Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168603
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Look, the ring was granddaddy's. | Bak, yüzük büyükbabanındı. | The Other-1 | 1972 | |
| When he died, it went to Father, 'cause he was the oldest. | Öldüğünde, babama geçti, çünkü en yaşlı oydu. | The Other-1 | 1972 | |
| Then when Father got killed I got it... | Sonra baba öldürülünce, bana geçti... | The Other-1 | 1972 | |
| because I was the oldest. | çünkü ben en büyüğüm. | The Other-1 | 1972 | |
| Only by 20 minutes. | Sadece 20 dakika. | The Other-1 | 1972 | |
| I'm still the oldest. | Ama hala ben daha büyüğüm. | The Other-1 | 1972 | |
| So I can do anything I want to do with it. Can't I? | Bu yüzden onla ne istersem yaparım. Yapamaz mıyım? | The Other-1 | 1972 | |
| I told you you can have it. It's yours, and I don't ever want it back. | Senin olabileceğini söyledim. O senin, ve bir daha geri istemiyorum. | The Other-1 | 1972 | |
| Shut up about that. | Kes şunu. | The Other-1 | 1972 | |
| If you ever tell anybody on me | Eğer herhangi bir kişiye benden bahsedersen | The Other-1 | 1972 | |
| [SLAM] Shh! Listen! | Dinle! | The Other-1 | 1972 | |
| I thought so. You are playing in here. | Ben de böyle düşünmüştüm. Burada oyun oynuyorsunuz. | The Other-1 | 1972 | |
| You know we're not supposed to. | Burada olmamamız gerektiğini biliyorsun. | The Other-1 | 1972 | |
| That's Grandpa Perry's ring... | Bu büyükbaba Perry'nin yüzüğü... | The Other-1 | 1972 | |
| and it's supposed to be buried. | ve gömülü olması gerekiyordu. | The Other-1 | 1972 | |
| I'm gonna tell. You just wait until my daddy gets home. | Söyleyeceğim. Babam eve gelene kadar bekle. | The Other-1 | 1972 | |
| You just see if I don't tell. | Söylemezsem anlarsın. | The Other-1 | 1972 | |
| Holland. H He saw the ring. | Holland. Yüzüğü gördü. | The Other-1 | 1972 | |
| Don't worry, little brother. | Endişelenme, küçük kardeş. | The Other-1 | 1972 | |
| He's gonna tell Uncle George. No, he's not. | George amcaya anlatacak. Yo, anlatmayacak. | The Other-1 | 1972 | |
| You can have the ring back. | Yüzüğü geri almalısın. | The Other-1 | 1972 | |
| Take 'em. | Al bunları . | The Other-1 | 1972 | |
| I don't want 'em, Niles. I gave 'em to you. | Onları istemiyorum, Niles. Sana verdim. | The Other-1 | 1972 | |
| Come on, little brother. Let's get outta here. | Hadi, küçük kardeş. Çıkalım buradan. | The Other-1 | 1972 | |
| [NILES WHISPERS] Father. | Baba. | The Other-1 | 1972 | |
| Father. Hey, Niles! What you doin'? Now, come on! | Baba. Hey, Niles! Ne yapıyorsun? Hadisene! | The Other-1 | 1972 | |
| I'm gonna tell! | Söyleyeceğim! | The Other-1 | 1972 | |
| Only Piggy Lookadoo would have rats for pets. | Sadece Domuz Lookadoo evcil hayvan olarak fare besler. | The Other-1 | 1972 | |
| Rats for a rat. | Bir fare için fare. | The Other-1 | 1972 | |
| Come on, Holland. Let's get outta here. | Hadi, Holland. Çıkalım buradan. | The Other-1 | 1972 | |
