yapacağız. | The Other-1 | 1972 | |
| A magic show with a trick. | İçinde oyun olan bir shirbazlık gösterisi. | The Other-1 | 1972 | |
| What kind of a trick? I can't tell. | Ne tür bir oyun? Söyleyemem. | The Other-1 | 1972 | |
| We want it to be a surprise. | Süpriz olmasını istiyoruz. | The Other-1 | 1972 | |
| Another present? Close your eyes. Come on. | Bir hediye daha mı? Gözlerini kapa. Hadi. | The Other-1 | 1972 |