Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168190
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| To Sandy Cohen, who has told me countless times | Sandy Cohen'e...Bu hastanenin ne kadar önemli olduğunu... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| They say that when you grow up, you marry your father. | Büyüdüğünüz zaman babanız gibi biriyle evleneceğinizi söylerler. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| All my sins, very detailed. | Bütün günahlarım. Detaylı bir şekilde. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| If I ever screw up again, you give that to my parents. | Eğer yine batırırsam, bunu aileme verirsin. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Cohen? Anna? | Cohen? Anna? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| So, you are going to Brown. You just didn't want to come with me. | Yani sen Brown'a gidiyorsun. Sadece benimle gitmek istemedin. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| No, everything you've done up until now finally makes sense. | Hayır. Yaptığın herşey sonunda bir anlama kavuştu. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Rhode Island School of Design? | Rhode Island Tasarım Okulu mu? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Seth is going to Brown, and he's dating Anna? | Seth Brown'a gidiyor ve Anna'yla mı çıkıyor? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Yeah, well, it's ties and dresses and photos with parents. | Evet, kravatlar, kıyafetler, aile ile resimler. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Sounds like any other dance to me. | Diğer balolardan bir farkı yok gibi. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Well, it's not. It's a romantic capstone to your entire adolescence, | Hiç de değil. Bütün ergenlik çağının en romantik son noktası, | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| and if Summer and I don't go together, it's over. | ve Summer'la birlikte gitmezsek, herşey biter. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Well, ask her. | O zaman sor ona. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Oh, she's still not talking to me. | Benimle hala konuşmuyor. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Well, have you told her there's nothing going on between you and Anna? | Anna'yla aranda hiçbirşey olmadığını ona anlattın mı? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I tried, but every time we get close, she blows her rape whistle. | Denedim ama ne zaman yaklaşsam korkunç bir sesle karşılık veriyor. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Rape. | Korkunç. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Well, you know, I'm not going, so, if you, uh... | Peki, bak benim bir işim yok, yani... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| if you want to hang out, rent a movie... | ...takılmak istersen, veya bir film kiralamak falan... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Ryan, I love you, but if I have to spend my senior prom | Ryan, harika olurdu ama mezuniyet balosu yerine... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| playing video games with you, I'm going to kill myself. | ...seninle oyun oynamak zorunda kalırsam, kendimi öldürürüm. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Besides, I left Summer a message telling her I'm going to meet her at the diner tomorrow morning. | Ayrıca Summer'a onunla yarın sabah restoranda buluşmak için mesaj attım. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You think she'll show? | Sence gelir mi? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Kind of pretended I was the Brown admissions guy. | Mesajı Brown'daki adammışım gibi attım. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| It's senior prom; anything goes. Hi, there. | Bu mezuniyet balosu, herşey mübah. Merhaba. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Hi. What's it going to be? | Merhaba. Ne alacaksınız? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Chicken, please. And I'll have the beef. | Tavuk lütfen. Ben de et alayım. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Why aren't you going to ask someone, man? | Niye birine teklif etmiyorsun dostum? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| What about Tina Woo she's been looking really hot lately. | Tina Woo mesela. Son günlerde gözüme çok ateşli gözüktü. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| What about Theresa? | Veya Theresa'ya en dersin? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Uh, yeah, I don't think so. | Pek sanmıyorum. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Why? You said you've been spending a lot of time with her. | Neden? Onunla son zamanlarda çok sık vakit geçirdiğini söylüyordun. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| We have. Actually, she's coming over to the house tomorrow. | Öyle. Aslında yarın eve uğrayacak. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Okay, great now that the baby thing's resolved, the pressure's off. | Tamam, harika. Bebek sorunu da hallolduğuna göre baskı da kalktı. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| It's perfect. Do it. | Harika bu. Yap şu işi. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| But, I mean, she still has the baby. She can't just, you know... | Ama hala bir bebeği var. Sadece öylesine...bilirsin... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| One night. They have these new crazy things called baby sitters. | Sadece bir gece. Bunun için bebek bakıcısı diye çılgınca bir fikir geliştirdiler. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I'm just saying, it's senior prom. | Tek dediğim, bu mezuniyet balosu... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| She's your childhood sweetheart. You have to respect the romantic symmetry. | ...o da senin çocukluk aşkın. Bu romantik simetriye saygı duymalısın. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You know what? I'll think about it, | Baksana. Bunu bir düşüneceğim. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| and I appreciate you not bringing up the idea of Marissa and I going as friends. | ve Marissa'yla beraber arkadaş olarak gidin demediğin için de teşekkür ederim. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Plus, I assume she'll be going with the surf nazi anyways, | Artı, sanırım şu nazi sörfçüyle beraber gidecek, | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| unless he's selling crack to blind kids, or | tabi eğer adam çocukları zehirlemek için esrar satmıyorsa, | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Or fondling some girl at the end of the pier. | veya kızın biriyle iskelede sevişmeyecekse. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Ah, maybe that's his cousin. | Belki de onun kuzenidir. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| His really... dirty cousin. | O gerçekten...ahlaksız bir kuzenmiş. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Hi. Leave. Okay, Summer... | Merhaba. Kaybol. Tamam Summer... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| No, I'm meeting someone here. You need to leave. | Hayır, biriyle buluşacağım. Gitmen gerek. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| The Brown guy? | Brown'daki adamla mı? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I'm sorry. It was just the only way I could get you to meet me. | Üzgünüm. Seni benle buluşturtabilmenin tek yolu buydu. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You are sick, you know that? Deranged. | Sen hastasın biliyor muydun? Deli! | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| No, our first kiss was on Halloween. | Hayır, ilk öpüşmemiz cadılar bayramındaydı. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Trust me, it was my sixth birthday, | Güven bana, 6. doğumgünümdeydi, | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| and my mom let me have dancing, but you didn't know how, so you hid in the bathroom. | Annem dans etmeme izin vermişti, ama sen dans etmeyi bilmiyordun ve banyoya saklanmıştın. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| And you tracked me down and kissed me. How did I ever block that out? | Sen de beni takip ettin ve beni öptün. Bunu nasıl da unutmuşum. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| This is crazy. Do you want to go to prom with me? | Bu delice ama benimle baloya gelmek ister misin? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Wait, that's not why I'm here. | Dur, buraya geliş nedenim bu değil. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| So, you're going to think I'm... really lame, but... | Gerçekten bir zavallı olduğumu düşüneceksin ama... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| would you maybe want to go to prom with me? | ...belki benimle baloya gitmek ister misin? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Just give me two minutes. I ordered pancakes for you chocolate chip. | Sadece iki dakika ver. Senin için gözleme sipariş ettim. Çikolatalı. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Fine, two minutes, but that is it. | Tamam, iki dakika. Ama hepsi bu. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Hey, somebody wrote "prom" on my pancake. That is so weird. | Hey, biri gözlememe "balo" yazmış. Bu çok garip. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Weird! Oh, my God. | Garip! Aman tanrım. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Yeah, it's tomorrow night, so it's kind of late notice, but, um... | Evet, yarın gece. Biraz geç haber verdim ama... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Or not, or not. You know what? It's it's probably a bad idea. | Veya boşver. Baksana, bu herhalde kötü bir fikir. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| No, Ryan, it's just that... there's this guy that I work with, | Hayır Ryan, aslında... beraber çalıştığım bir adam var, | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| and we're not really dating or anything, but we've become close. | tam olarak çıkmıyoruz veya öyle birşey, ama çok yakınlaştık. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Yeah, no, I understand. Uh, I should probably get ready for school. | Evet, hayır anlıyorum. Okula gitmek için hazırlanmalıyım. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| So, what, you just... hate prom? | Ne yani, mezuniyet balosundan nefret mi ediyorsun? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Why? Did you have a bad prom experience? | Neden? Kötü bir deneyimin mi oldu? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| 'Cause, hey, you know, I've heard there's support groups for things like that, | Çünkü bunun gibi şeyler için destek grupları olduğunu duydum, | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| and really, I think you could recover. | ve gerçekten, bence iyileşebilirsin. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I haven't spoken to you in four days. | Dört gündür seninle konuşmuyorum. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You think pancakes and chocolate chips are going to make me forget | Gözleme ve çikolata parçalarının seni affettireceğini mi düşünüyorsun? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| that you and Anna went behind my back? | Anna ve senin arkamdan iş çevirmenizi? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| We did not... | Biz öyle birşey... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Or that I saw you guys at the airport, and your long, tearful good bye? | Veya havaalanında uzun ve ağlamaklı vedalaşmanızı? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Did I ever tell you how much my mom loves baby sitting? | Annemin bebek bakmayı ne kadar çok sevdiğinden hiç bahsetmiş miydim? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I, uh... I never actually made it to prom. | Ben aslında mezuniyet balosuna hiç gitmedim. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I didn't get that close to graduation. | Mezun olmaya hiç o kadar yaklaşamadım. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Well, all the more reason to go now... | Gitmen için bu sefer önemli bir sebebin var... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| 'cause you'll have me there to protect you. | ...çünkü seni korumak için ben orada olacağım. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Not only will I not go to prom with you, | Seninle baloya gitmeyecek olmamla beraber... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| but if you and I were stranded on a deserted island, | ...seninle ıssız bir adada kalsak bile... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| and then I would feed your bones to the sharks. | ...senin kemiklerini de köpekbalıklarına yem yapardım. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| So, did she like the pancake? Yeah, she loved it, | Gözlemeyi beğendi mi? Evet bayıldı. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| and then she said if we were stranded on a deserted island, | Sonra da eğer ıssız bir adada kalsaydık... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| she'd feed my bones to the sharks. | ...kemiklerimi köpekbalıklarına yem yapacağını söyledi. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I think it's hopeless. | Galiba durum ümitsiz. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Oh. Wait, she doesn't really think that we... | Dur, sakın bizim birlikte... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| She saw us hugging in the airport. | Havaalanında sarıldığımızı görmüş. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Oh, my God, this is all my fault. | Aman tanrım, hepsi benim hatam. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Yes, it is. If I hadn't been there, then you would have made up | Evet öyle. Eğer orada olmasaydım mecburen onunla barışacaktın... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| and you would be going to prom right now. | ...ve şimdi onunla baloya gidecektin. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You have to tell her the truth. | Ona gerçeği anlatmak zorundasın. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Yeah, I tried, but... No, no, no, not about us. | Evet, denedim ama... Hayır, bizim hakkımızdaki gerçeği değil. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You have to tell her that you lied about getting into Brown. | Brown'a gitmen konusunda yalan söylediğini anlatmalısın. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| But you have to, Seth. You have no other choice. You've done everything else. | Ama yapmak zorundasın Seth. Başka çaren yok. Bunun dışında herşeyi denedin. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Yeah, I know, but last time I lied, | Evet biliyorum, ama en son yalan söylediğimde... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 |