| You killed it, Holland. | Öldürdün onu, Holland. | The Other-1 | 1972 | |
| You killed it. | Öldürdün onu. | The Other-1 | 1972 | |
| [LAUGHS] Mother, you came down. | Anne, döndün. | The Other-1 | 1972 | |
| So I did. | Döndüm. | The Other-1 | 1972 | |
| Yes. Just for you. | Evet. Sadece senin için. | The Other-1 | 1972 | |
| How lovely. From Ada's garden? | Ne sevimli. Ada'nın bahçesinden mii? | The Other-1 | 1972 | |
| Mother, come and sit. | Anne, gel otur. | The Other-1 | 1972 | |
| Please sit and talk. | Lütfen otur konuş. | The Other-1 | 1972 | |
| But I'm not dressed. No one will see. | Ama giyinik değilim. kimse görmez. | The Other-1 | 1972 | |
| Just the two of us. All right. | Sadece ikimiziz. Pekala. | The Other-1 | 1972 | |
| It's all right, Mother. Please! | Önemli değil, anne. Lütfen! | The Other-1 | 1972 | |
| I can't. Not today. | Yapamam. Bugün değil. | The Other-1 | 1972 | |
| What have you been doing today? | Bugün ne yapacaksın? | The Other-1 | 1972 | |
| Reading, as usual. | Okuyacağım, her zaman ki gibi. | The Other-1 | 1972 | |
| You still reading The Good Earth? | Hala İyi Dünya'yı mı okuyorsun? | The Other-1 | 1972 | |
| Forever The Good Earth. | Daima İyi Dünya. | The Other-1 | 1972 | |
| The librarian says she'll get Anthony Adverse. | Kütüphaneci Anthony Adverse'in geleceğini söyledi. | The Other-1 | 1972 | |
| Monday. Now, what's today? Wednesday. | Pazartesi. Bugün günlerden ne? Çarşamba. | The Other-1 | 1972 | |
| I hope the ashes went out. | Umarım oruç günleri bitmiştir. | The Other-1 | 1972 | |
| It's Friday fish night. And it's summer. | Cuma... balık gecesi. Ve yazdayız. | The Other-1 | 1972 | |
| No ashes. | Oruç tutmak yok. | The Other-1 | 1972 | |
| [CHUCKLING] Of course. How stupid! | Elbette. Ne aptalca! | The Other-1 | 1972 | |
| Your birthdays are in March. | Doğum gününüz marttaydı. | The Other-1 | 1972 | |
| You and Holland both got those cowboy outfits... | Sen ve Holland her ikinizde şu çoban kıyafetleri giymiştiniz... | The Other-1 | 1972 | |
| with the fancy stitching on the boots and | süslü botlarınızda vardı ve | The Other-1 | 1972 | |
| Just some stuff. | Sadece bir kaç eşya. | The Other-1 | 1972 | |
| It was Father's. | O babamındı. | The Other-1 | 1972 | |
| Yes, of course, darling. | Evet, elbette, hayatım. | The Other-1 | 1972 | |
| [AUNT VEE] Russell! | Russell! | The Other-1 | 1972 | |
| Niles, I need a spool of mercerized cotton. | Niles, bir kangal merserize yüne ihtiyacım var. | The Other-1 | 1972 | |
| Can Russell borrow your bicycle and go to town and get it? | Russell'a bisikletini ödünç verebilir misin, kasabaya gidip alsın? | The Other-1 | 1972 | |
| Sure, Aunt Vee, only it's got a flat. | Elbette, Vee yenge, ama lastiği inik. | The Other-1 | 1972 | |
| Can he borrow Holland's then? Sure, Aunt Vee. | O halde Holland'ınkini ödünç alabilir mi? Elbette, Vee yenge. | The Other-1 | 1972 | |
| Russell, where are you? | Russell, neredesin? | The Other-1 | 1972 | |
| I'm king of the mountain! I'm king of the mountain! | Ben dağın kıralıyım! Ben dağın kıralıyım! | The Other-1 | 1972 | |
| Hey, Piggy! Your mother wants you to go to the store. | Hey, Domuzcuk! Annen çarşıya gitmeni istedi. | The Other-1 | 1972 | |
| Piggy Lookadoo's gonna ride your bike! | Domuz Lookadoo bisikletini kullanacak! | The Other-1 | 1972 | |
| [WOMAN] Dushechka. Dushechka! | Hayatım. Hayatım! | The Other-1 | 1972 | |
| Baboushka! | Büyükanne! | The Other-1 | 1972 | |
| Dobryi dyen, baboushka. | Tünaydın, büyükanne. | The Other-1 | 1972 | |
| Dobryi dyen. | Tünaydın. | The Other-1 | 1972 | |
| What are you doing there all by yourself? Did you fish? | Kendi başına buralarda ne yapıyorsun? Balık mı avladın? | The Other-1 | 1972 | |
| Summer sure is long. | Yaz uzun. | The Other-1 | 1972 | |
| [CHUCKLES] Life is long, child. | Ömür de uzun, çocuk. | The Other-1 | 1972 | |
| I hate shad. | Tirsi balığından nefret ediyorum. | The Other-1 | 1972 | |
| I prefer the roe. | Balık yumurtasını tercih ederim. | The Other-1 | 1972 | |
| Roe! Ecch! [LAUGHS] | Balık yumurtası! | The Other-1 | 1972 | |
| Like polliwog eggs. | Kurbağa yavrusu yumurtaları gibi. | The Other-1 | 1972 | |
| Such a face! Dushechka, you are a clown. | Surata bak! Hayatım, soytarısın. | The Other-1 | 1972 | |
| Why do you boys not play together? | Niçin siz çocuklar birlikte oynamıyorsunuz? | The Other-1 | 1972 | |
| Holland doesn't like Piggy Lookadoo. | Holland, Domuz Lookadoo gibi değil. | The Other-1 | 1972 | |
| Does he not? | Onun gibi değil? | The Other-1 | 1972 | |
| Perhaps summer is long for Russell too. | Belki de yaz Russell için de uzundur. | The Other-1 | 1972 | |
| Why doesn't Holland like Russell? | Niye Holland Russell gibi değil? | The Other-1 | 1972 | |
| Child? | Çocuk! | The Other-1 | 1972 | |
| Do sunflowers really follow the sun all day? | Ayçiçekleri gerçekten tüm gün güneşi takip eder mi? | The Other-1 | 1972 | |
| A Russian superstition, perhaps. | Bir Rus hurafesi, belkide. | The Other-1 | 1972 | |
| You miss Russia, don't you? | Rusya'yı özlüyorsun, değil mi? | The Other-1 | 1972 | |
| But God does not mean that we should miss too much what he takes from us. | Ama Allah bizden aldıklarına çok özlem duymamızı istemez | The Other-1 | 1972 | |
| Besides, now... | Bunun yanında, şimdi... | The Other-1 | 1972 | |
| I have other sunflowers. | başka bir ayçiçeğim var. | The Other-1 | 1972 | |
| Ada... | Ada... | The Other-1 | 1972 | |
| can I be something else today? | Bugün başka bir şey olabilir miyim? | The Other-1 | 1972 | |
| Bigger than a flower. | Çiçekten daha büyük bir şey. | The Other-1 | 1972 | |
| Let's play the game. The great game. | Oyun olsun. Büyük oyun. | The Other-1 | 1972 | |
| The great game, is it? | Büyük oyun mu? | The Other-1 | 1972 | |
| Please? Please? | Lütfen! Lütfen! | The Other-1 | 1972 | |
| The great game it shall be. | Büyük oyun oynanacak. | The Other-1 | 1972 | |
| Oh, boy! Come on. | Oh, oğlum! Hadi. | The Other-1 | 1972 | |
| Look there, child. | Oraya bak, çocuk. | The Other-1 | 1972 |